Жизнь двенадцати Цезарей

Перевод М.Л.Гаспарова

М.: "Наука", 1993


Оглавление

Примечания. 2

Книга первая. 4

Божественный Юлий. 4

Книга вторая. 31

Божественный Август. 31

Книга третья. 65

Тиберий. 65

Книга четвертая. 89

Гай Калигула. 89

Книга пятая. 109

Божественный Клавдий. 109

Книга шестая. 127

Нерон. 127

Книга седьмая. 148

Гальба. 148

Отон. 155

Вителлий. 159

Книга восьмая. 165

Божественный Веспасиан. 165

Божественный Тит. 174

Домициан. 178

Приложения. 188

Е.М.Штаерман. СВЕТОНИЙ И ЕГО ВРЕМЯ. 188

М.Л.Гаспаров. СВЕТОНИЙ И ЕГО КНИГА. 196


Примечания

"Жизнь двенадцати цезарей" пользовалась большой популярностью в средние века и сохранилась во многих рукописях. Все они в конечном счете восходят к единственной античной рукописи, которая пережила "темные века" варварских нашествий и была в распоряжения придворной "академии" Карла Великого. По этой рукописи знакомился со Светонием Эйнхард, когда около 818 г. писал свою "Жизнь Карла Великого", старательно воспроизводящую светониевские биографические схемы. Потом эта рукопись хранилась в знаменитом аббатстве св. Бонифация в Фульде, и с нее делались списки. Сохранилось любопытное письмо, написанное в 844 г. известным любителем и собирателем классиков Серватом Лупом, аббатом Ферье, к Маркварду, аббату Прюма, где он просит раздобыть для него из Фульды рукопись Светония для переписки и прислать "с самым надежным посыльным". Ни Фульдская рукопись, ни первые списки с нее до нас не дошли; однако уже в этом тексте, по-видимому, исчезло деление на 8 книг и было потеряно начало сочинения, известное еще Иоанну Лидийцу в VI в.

Сохранившиеся рукописи "Цезарей" могут быть разделены на четыре группы. К первой группе относится старейший и лучший список, так называемый codex Memmianus IX в. (от имени французского дипломата Henri de Mesmes, владевшего этой рукописью в XVI в.; ныне это cod. Parisinus 6115) и значительно уступающий ему cod. Gudianus 268, XI в. Ко второй группе относится ряд рукописей, восходящих к общему архетипу приблизительно XI в.; лучшая из них – cod. Vaticanus 1904, XI-XII вв., который Им ставит даже выше, чем Gudianus, затем cod. Laurentianus 68, 7 XII в. и др. Третья группа, восходящая к другому архетипу того же времени, представлена cod. Parisinus 6116, XII в. и др.; ее значение меньше. Наконец, четвертую группу образуют списки эпохи Возрождения, почти не имеющие важности для установления первоначального текста.

Первыми печатными изданиями Светония считаются два римских издания 1470 г. и венецианское 1471 г. В основе их лежали поздние, несовершенные рукописи; текст их перепечатывался из издания в издание более ста лет, обрастая конъектурами и комментариями талантливых редакторов: Сабеллика (Венеция, 1490), Бероальда (Болонья, 1493 и 1506), Эразма (Базель, 1518), Стефана (Париж, 1543), Казобона (Женева, 1595). В 1564 г. Турнеб впервые опубликовал ряд чтений cod. Memmianus, а в 1610 г. Казобон впервые использовал эту рукопись в своем втором (парижском) издании Светония; с этих пор издатели опираются почти исключительно на эту рукопись и на работы первых комментаторов (Гревий и Гроновий в XVII в., Бурманн, Эрнести и Удендорп в XVIII в.). Критическое издание на основе научного сопоставления рукописей задумывал еще Бентли в XVIII в.; впервые осуществил его К. Л. Рот в 1858 г., за которым в значительной мере, следуют все позднейшие издания и исследования.

Разделение текста на книги восстановлено Казобоном; деление на главы введено для удобства цитирования Эразмом, деление на параграфы – Имом, которому следует и настоящее издание (следует заметить, что в издании Айу принята иная нумерация параграфов, распространения не получившая).

* * *

На русский язык "Жизнь двенадцати цезарей" переводилась трижды. Первый перевод был издан в 1776 г. (К. Светония Транквилла Жизни двенадцати первых цесарей римских, переведены... Михаилом Ильинским. СПБ., 1776. Ч. I-II. в 1794 г, он был дважды переиздан в умелом сокращении в Москве, с приложением любопытных лубочных портретов разумеется, вполне фантастических – всех двенадцати императоров (Жизни и деяния двенадцати первых цесарей римских с раскрашенными изображениями. М., 1794 г). Перевод выполнен старательно и стоит на хорошем уровне русских переводов XVIII в. из древних классиков; но для нашего времени, конечно, он уже устарел. Два другие перевода принадлежат В. Алексееву и Д. Кончаловскому (Светоний Транквилл. Жизнь двенадцати цезарей / с лат. пер. В. А. Алексеев, с введ. и примеч. СПб., 1901, переизд. 1904; Гай Светоний Транквилл. Жизнеописание двенадцати цезарей / Пер. и примеч. Д. П. Кончаловского; Предисл. А. Пиотровского М.; Л.: Academia, 1933), оба они уже стали библиографической редкостью. У каждого из них есть свои несовпадающие достоинства: Алексеев более заботится о легкости для русского читателя, Кончаловский – о дословной передаче латинского подлинника; у Алексеева перевод более ровен и гладок, у Кончаловского блестящие удачи соседствуют с удивительными небрежностями. Ни тот, ни другой переводчик не передают своеобразного светониевского стиля изложения; поэтому предлагаемый новый перевод делался с особенным вниманием к передаче художественных особенностей произведения Светония.

Прилагаемые примечания имеют целью осветить "Жизнь двенадцати цезарей" не столько как исторический, сколько как литературный памятник. Поэтому вопрос о том, насколько соответствуют действительности рисуемые Светонием образы императоров, здесь почти не затрагивается: приводимые подробности и параллели из других историков должны лишь дополнить ту общую картину первого столетия империи, которая сложилась в римской историографии к началу II в. н.э. и осталась определяющей для всех представлений потомства о первых цезарях. Из реалий в примечаниях не разъясняются наиболее известные, справки о которых можно навести в любом учебнике (консул, претор, триумф, провинция и т.п.). Все важнейшие даты вынесены в хронологический указатель, все имена – в именной указатель, большинство географических названий – на карту в конце книги.

Во избежание повторений, приводим здесь основные единицы римской и греческой системы мер, встречающиеся у Светония: 1 фут = 29,6 см; 1 шаг (=5 футов) = 1,48 м; 1 миля (=1000 шагов) = 1,48 км; 1 греч. стадий = 177,6 м. – 1 югер = 0,25 га. – 1 фунт = 327,5 г; 1 греч. мина = 341,2 г; 1 греч. талант = 20,47 кг. – 1 модий ("мера") = 8,73 л; 1 секстарий = 0,55 л. – 1 сестерций = ок. 8,3 коп. (это основная римская денежная единица; все суммы, при которых единица счета не названа – "наследникам он оставил полтораста миллионов" и т.п. – даны в сестерциях); 1 асс (=1/4 сестерция) = ок. 2 коп.; 1 денарий (=4 сестерция) = 33 коп.; 1 греч. драхма = 1 денарию; 1 греч. талант (=60 мин=6000 драхм) = ок. 1920 руб. – Разумеется, о покупательной стоимости денег эти приблизительные цифры ничего не могут говорить.

Все ссылки на античных авторов делаются по общепринятой системе. При ссылках на Аппиана имеются в виду "Гражданские войны", при ссылках на Плиния (без указания сочинения) "Естественная история". В примечаниях к биографиям Цезаря, Гальбы и Отона ссылки на одноименные биографии Плутарха даются одним лишь именем автора. "Анналы" и "Истории" Тацита обозначаются сокращениями "Анн." и "Ист". В цитатах частично использованы существующие русские переводы источников (В. Модестов – для Тацита, С. Жебелев и др. для Аппиана, В. Горенштейн – для Цицерона и т.д.).

Для ссылок на биографии Светония в примечаниях следующие сокращения: Юл(ий), Авг(уст), Тиб(ерий), Кал(игула), Клав(дий), Нер(он), Гал(ьба), От(он), Вит(еллий), Весп(асиан), Тит, Дом(ициан).

Настоящий перевод с комментарием впервые издан в 1964 г. и перепечатывается с исправлением опечаток и незначительными изменениями в комментариях.



Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: