Статья 758. Переводчик

1. В качестве переводчика назначается любое незаинтересованное в исходе дела совершеннолетнее лицо, владеющее языками (понимающее знаки немого или глухого), знания которых необходимы для перевода при производстве по делу об административном правонарушении.
2. Переводчик назначается судьей, органом (должностным лицом), в производстве которых находится дело об административном правонарушении.
3. Переводчик вправе: отказаться от участия в производстве по делу, если он не обладает знаниями, необходимыми для перевода; задавать присутствующим при осуществлении перевода лицам вопросы для уточнения перевода; знакомиться с протоколом процессуального действия, в производстве которого он участвовал, и делать подлежащие занесению в протокол замечания относительно полноты и правильности фиксации перевода.
4. Переводчик обязан: явиться по вызову судьи, органа (должностного лица), в производстве которых находится дело об административном правонарушении, и выполнить полно и точно порученный ему перевод; удостоверить верность перевода своей подписью в соответствующем протоколе.
5. Переводчик предупреждается об административной ответственности за выполнение заведомо ложного перевода при рассмотрении дела об административном правонарушении органом (должностным лицом), уполномоченным рассматривать дела об административных правонарушениях, и об уголовной ответственности за совершение этого деяния в суде.
6. Правила настоящей статьи распространяются на привлеченное к участию в деле об административном правонарушении лицо, понимающее знаки немого или глухого.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: