УПОТРЕБЛЕНИЕ СЛИТНЫХ МЕСТОИМЕНИЙ С ГЛАГОЛАМИ
При глаголах слитные местоимения выполняют функцию личных местоимений в косвенных падежах и выступают в предложениях в роли прямого дополнения. При соединении слитных местоимений с глаголами следует учитывать некоторые особенности:
1) Слитное местоимение I лица единственного числа присоединяется к глаголу в сочетании с буквой «Нун»:
«Он спросил меня» - سأل + ي = سألني «Он спрашивает меня» - يسألني
2) Глаголы прошедшего времени в форме 2 лица множественного числа мужского рода получают дополнительную букву «Вав», а «сукун» в конце глагола заменяется «даммой»:
«Вы поняли его» -فهمتم + ه = فهمتموه
«Вы поняли меня» - + ي = فهمتموني فهمتم
3) Глаголы прошедшего времени в форме 3 лица множественного числа мужского рода теряют свой «Алиф»:
«Они спросили ее» - سألوا + ها = سألوها
Обратите внимание, что при присоединении слитных местоимений к глаголам происходит перенос ударения, например:
(фа-хи-мат) فهمت ---- (фа-хи-мат-ху) فهمته
(фа-хим-ту-ма) فهمتما ----- (фа-хим-ту-ма-ху) فهمتماه
ОБРАЗЦЫ ДЛЯ ЧТЕНИЯ И ПЕРЕВОДА
سمعناها في الصباح - قاله لرفيقه - ركبتها - أخذتني معها - درستموه بسهولة
ГЛАГОЛ رأى
Глагол رأى «видеть; считать; иметь мнение» является вдвойне неправильным, так как имеет в составе корня «хамзу» и «слабый» согласный ي. Такие глаголы спрягаются с учетом этих особенностей:
СПРЯЖЕНИЕ ГЛАГОЛА رأى В ПРОШЕДШЕМ ВРЕМЕНИ
множественное число | двойственное число | единственное число | род | лицо |
رأينا | رأينا | رأيت | м., ж. | 1-е |
رأيتم | رأيتما | رأيت | м. | 2-е |
رأيتن | رأيتما | رأيت | ж. | 2-е |
رأوا | رأيا | رأى | м. | 3-е |
رأين | رأتا | رأت | ж. | 3-е |
СПРЯЖЕНИЕ ГЛАГОЛА رأى В НАСТОЯЩЕ-БУДУЩЕМ ВРЕМЕНИ
множественное число | двойственное число | единственное число | род | лицо |
نرى | نرى | أرى | м., ж. | 1-е |
ترون | تريان | ترى | м. | 2-е |
ترين | تريان | ترين | ж. | 2-е |
يرون | يريان | يرى | м. | 3-е |
يرين | تريان | ترى | ж. | 3-е |
ПОВЕЛИТЕЛЬНОЕ НАКЛОНЕНИЕ
множественное число | двойственное число | единственное число | Род |
روا | ريا | ره ، ر | м. |
رين | ريا | ري | ж. |
Существует две формы масдара от глагола رأى
رأي - «мнение, взгляд»
رؤية - «видение»
Причастие действительного залога - راء
Причастие страдательного залога - مرئي
Обратите внимание: при присоединении слитных местоимений к словам, оканчивающимся на «Алиф максура», последний преобразуется в «Алиф мамдуда»:
إحدى + ها = إحداها ، رأى + هم = رآهم (أ ا - آ)
ОБРАЗЦЫ ДЛЯ ЧТЕНИЯ И ПЕРЕВОДА
رأيته في الجامعة - أرا ك اليوم - رأتني جنب بيتي - ترى رفيقَك كل يوم - نرى هناك بنايات جديدة - يرون اصدقاءهم كل يوم - في رأيه هي جميلة جدا