Подлежащее

§ 81. Согласно данному в § 72 определению, подлежащее есть слово (или группа слов), которым обозначается субъект. Поскольку же субъект был определен выше как тот предмет мысли, по отношению к которому мыслится предикат, подлежащее одновременно является членом предложения, указывающим на то, к чему относится заявление, сделанное в сказуемом. Поэтому, хотя предикация в подлежащем и не выражается, оно, наряду со сказуемым, является главным членом предложения.

Более того, поскольку подлежащее указывает на то, к чему относится предикат и предикация, выраженная в сказуемом, само сказуемое оказывается подчиненным подлежащему. Подлежащее представляет собой, таким образом, структурный центр предложения, который грамматически и структурно доминирует над сказуемым. В то время как сказуемое зависит от подлежащего и формально ему подчинено, подлежащее не зависит ни от сказуемого, ни от какого-либо другого члена предложения. Так, например, в предложении I see a man in the street Я вижу

137

какого-то человека на улице все слова, кроме I, зависят от сказуемого see; но see, в свою очередь, подчинено подлежащему I. Это становится ясным, если заменить местоимение I каким-нибудь местоимением третьего лица единственного числа; в этом случае изменится и форма сказуемого: Не sees a man in the street. To же самое, естественно, можно наблюдать и в таких предложениях, как Не speaks English; Не is speaking English; He has lost his key и т. п. К этому надо прибавить, что на центральную роль подлежащего в предложении указывает в данном случае его оформление именительным падежом, который представляет собой наиболее независимое обозначение лица или предмета (от какого-лнбо другого лица, предмета или действия); в этом отношении представляют интерес случаи субстантивации, или «опредмечивания», личных местоимений, при которой из двух форм местоимения выбирается именно форма именительного падежа: Is it a he or a she?

Исходя из указанного выше понимания подлежащего, как грамматического центра предложения, подчиняющего себе сказуемое, можно было бы как будто предположить, что без подлежащего не может существовать и предложение. Однако практика убеждает нас, что предложения без подлежащего также возможны: ср. русск. 'Садитесь!', англ. Sit down! и т. п.

Чем же объясняется это противоречие? Дело в том, что подлежащее, как уже говорилось выше, имеет указательный характер, указывая, к чему относится сказуемое. Поэтому, если это указание имеется в форме сказуемого или дается ком текстом, то подлежащего в предложении может и не бьп ь. "Тем" ire менее, предложение в таком случае оказывается достаточно полным и без подлежащего.

Так, например, в латинском языке отсутствие подлежащего является почти нормой в 1-ом и 2-ом лице единственного числа: dico, dicis. Подлежащее часто может отсутствовать и в других языках, например в русском, в предложениях типа 'Знаю'; 'Видишь, что случилось' и др.

I* аналогичных предложениях сама форма глагола, обозначающая сказуемое, содержит четкое указание на субъект.

Как уже указывалось, отсутствие подлежащего является нормой в повелительном наклонении как в английском, так и в русском языках: например, русск. 'Встаньте!' или 'Сядьте!' или англ. Sit down!; Get up!; Come! Указание на субъект

138

дается здесь как формой глагола, так и самой ситуацией. В английском языке в форме глагола в повелительном наклонении указание на субъект дается недостаточно четко. Звучание [ka m] может иметь различные значения и может встретиться не только в повелительном наклонении. Однако для форм повелительного наклонения характерно известное ограничение: мы не можем встретить здесь comes. Отсутствие подлежащего имеет здесь определенное значение и выступает как признак повелительного наклонения. Указание на субъект в этом случае дается самой ситуацией: содержанием повелительного наклонения может быть приказание, просьба, которые могут относиться лишь к тому, к кому они обращены. Следовательно, сама ситуация указывает на 2-ое лицо, и необходимость в подлежащем отпадает.

Подлежащее может отсутствовать в ответах на вопросы или в повествовании в разговорной речи, если контекст указывает, к чему относится сказуемое: например, русск. 'Ты видел его? — Видел'; англ. Saw him yesterday? Видел его вчера?; Was there yesterday Был там вчера. Сама форма глагола выбирается здесь, исходя из определенного субъекта, который ясен из контекста или ситуации. Тогда как в повелительном наклонении отсутствие подлежащего является нормой, в данном случае оно необычно и придает речи особый оттенок разговорно-фамильярного стиля.

При отсутствии подлежащего конструктивным центром предложения делается сказуемое; оно становится ведущим и независимым членом предложения.

Так, например, в русских предложениях 'Говорят'; 'Это так не делают' или в английском Thank you подлежащего нет, и центром конструкции является сказуемое.

В случае отсутствия подлежащего предикация относится к субъекту, стоящему вне предложения. Так, хотя в вышеприведенных примерах подлежащего нет, они не бессубъектны. Из формы глагола в первых двух предложениях 'говорят' и 'не делают' ясно, что речь идет о 3-см лице множественного числа, а в третьем предложении (Thank you) форма глагола и контекст указывают на то, что субъектом является 1-ое лицо, так как благодарность выражается самим говорящим.

В русском языке построение предложений без подлежащего широко распространено. Особенно часто отсутствие подлежащего наблюдается в отрицательных предложениях.

139

Например: 'Здесь нет стола', где 'нет' становится центром конструкции.

В противоположность русскому языку английский язык избегаем построения предложений без подлежащего. Русским предложениям без подлежащего в английском языке часто соответствуют предложения с подлежащим. Ср.:

В русском языке: В английском языке:

Говорят... They say...

Можно было бы подумать... One might think...

Темнеет. It is getting dark.

В английском языке предложения без подлежащего бывают преимущественно во 2-ом лице в повелительном наклонении (однако ср. Thank you и др.); для русского же языка, как видно, они характерны и в 3-ем лице. Английский язык избегает построения предложений без подлежащего в 3-ем лице. Чем же объясняется различие в оформлении предложений (без подлежащего) в английском и русском языках? Подлежащее обозначает субъект, т. е. указывает, к чему относится предикация. Однако иногда бывает затруднительно сказать, к чему относится утверждение. Происходит это вследствие разных причин. В русском и английском языках недостаточно четкое значение субъекта передается иногда по-разному. Как видно из приводимых примеров, русский язык широко использует предложения безличные и предложения без подлежащего, тогда как в английском языке даже безличные предложения строятся при помощи безличного подлежащего. Это объясняется недостаточно четкой оформ-ленностью английского глагола, который своей формой не всегда может достаточно ясно указывать на субъект; следовательно, наличие подлежащего становится необходимым.

Рассмотрим наиболее типичные случаи недостаточно четкого содержания субъекта и способы грамматического оформления этих случаев в русском и английском языках.

1. Если цель высказывания заключается в определении предмета, раскрытии его названия, то подлежащим соответствующих предложений как в английском, так и в русском языке, будет~ указательное местоимение: например, англ. This is a piece of chalk; русск. 'Это — мел'. В данном случае трудно найти название для субъекта, однако ясно, что имеется в виду указание на конкретный предмет.

140

2. В том случае, если субъект недостаточно ясен, или нежелательно достаточно ясно на него указывать, или же невозможно его конкретизировать, используются неопределенно-личные предложения. В русском и английском языках такие предложения строятся по-разному.

В русском языке В английском языке

Без подлежащего: С подлежащим, обозначающим субъект нечетко при помощи местоимений:

Говорят. Сообщают. They say. (Ср. также конструкции типа: One might think.)

Однако, когда этот нечеткий субъект мыслится в виде воображаемого собеседника, как русский, так и английский язык употребляют в качестве подлежащего неопределенно-личное местоимение 2-го лица: например, русск. 'Ты никогда не можешь точно знать, что произойдет'; 'Вы могли бы удивиться' или англ. You can never say what he will do next. Аналогичные предложения могут быть даже обращением к самому себе.

3. Иногда субъект представляется не как предмет, а как ситуация, стечение обстоятельств. В таком случае мы имеем:

В русском языке В английском языке  
Безличные предложения без подлежащего: Безличные предложения с безличным подлежащим it:  
Темнеет. It is getting dark.  

Таким образом, при отсутствии достаточной ясности в представлении о субъекте одни английские предложения с подлежащим соответствуют русским неопределенно-личным предложениям, а другие — безличным предложениям.

С точки зрения четкости обозначения субъекта в подлежащем —

В английском языке в русском языке им соответ-различаются следующие ти- ствуют: пы предложений:

1. Личные предложения

а) С подлежащим: Не says. а) Он говорит.

HI

По характеру с у Агента По наличию подлежащего
С подлежащим без подлежащего
Личные L 1 thtIiK S^p~ 4. Come I^~P~~
Неопределенно-личные 2. They say 5. Говорят
безличные 3. It rtf II 7j- 6. Темнеет

На схеме буквой Р условно обозначено наличие данного типа в русском языке, так же как и в английском. Это относится к типам предложений личных с подлежащим и без подлежащего. Рамкой обведены типы, свойственные какому-либо одному языку и несвойственные другому. Так неопределенно-личные и безличные предложения с подлежащим свойственны лишь английскому языку, тогда как неопределенно-личные и безличные без подлежащего свойственны лишь русскому языку и не свойственны английскому.

Таким образом, из схемы видно, что тогда как личные

142

б) Без подлежащего: б) Одолжите мне вашу

Lend me your book. книгу.

2. Неопределенно-личные предложения Строятся с подлежащим Строятся без подлежа-

they, one или you: щего или с неопределенно-

личным 'ты':

They say. (Ср. также кон- Говорят. (Ср. также кон-

струкции типа: One thinks; струкции типа: 'Что ты тут You can never tell.) поделаешь'.)

3. Безличные предложения

Строятся с безличным Строятся без подлежащего:

подлежащим it:

It is dark. Темно.

Классификацию предложений в английском языке но сравнению с русским с точки зрения наличия подлежащего и характера субъекта можно проиллюстрировать при помощи следующей схемы:

предложения в английском и русском языке строятся одинаково (как с подлежащим, так и без подлежащего), неопределенно-личные и безличные предложения строятся по-разному. В английском языке они строятся с подлежащим, а в русском — без подлежащего.

Из всего вышеизложенного ясно, что одинаковое содержание может быть оформлено грамматически по-разному. Так, в одних случаях субъект представлен в предложении в виде подлежащего, в других — субъект находится вне предложения. Однако, хотя подлежащего в предложении может и не быть, субъект имеется всегда, так как предикация всегда к чему-то относится. Таким образом чрезвычайно важно различать подлежащее как главный член грамматической конструкции и субъект — предмет мысли, к которому относится содержание предикации. Они могут совпадать и не совпадать, но уметь различать их необходимо, чтобы понять все многообразие структуры предложений, все тонкие движения мысли в языке.

Приведем еще пример различного грамматического оформления одинакового содержания на материале одного языка (русского). Сравним три предложения: (1) 'Мне холодно'; (2) 'Я мерзну' и (3) 'Мерзну'. Во всех этих предложениях обозначается одно и то же явление реальной действительности, однако в каждом из них оно обозначено грамматически по-разному. В первом — безличном — предложении центром конструкции является 'холодно', и лишь как подчиненное ему дается 'мне'. Грамматического подлежащего в нем нет, хотя семантически 'мне' соответствует 'я' во втором предложении. Во втором предложении 'я' — подлежащее, 'мерзну' — сказуемое. В третьем предложении подлежащего нет, но это предложение не безличное как первое, а личное, так как лицо обозначено в форме сказуемого.

Различные способы обозначения субъекта дают возможность выразить в языке различные оттенки мысли.

Так, например, при сравнении таких предложений как 'Мне хочется' и 'Я хочу' становится ясно, что безличная структура предложения 'Мне хочется' передает стихийность желания, независимость его от воли человека. В предложении же 'Я хочу' выражается активная, настойчивая направленность воли говорящего.

143

Если одинаковое содержание может быть оформлено грамматически по-разному, то и различное содержание может быть иногда одинаково оформлено.

Сравним следующие предложения: It rains и Не reads. Оба предложения одинаковы по грамматическому оформлению, и по оформлению оба они — личные предложения: как в том, так и в другом, есть подлежащее. По содержанию же они совершенно различны: It rains обозначает процесс без участия в нем какого-либо деятеля (лица); в предложении же Не reads обозначено действие вполне определенного лица. It rains семантически безлично, так как семантика it безлична по существу. Поэтому предложения, подобные It rains; It is cold, прямо противоположны предложениям типа 'Мне холодно': в первом случае содержание безличное, а структурное оформление личное; по втором же случае, наоборот, содержание личное, а конструкция безличная.

Как уже говорилось выше, помимо различия между грамматическим подлежащим и субъектом, необходимо различать грамматическое подлежащее и обозначение деятеля. Различение подлежащего и деятеля особенно важно для правильного понимания активной и пассивной конструкции.

Сравним два предложения: The hunter killed the wolf и The wolf was killed by the hunter. В активной конструкции the hunter является подлежащим, так как это грамматический центр конструкции и сказуемое ему подчинено. В пассивной конструкции, наоборот, подлежащее — the wolf, поскольку именно оно является здесь грамматическим центром предложения, подчиняющим сказуемое. Таким образом, в активной конструкции грамматический центр совпадает с наименованием предмета, производящего действие названием деятеля), в то время как в пассивной конструкции грамматический центр совпадает не с наименованием деятеля, а с названием предмета, на который направлено действие. Нужно сказать, что в английском языке имеются широкие возможности использования в качестве подлежащего слов, обозначающих предметы, которые находятся в самых разнообразных отношениях с действием: ср. Не was laughed at Над ним смеялись; The boy was given a book Мальчику дали книгу; The bed was not slept in В кровати не спали и т. п. (ср. также § 65).

144


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: