Студопедия


Авиадвигателестроения Административное право Административное право Беларусии Алгебра Архитектура Безопасность жизнедеятельности Введение в профессию «психолог» Введение в экономику культуры Высшая математика Геология Геоморфология Гидрология и гидрометрии Гидросистемы и гидромашины История Украины Культурология Культурология Логика Маркетинг Машиностроение Медицинская психология Менеджмент Металлы и сварка Методы и средства измерений электрических величин Мировая экономика Начертательная геометрия Основы экономической теории Охрана труда Пожарная тактика Процессы и структуры мышления Профессиональная психология Психология Психология менеджмента Современные фундаментальные и прикладные исследования в приборостроении Социальная психология Социально-философская проблематика Социология Статистика Теоретические основы информатики Теория автоматического регулирования Теория вероятности Транспортное право Туроператор Уголовное право Уголовный процесс Управление современным производством Физика Физические явления Философия Холодильные установки Экология Экономика История экономики Основы экономики Экономика предприятия Экономическая история Экономическая теория Экономический анализ Развитие экономики ЕС Чрезвычайные ситуации ВКонтакте Одноклассники Мой Мир Фейсбук LiveJournal Instagram

ІІ. ВТОРИЧНЫЕ ФОНЕТИЧЕСКИЕ ПРОЦЕССЫ




Вторичные ФП представляют собой следствие тех или иных первичных ФП и чаще всего происходят на ассимилятивной или на диссимилятивной основе.

1. Появление лишних звуков:

А. Протеза — появление лишнего звука в начале слова. Такие звуки называются протетическими.

укр. Анна > Ганна
огонь > вогонь
ухо > вухо
умний > вумний
улиця > вулиця
острий > гострий
ржа > іржа
мла > імла
белорусск. осень > восень
окно > вакно
русск. осьмь > восемь (ср. болг. осьм, лат. octo)
  отчина > вотчина (ср. отчизна, отец)
русск. диал. льняной > альняной
  ржаной > аржаной
  лгать > илгать
  рвать > ирвать
  Львовна > Ильвовна
  Льгов > Ильгов
испан. Stella > estrella
  studens > estudiante
башкир. стакан > ыстакан
  штаны > ыштан

Б. Эпентеза — появление лишнего звука в середине слова. Такие звуки называются эпентическими.

укр. паук > павук
  срок > строк
  верста > верства
  христианство > християнствоjа]
русск. ветр > ветер
белорусск. наука > навука
укр. прост. констатувати > константувати
прост. библиотека > библивотека
  биолог > биволог
  радио > радиво
  какао > какаво
  Ларион > Ларивон
  Леонтий > Левонтий
  Родион > Родивон
  констатировать > константировать
  театр > театер
  рубль > рубель
  нрав > ндрав
  разуваться > разбуваться
  океан > окиянjа]
  шпион > шпиён jо]
  скорпион > скорпиён jо]
  миллион > милиён jо]
  олимиада > олимпияда jа]
  фиалка > фиялка jа]
заимст­вованные слова лат. Sicilia > Сицилия jа]
лат. Italia > Італия jа]
лат. Valeria > Валерия jа]
лат. cancellaria > канцелярия jа]
итал. cavalleria > кавалерия jа]
  лат. familia > фамилия jа]
  греч. orgia > оргияjа]
  итал. aria > ария jа]

В славянских языках появление эпентических звуков типа [j], [в] чаще всего связано с устранением зияния в заимствованных, иноязычных словах. Зияние, или хиатус, гиатус (< лат. hiatus ‘отверстие’) — стечение двух или более гласных в слове или на стыке слов. Зияние может быть внутренним (отмечается внутри слова) и внешним (наблюдается на границе слов). Эпентические звуки типа [j], [в] как раз и устраняют внутренне зияние. Это явление особенно распространено в просторечии, диалектной и детской речи: миллиён (вместо миллион), шпиён (вместо шпион), олимпияда (вместо олимпиада), какаво (вместо какао) и под., а также наблюдается в литературном языке при освоении слов, заимствованных из других языков: например, ария (< итал. aria), оргия (< греч. orgia), Индия (< India), Италия (< Italia), Персия (< Persia) и под.




В. Эпитеза(< греч. epitesa ‘приложение’) — появление лишнего звука в конце слова.



прост. интриган > интригант
  Мандельштам > Мандельштамп

2. Выпадение звуков:

А. Афереза — випадение звука в начале слова.

укр. играти > грати
иголка > голка
исчезнути > щезнути
русск. прост. смотри > мотри

Б. Синкопа — выпадение гласного или целого слога в середине слова. Синкопа является крайним проявлением качественной редукции.

русск. жаворонки > жавронки
проволока > проволка
сутолока > сутолка
всё-таки > [фс’.óтки]
англ. it is > [its]
I am busy > [aim ΄bizi]

Иногда примеры типа англ. I’m < I am рассматривают как аферезис —выпадение в слове начального гласного после конечного гласного предшест­вующего слова. Однако I am в этом случае — это одно фонетическое слово [aim], в середине которого выпадает гласный звук. Считаем подобные примеры разновидностью синкопы. Их появление, как представляется, представляет собой следствие аллегрового произношения и в целом является проявлением закона экономии произносительных усилий (см. ниже характе­ристику элизии).

В. Диереза — выпадение одного из согласных в середине слова, т. е. упрощение групп согласных.

давньоруськ. сълньце > солнце > укр. сонце
  сьрдьце > сердце > укр. серце
  чьстьный > честный > укр. чесний
русск. солнце > [сóнцъ]  
  сердце > [с’éрцъ]
  честный > [чéсныĭ]
укр. користний > корисний
  обвласть > область  
  згибнути > згинути
  гляднути > глянути
  киднути > кинути
русск. обвращение > обращение
  обвоз > обоз
  обвязать > обязать
  обвлако > облако
  нуждный > нужный

В севернорусских говорах происходит устранение [j] между гласными с последующей ассимиляцией и стяжением гласных:

бывает > быват
знает > знат
читает > читат

Г. Апокопа (< греч. apokope ‘усечение’) — выпадение звука или слога в конце слова.

греч. karkodilos > крокодил
  krateros > кратер
русск. чтобы > чтоб
  уже > уж
  Ваня > Вань
  Петя > Петь
  Оля > Оль
  Таня > Тань

Апокопа используется в произведениях художественной литературы с целью отражения внутреннего эмоционального состояния персонажей , создания комической речевой ситуации: А он ушёл? Разве? Как мог? Ведь я не всё сказа... (Е. Селезнёва). Пробле не в том, что у нас не хвата дене...Пробл в том, как то, чего не, разделить на всех (М. Розовский).

Как особую разновидность апокопы иногда рассматривают элизию (< лат. elisio ‘выталкивание’), под которой понимают исчезновение в слове конечного гласного перед начальным гласным следующего слова: франц. l’amitie (ср. la amitie), исп. nuestr’amo (ср. nuestra amo). Однако, как и в случае с аферезисом, снова возникает вопрос о границах лексического и фонетического слов. Считаем подобные примеры разновидностью синкопы (см. выше). Как уже отмечалось, их появление, как представляется, представ­ляет собой следствие аллегрового произношения и в целом является проявлением закона экономии произносительных усилий.

Д. Гаплология (< гр. haplos ‘одинаковый, простой’ и logos ‘слово’) — это выпадение одного из двух одинаковых или похожих слогов в рамках слова.

Процесс гаплологии сопровождает действие некоторых словообразова­тельных моделей (явление аппликации, т. е. наложения, морфем). Аппли­кация — наложение, совмещение на морфемном стыке конца предыдущего и начала последующего морфа: лиловый + оватый = лиловатый, розовый + оватый = розоватый, такси + ист = таксист, регби + ист = регбист и т. п.

древне­русск. кърноносий > (кърнъ ‘короткий’) курносый
шивоворотъ шивъ ‘шея’ (от шити, как и шея < шия, буквально ‘то, что сшивает голову и туловище’) и воротъ > шиворот
  табакокур > табокур
  березозолъ > укр. березоль (березіль) > березень
русск. близозоркий > близорукий
  * трагикокомедия > трагикомедия
  * минералология > минералогия
  * лилововатый > лиловатый
  * розововатый > розоватый
  * лермонтововед > лермонтовед
  * шолохововед > шолоховед
  * тарифификация > тарификация
  * знаменоносец > знаменосец
  *дикообраз > дикобраз
  *военноначальник > военачальник
  *морфофонема > морфонема
заимст­вованные слова * стипепендия (< лат. stips ‘подаяние’ и pendere ‘оплатить’) > стипендия
* пеперець (древнерусс. пьпьръць и пьпьрь) (< лат. piper, греч. peperi)> перец

Существуют исключения из процесса гаплологии: орденоносец, металлолом, противовоздушная и т. п.

Возникает также вполне закономерный вопрос о том, почему же в слове гаплология не произошло гаплологии? Это объясняется двумя причинами. Во-первых, тем, что слово гаплология является недавним и книжным, а в современном литературном языке явление гаплологии наблюдается уже далеко не всегда (ср. прилагательное противовоздушная с двумя во). Во-вторых, тем, что это слово появилось как термин и в среде лингвистов, для которых правильное *гаплогия было бы все же недостаточно точным и ясным с точки зрения своей терминологической структуры (ср. филология и под.).

3. Перераспределение звуков:

Метатеза — взаимная перестановка звуков или слогов в рамках слова. Метатеза распространена во многих языках. Часто возникает во время фонетической адаптации заимствованных слов, также этот процесс распространен в просторечии, диалектной и детской речи.

По данным психологии, количество и качество элементов, составля­ющих определенное целое, усваивается гораздо быстрее и легче, чем их последовательность

нем. Teller > talerz > русск. тарелка, укр. тарілка (ср. пол. talerz, белорусск. талерка)
нем. Futteral > русск. и укр. футляр
лат. marmor > русск. мрамор (ср. укр. мармур, литов. marmuras)
лат. Flor(is) ‘цветок’ > русск. и укр. Фрол
лат. silvester ‘лесной’ > Селиверст
греч. karkodilos > крокодил
укр. суровий > суворий
монисто > намисто
боднар > бондар
русск. почтевать > потчевать
творушка > ватрушка
сыроватка > сыворотка (ср. укр. сироватка)
долонь > ладонь (ср. укр. долоня)
серб. могила > гомила
чешск. mhla > mlha ‘мгла’
польск. bolto > bloto ‘болото’
прост., диалект. речь универмаг > увернимаг
дуршлаг > друшлаг (ср. нем. Durchschlag)
невропатолог > нервопатолог
магазин > гамазин
Таджикистан > Таждикистан
Азербайджан > Арзебажан
лаборатория > раболатория
ларёк > ралёк
сигнал > сингал
пакость > капость
медведь > ведьмедь (ср. укр. ведмідь)
характер > карахтер
клирос > крилос
купол > копул
мозолистый > молозистый
завалина > залавина
храпеть > харпеть
рецепт > церепт
детская речь скамейка > камейка > макейка
лошадка > ласатка > салатка

В некоторых языках перестановка звуков в отдельных звукосочетаниях носит регулярный характер. Так, в литовском литературном языке она регу­лярно происходит в сочетаниях согласных [sk], [zg], [sk], [zg], употреб­ляющихся в конце глагольных основ, когда они оказываются в положении перед другими согласными. Ср., например: dréskia (‘царапает’), dréske (‘царапал’) и dréksti (‘царапать’); mezga (‘вяжет’), mezgé (‘вязал’) и megsti (‘вязать’); reiskia (‘значит’), reiské (‘значил’) и reiksti (‘значить’); ср. также существительное reiksmé (‘значение’), образованное от однокоренного глагола с помощью суффикса -т-.

Метатеза может быть контактной (иначе — метатеза по смежности) и дистактной (иначе — метатеза на расстоянии). В русском языке преобладает дистактная метатеза: ведьмедь, залавина, карахтер, крилос, леригия, раболатория и др. Значительно реже встречаются случаи контактной метатезы: друшлаг, мармор, сингал, рнавиться, харпеть и др.

4. Замещение звуков:

А. Субституция (< лат. substitutio ‘замена, подстановка’) — в целом это замена одного элемента другим, обычно сходным по свойству, назначению.

В широком смысле субституция, или замещение звуков, — это замена в слове одного звука другим, наиболее близким по артикуляции. Ср. в русском языке народные имена Микола (< Никола), Микита (< Никита), Устим (< Устин), Руфима (< Руфина) и др.

В узком смысле субституция, или замещение звуков, — это замена в заимствованном, иноязычном слове чужого звука своим. В заимствованном слове замещается не свойственный языку-реципиенту звук каким-то близким по акустическим особенностям звуком или звукосочетанием.

нем. Herzog ‘герцог’ Немецкий звук [h] — фрикативный, придыхательный укр. герцог укр. [г] — гортанный фрикативный
русск. герцог [г] — заднеязычный взрывной
нем. Hülze укр. гільза, русск. гильза
нем. Hans укр. Ганс, русск. Ганс и Ханс
англ. Hilary Английский звук [h] — фрикативный, придыхательный укр. Хіларі, русск. Хилари
англ. Howard укр. Говард, русск. Говард
англ. Humphry русск. Хамфри и Гамфри
[ф] — [п] Пилип (ср. русск. Филипп)
[х] Хома (ср. русск. Фома)
[т] катедра (ср. русск. кафедра)
[кв] квасоля (ср. русск. фасоль)

Для многих говорящих и сейчас произношение звука [ф] представляет определенные трудности, поэтому можно услышать Хведір, хверма (укр. прост.) — хверма, хворточка (русск. прост.).

Б. Гиперизм — это разновидность субституции, обусловленная так называемым гиперкорректным, т. е. сверхправильным, произношением. Это те случаи, когда говорящие, плохо знакомые или совсем не знакомые с нормами литературного языка, замещают в неправильных, с их точки зрения, звукосочетаниях один звук другим. Таким образом, стремясь избежать неправильностей в своем произношении, они на самом деле допускают ошибки. Такие замещения называются гиперизмами.

укр. хвороба > фороба
  хвіст > фіст
русск. хватать > фатать
  хватит > фатит
  хвост > фост

В исконных словах звукосочетание хв по аналогии с иноязычными, заимствованными словами замещается звуком ф, вследствие чего допускается ошибка в произношении собственных (не заимствовнных) слов.





Дата добавления: 2015-10-22; просмотров: 2949; Опубликованный материал нарушает авторские права? | Защита персональных данных | ЗАКАЗАТЬ РАБОТУ


Не нашли то, что искали? Воспользуйтесь поиском:

Лучшие изречения: Студент - человек, постоянно откладывающий неизбежность... 9452 - | 6686 - или читать все...

Читайте также:

 

3.88.161.108 © studopedia.ru Не является автором материалов, которые размещены. Но предоставляет возможность бесплатного использования. Есть нарушение авторского права? Напишите нам | Обратная связь.


Генерация страницы за: 0.006 сек.