Частотный отрезок – это структурный компонент фармаце-втического термина, имеющий определенное написание и значение

Знание частотных отрезков поможет орфографически правильно писать многие сложные фармацевтические термины, а также понимать общее значение некоторых из них.

№№ п/п Латинский Значение Примеры
1. -cain- средства для местной анестезии Procainum   Tetracainum
2. -cyt- цитостатики (убивающие раковые клетки; от греч. cytos - «клетка») Cytarabinum   Cytocristinum
3. -form- производные муравьиной кислоты Xeroformium   Iodoformium
4. -ichth(y)- от греч. “ichthys” – «рыба» Ichthammolum Ichthyolum
5. -poly- от греч. “polys” – «много» Polyphepanum Polymixini B sulfas
6. -rheo- средства, улучшающие кровоток Rheomacrodexum Rheopolyglucinum
7. -zep- анксиолитики – противотревожные средства Diazepamum Bromazepamum
8. -aesthes-, -aesth-, -asthes-, -esthes- Снятие чувствительности, обезболиывающий Anaesthesinum Pavesthesinum
9. -erythr-, -eryth- от греч. “erythros” – «красный» Erythromycinum Erythaemum
10. -test- Препараты, относящиеся к мужским половым гормонам Testosteronum Medrotestronum
11. -haem- от греч. “haema” – «кровь» Haemodesum Haemostimulinum
12. -thym- Препараты, полученные из вилочковой железы Thymactidum Thymostimulinum
13. -thyr- Препараты, действующие на щитовидную железу Triiodthyroninum Thyreocomb
14. -anth- от греч. “anthos” – «цветок», указывает на растительное происхождение Helianthus Galanthamini hydrobromidum
15. -camph- Наличие камфоры Camphonium Bromcamphora
16. -ephedr- от греч. “ephedra” – «хвоя» Ephedrinum Ephedrosanum
17. -erythr-, -eryth- от греч. “erythros” – «красный» Erythromycinum Erythaemum
18. -estr-, -oestr- препараты женских половых гормонов Oestradiolum Synoestrolum
19. -glyc-, -gluc- от греч. “glykys” – «сладкий» Nitroglycerinum Glucosum
20. -phyll- от греч. “phyllon” – «лист» Euphyllininum Theophyllinum
21. -cillin- антибиотики группы пенициллина Penicillinum
22. -cyclin- -cycl- антибиотики группы тетрациклина Demeclocyclinum Doxycyclinum
23. -menth- средства, раздражающие нервные окончания (препараты из мяты перечной) Mentholum Boromentholum
24. -mycin- антибиотики Monomycinum Erythromycinum
25. -myc(o)- противогрибковые Mycosolonum Mycoseptinum
26. -pyr- анальгетики-антипиретики “Pyrameinum” Anapyrinum
Третий вопрос нового материала – выполнить упражнение № 22. Прочитать и перевести рецепты на русский язык: I Recĭpe: Herbae Rutae Radīcis Valeriānae Foliōrum Menthae piperītae ana 10,0 Herbae Adonĭdis vernālis Misce, fiat species. Да. Signa. Две полных чайных ложки смеси настоять около ½ часа на стакане кипятка. Настой выпить глотками за один день. При сердечной недостаточности. II Recĭpe: Semĭnum Lini 40,0 Radīcis Ononĭdis Foliōrum Betŭlae ana 30,0 Misce, fiat species. Да. Signa. Мочегонное средство. Применять при нефрите.Onōnis, ĭdis f - стальник III Recĭpe: Florum Tiliae Cortĭcis Quercus Foliōrum Uvae ursi ana 20,0 Misce, fiat species. Да. Signa. Настой эффективен при щелочной моче. Uva (ae f) ursi - толокнянка, медвежье ушко IV Recĭpe: Solutiōnis Iodi spirituosae 5% 20 ml Tannīni 3,0 Glycerīni 10,0 Misceātur. Detur. Signētur.Tanninum, i n - танин

Четвертый вопрос нового материала - выполнить упражнение № 23.

а) Прочитать и перевести рецепты на русский язык:I Recĭpe: Hydrargyri oxydi flavi 0,6 Ichthyōli 0,8 Unguenti Zinci 20,0 Misce, ut fiat unguentum. Да. Signa. Мазь. II Recĭpe: Rutīni 0,025 Acĭdi ascorbinĭci 0,05 Да tales doses numĕro 20 in tabulettis. Signa. По 1 таблетке 2-3 раза в день. III Recĭpe: Sic transit 0,05 Gloria mundi 1,0 Aquae destillatae 0,1 Через 2 часа по столовой ложке.

б) Перевести на латинский язык способы введения лекарственных веществ:

введение через желудочно-кишечный тракт;
введение через рот;
введение через прямую кишку;
введение лекарства путем инъекции с повреждением кожных покровов;
внутрикожный;
подкожный;
внутримышечный;
внутривенный;
вагинальное;

уретральное введение.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: