Подготовка текста к переводу

В случае если вам требуется более точный перевод, текст следует предварительно обработать.

1. Сначала необходимо проверить текст на наличие ошибок. Особенно это касается оригиналов на русском языке. В PROMT нет встроенной программы проверки орфографии, но есть возможность подключить такую программу (Орфо), если она установлена на вашем компьютере. Самый же простой способ — воспользоваться программой проверки орфографии, встроенной в Word, и только после этого открыть исправленный документ в PROMT.

2. Важно также удалить лишние абзацы, которые могут помешать связному переводу. (Например, случается, что одно предложение принудительно разбито на несколько абзацев.)

3. Кроме того, необходимо, если понадобится, произвести замену шрифта. Дело в том, что переведенный исходный текст выводится тем же шрифтом, что и оригинал. Если оригинальный текст на иностранном языке был набран шрифтом, не содержащим символов кириллицы, то его перевод на русский язык невозможно будет прочитать, не изменив шрифт. Поэтому замену шрифта лучше произвести сразу. То же касается и русских оригиналов, оформленных шрифтом, не содержащим латиницу. Однако для того, чтобы не производить эту операцию каждый раз вручную, достаточно определить правила замены шрифтов. В меню Сервис | Замена шрифтов задайте вручную замену для каждого шрифта или отметьте флажок «Выполнять замену всех остальных шрифтов на шрифт по умолчанию «Arial» (рис. 2).

Рис. 2. Замена шрифтов


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: