Октябрь 1783 – апрель 1785 года 8 страница

– И ты можешь это доказать?

Карн затянул потуже ремень.

– Слушайте, мистер, мне нет нужды ничего доказывать. Демельза – моя дочь. И она, черт побери, не будет ублажать всяких там господ ни в сорок лет, ни сейчас. Понятно?

– Все лучше, чем расти в твоем свинарнике, – парировал Росс.

Карн переглянулся с братьями:

– Похоже, он не собирается отдавать мою дочурку.

– Ну так мы его заставим, – сказал рябой шахтер лет тридцати, судя по виду – средний из братьев.

– Схожу‑ка я за Джудом, – подала голос стоявшая у двери Пруди и, шаркая тапками, поспешила прочь.

– Ну, мистер, и что теперь будем делать? – спросил Карн.

– Так вот зачем ты притащил сюда свою родню! – сказал Росс. – Одному справиться – кишка тонка?

– Да я хоть две сотни друзей мог с собой привести, мистер, – запальчиво заявил Карн. – Мы в Иллагане не цацкаемся с теми, кто ворует наших детишек. Вперед, ребята!

Братья будто только того и ждали. Один пнул ногой стул, второй опрокинул стол с чашками и тарелками, а Карн‑старший схватил подсвечник и швырнул его на пол.

Росс прошел через комнату, снял со стены один из французских дуэльных пистолетов и начал его заряжать.

– Только троньте еще хоть что‑нибудь в этой комнате – пристрелю.

Братья замерли. Они явно растерялись.

– Где моя дочурка? – выкрикнул Карн.

Росс сел на подлокотник кресла.

– Убирайтесь с моей земли – или я подам на вас в суд за незаконное вторжение.

– Том, пойдем лучше отсюда, – сказал младший из братьев. – А потом вернемся вместе с ребятами.

– Нет, я сам с ним разберусь. – Карн подергал себя за бороду и покосился на Росса. – Может, купите девчонку?

– Сколько за нее хочешь?

Карн прикинул что‑то в уме и сказал:

– Пятьдесят гиней.

– Пятьдесят? – изумился Росс. – Да я за пятьдесят все твое голозадое отродье куплю.

– А сколько дадите?

– По гинее за каждый год, что она у меня проживет.

Карн харкнул на пол.

Росс внимательно посмотрел на плевок:

– Если так, придется задать тебе трепку.

Карн презрительно ухмыльнулся:

– Легко грозить, с пистолетом‑то в руках.

– Легко нападать втроем на одного.

– Они не полезут, пока я не велю.

– Я предпочел бы дождаться своих людей.

– Ага, так я и знал. Идем отсюда, ребята.

– Стойте, – сказал Росс. – С превеликим удовольствием самолично сверну тебе шею. Снимай куртку, мерзавец.

Карн прищурился и окинул хозяина дома недоверчивым взглядом:

– Тогда уберите пистолет.

Росс положил пистолет на комод. Карн удовлетворенно оскалился и прорычал своим братьям:

– Не лезьте. Это мое дело. Все ясно? Я сам его прикончу.

Полдарк снял сюртук и жилет, стянул шейный платок и встал, ожидая дальнейших действий противника. Он вдруг понял, что драка – это именно то, что было ему необходимо нынче утром. Больше всего на свете он хотел задать кому‑нибудь трепку.

Том двинулся на Росса, и по его движениям сразу стало понятно, что он опытный боец. Карн подобрался ближе, ухватил Полдарка за руку и попытался сделать подсечку. Росс ударил его в грудь и шагнул в сторону.

«Не спешить, надо сперва оценить противника.

„Я не люблю тебя“, – вот что сказала Элизабет.

Что ж, это, по крайней мере, честно. Выбросила, как заржавевшую безделушку. Больше я ей не нужен. Таковы женщины. И вот теперь надо разбираться с этим наглым озверевшим громилой. В собственной гостиной. Главное – оставаться спокойным».

Карн снова бросился в атаку. Он применил тот же прием, только действовал быстрее и успел просунуть голову под мышку Россу, а второй рукой ухватил его за ногу и начал поднимать.

«Ага, знаем мы этот бросок. Откинуться назад. Так, как раз вовремя. Шаг в сторону и удар в челюсть. Дьявол, это было неплохо. Сломать ему шею».

Хватка ослабла. Снова стала сильнее.

Оба с грохотом повалились на пол. Карн попытался коленом ударить Росса в живот.

«Костяшками пальцев в лицо. Два раза подряд. Теперь освободиться. Перевернуться и встать на ноги».

Средний брат запыхтел и оттащил в сторону опрокинутый стол. Он будет следующим. А потом очередь дойдет и до младшего.

Карн вскочил на ноги и, как кошка, вцепился в ворот сорочки Росса. Ткань выдержала. Отличная ирландская материя. Они налетели на высокий буфет. Буфет угрожающе закачался.

«Рубашка порвется? Ну и плевать. На балу я бродил по залу, как глупый влюбленный теленок. Сбежал, едва увидев свою госпожу. Отправился зализывать раны. Решил пуститься во все тяжкие…»

Ткань снова выдержала. Теперь перехватить противника за запястье. Ударить его левым локтем сверху вниз по предплечью. Ага, отпустил. Застонал от боли.

Росс обхватил Карна за корпус и сцепил руки в замок. Низко наклонил голову. Карн попытался нанести удар локтем, но места для размаха не было. Шахтер пнул Росса ботинком, потерял равновесие и отлетел к стене.

«Хотел пуститься во все тяжкие и пустился. Выпивка и шлюхи. Боже правый – нашел выход! А вот драка – совсем другое дело».

Карн поднялся на ноги и снова ринулся в атаку. Два мощных удара его не остановили. Он обхватил Росса за пояс.

– Добивай его! – завопил средний брат.

Вся сила шахтера – в его руках. Хватит уже бросков. Том усилил захват и попытался сломать противнику спину, согнув его пополам. Карн уже многих таким образом покалечил.

Росс оскалился от боли, но спина у него была крепкая. Спустя несколько секунд он подогнул колени и уперся руками Карну в подбородок. Ноги оторвались от пола. Попытка ударить противника коленями по бедрам стоила Полдарку немалых усилий. От напряжения перед глазами заплясали черные точки. Карн потерял равновесие, и они снова повалились на пол. Но хватку шахтер не ослабил.

«Пусти кровь этой пьяной скотине. Он избивает собственное дитя. Преподай ему урок. Сломай свинью. Ну же, сломай его!»

Росс рывком подтянул колени. Резко повернулся на бок. Высвободился и первым встал на ноги. Когда Карн поднялся, Росс встретил его мощным хуком в челюсть. Шахтер закачался и рухнул в камин, опрокинув стойку с кочергой и щипцами. На этот раз он поднимался гораздо медленнее.

Росс сплюнул кровь на пол и поинтересовался:

– Ну что, сдаешься или продолжим?

– Что? Да чтобы я сдался какому‑то молокососу со шрамом на роже? Погоди, я тебе сейчас еще всыплю!

 

 

– Да не могу я идти быстрее, – ворчал Джуд. – Куда спешить‑то? Ну прибежим мы к ним, толку‑то? Трое на трое. Притом что один из нас – пацан, худющий, как былинка, и нежный, как цветочек.

– Много ты обо мне знаешь, – обиделся Джим. – Я им хоть пару раз, да врежу.

– А меня ты что, забыл посчитать? – возмутилась Пруди и потерла свой красный нос. – Еще не народился такой мужчина, с которым бы я не могла справиться. Все вы только грозиться горазды. Огреешь разок черпаком, и что? Мигом уползаете, поджав хвост.

– Я побежал, – сказал Джим и, взмахнув кожаным хлыстом, потрусил вниз по холму.

– А где наша соплячка‑то? – спросил Джуд женушку.

– Откуда я знаю! Эти типы еще до прихода капитана Полдарка весь дом перерыли. Мне вот что странно: почему ты их не заприметил и не пришел домой? Неужто не слышал, как я орала? Чуть глотку не сорвала.

– Не могу же я быть сразу повсюду, – резонно заметил Джуд и переложил вилы с одного плеча на другое. – Простому смертному такое не под силу. Вот кабы бродили по ферме сорок шесть Джудов Пэйнтеров, тогда другое дело. Может, один из них и оказался бы там, где тебе хочется. Но Джуд тут один такой, слава богу…

– Аминь, – заключила Пруди.

– Именно. И значит, не приходится ждать, что он всегда будет поблизости и услышит тебя, как только ты разорешься.

– Верно. Вот только нечего строить из себя глухого, когда я зову тебя с соседнего поля. Видала‑то я, правду сказать, только твои штаны, но сразу признала их по заплатам на коленках. А еще трубка твоя дымит так, что ни с чем не спутаешь.

Внизу, между яблонь, мелькнула фигурка Джима. Он мчался через сад к дому. Джуд и Пруди видели, как он распахнул дверь и вбежал внутрь.

Пруди потеряла один башмак, и ей пришлось остановиться. Тут уж начал ворчать Джуд. Они спустились с холма, но не успели пройти через сад, как им навстречу выбежал Джим Картер.

– Все в порядке, не торопитесь. Они… они дерутся… по‑честному. Есть на что поглядеть.

– Чего? – не поверил своим ушам Джуд. – Дерутся один на один? И без нас?

Он отбросил вилы и побежал так быстро, что оказался возле дома раньше Джима. В гостиной все было перевернуто вверх дном. Росс пытался вытолкнуть Карна за дверь, но тот, хоть и выдохся, не желал позориться и оказывал отчаянное сопротивление. Одной рукой шахтер цеплялся за Росса, а второй – за косяк и с ослиным упрямством отказывался признать свое поражение.

Росс, увидев слугу, широко улыбнулся:

– Открой окно, Джуд…

Джуд кинулся исполнять приказ, но на его пути встал младший Карн.

– Нет уж, приятель, я тебя туда не пущу. Один на один, так один на один. Пусть сами разбираются.

Карн успел за это время отдышаться и с новыми силами вцепился Россу в горло. Тот в ответ нанес еще два удара. Хватка шахтера ослабла, Росс развернул его кругом, ухватил за шиворот и за штаны и поволок через холл к парадной двери, где чуть не сшиб с ног запыхавшуюся Пруди.

Братья Карн беспокойно ожидали финала. Джуд понимающе ухмылялся.

Послышался всплеск, и спустя несколько секунд в гостиную вернулся Росс.

– Пусть немного поостынет. – Он вытер кровь со щеки и сверкнул глазами. – Ну, кто следующий?

Ни один из Карнов не двинулся с места.

– Джуд.

– Да, сэр?

– Проводи этих джентльменов вон с моей земли, а потом возвращайся и помоги Пруди прибраться здесь.

– Хорошо, сэр.

Средний брат немного расслабился и начал вертеть в руках кепку. Он явно силился что‑то сказать. И наконец изрек:

– Ну да, вы его одолели. Только, как ни крути, он‑то прав, а вы – нет. Во как. А бой был отличный. Лучше я только на ринге видал.

– Да уж, – подтвердил младший Карн и сплюнул на пол. – Черт, Том ведь меня столько раз дубасил. Не верилось, что когда‑нибудь увижу, как его самого отделают. Спасибо вам, мистер.

И Карны ушли.

После драки у Росса все тело ныло от полученных ударов. Кожа на костяшках пальцев была содрана, два пальца вывихнуты. Но боль пересиливало чувство удовлетворения. Эта драка словно выбила из него всю злость. Так врачи пускают больному кровь.

– О господи! – запричитала Пруди, войдя в гостиную. – Я сейчас принесу чистую тряпицу и скипидар.

– Обойдусь без твоего лечения, – сказал Росс. – Подлечи‑ка лучше мебель. Умеешь стулья чинить? А еще мы посуду побили. Где девчонка? Скажи ей, чтобы выходила.

– Да кто ж ее знает, где она. Как увидала своего папашу, так сразу – шмыг мимо меня, и след простыл. Они тут все облазили, однако я думаю, что она где‑то в доме. – Пруди подошла к двери. – Эй, малявка! Можешь выходить. Твой папаша ушел. Мы его спровадили. Выходи, не бойся!

Тишина.

Порез на щеке Росса почти перестал кровоточить. Он надел жилет и сюртук, а шейный платок затолкал в карман. Оставалось подождать, когда вернется Джуд и подтвердит, что Карны убрались восвояси, а там уже можно будет спуститься к морю и искупаться. Соленая вода прекрасно залечит ссадины и порезы.

Росс подошел к высокому буфету, который столь угрожающе раскачивался во время драки, и налил себе полный стакан бренди. Он выпил бренди залпом, запрокинув голову, и в этот момент встретился взглядом с Демельзой Карн. Она смотрела на него с верхней полки буфета темными, округлившимися от пережитого волнения глазами.

Росс расхохотался так громко, что перепуганная Пруди бегом вернулась в гостиную.

 

Глава девятая

 

В тот же вечер, около девяти часов, Джим Картер вернулся в Нампару со свидания с Джинни Мартин. Они подружились еще до того, как Джим начал работать на Росса, но за зиму их отношения переросли в нечто большее.

Обычно после свидания Джим сразу же шел в свой закуток на сеновале при конюшне и спал там до самого рассвета, но в этот вечер он первым делом отправился в дом и заявил, что хочет поговорить с Россом. Джуд, которого он ввел в курс дела, проводил парня в гостиную.

– Заки Мартин слышал от Уилла Нэнфана, – Джим сразу взял быка за рога, – что иллаганские шахтеры заявятся сюда нынешней ночью, чтобы поквитаться с вами за похищение дочки Тома Карна.

Росс поставил стакан, но книгу, которую читал, закрывать не стал.

– Что ж, пускай приходят. Мы с ними разберемся.

– А я вот не шибко в этом уверен, – сказал Джуд. – С двумя‑тремя мы, конечно, справимся, как вы сегодня с Карнами. Но когда их сотни, они смахивают на этакого огроменного ревущего дракона. Пойдешь против – мигом разорвут на клочки, и мокрого места не останется.

Росс призадумался. В словах Джуда была доля истины. Не то чтобы Полдарк боялся драконов, но, когда шахтеры собираются в банды и начинают бесчинствовать, закон становится бессилен. Однако Росс сомневался, что они отправились в такую даль по столь незначительному поводу. Разве что работяги сильно напьются, а на Пасхальной неделе это вполне вероятно.

– Сколько в доме ружей? – спросил он Пэйтнера.

– Кажись, три.

– Одного будет достаточно. Проследи за тем, чтобы остальные тоже были почищены и заряжены. Это все.

Джуд с Джимом вышли из гостиной. Росс слышал, как они перешептываются за дверью. Подобные меры предосторожности явно показались им недостаточными. А что еще можно было сделать? Росс никак не ожидал, что его спонтанное решение приютить Демельзу повлечет за собой такие последствия. За два года, проведенные за границей, он успел забыть о предрассудках местных жителей. Для рудокопов и мелких арендаторов любой, кто жил на расстоянии двух‑трех миль от них, был чужаком. А уж если этот чужак вдобавок увел из дома девочку… И не важно, что родной отец бил бедняжку и она сама захотела уйти. Росс проникся состраданием, поддался порыву, а в результате его обвинили в похищении ребенка. Стоит ли обращать внимание? Пусть себе болтают: как говорится, собака лает – ветер носит.

Росс позвонил в колокольчик. В гостиную, тяжело ступая, вошла Пруди.

– Иди спать, Пруди, и проследи, чтобы девочка тоже легла. И передай Джуду, что он мне нужен.

– А он только что ушел, сэр. Вот прям только что. На пару с Джимом Картером куда‑то умотали.

– Ладно, не важно.

Небось пошел с фонарем проводить парнишку на сеновал. Росс встал и сам сходил за своим ружьем. Это казнозарядное ружье еще десять лет назад купил в Шербуре его отец. Оно было надежным и более точным, чем все виды оружия, с которым доводилось сталкиваться Россу.

Он преломил ствол, заглянул внутрь, убедился в том, что кремень и курок в порядке, аккуратно насыпал порох на полку и положил ружье на диванчик, стоявший в нише возле окна. Вот и все, что он мог предпринять в данных обстоятельствах. Росс наполнил стакан и вернулся к чтению.

Джуд все не шел, и Росс начал терять терпение. Погода стояла безветренная, в доме было очень тихо, только иногда за панелями пробегали мыши, или облезлая Табита Бетия скребла пол напротив камина, или полено с треском рассыпалось на угольки.

В половине одиннадцатого Росс вышел за дверь и посмотрел в сторону долины. Ночь выдалась облачная. Он слышал, как журчит ручей. Сова бесшумно спорхнула с дерева.

Росс оставил дверь открытой и обогнул дом, направляясь в сторону конюшни. Очень темное море словно бы набухало и тихо подбиралось к суше. Время от времени черные волны с грохотом разбивались о берег, оставляя после себя сверкающие в темноте белые языки пены.

После потасовки с Карном у Росса разболелась раненая нога, все тело затекло, а спина ныла так, будто он весь день мешки таскал. Он вошел в конюшню и поднялся на сеновал. Джима там не было.

Спустившись, Росс похлопал по загривку Смуглянку, послушал, как возится в отведенном ему ящике Гаррик, и пошел обратно. Черт бы побрал этого Джуда. Куда он запропастился? Не совсем же он дурак, чтобы уйти из дома после предупреждения Джимми Картера? Неужели этот прощелыга попросту сбежал?

Росс прошел в спальню на первом этаже. Кровать в алькове пустовала, поскольку Демельзе выделили свою комнатушку. Росс поднялся по лестнице и заглянул в комнату девочки. Там было темно хоть глаз выколи, но он отчетливо слышал учащенное дыхание Демельзы. Пусть она и не спит, но, по крайней мере, здесь. Небось почуяла опасность. Росс, не сказав ни слова, закрыл дверь.

Из соседней комнаты доносились такие звуки, будто какой‑то дряхлый старик пилил полено ржавой пилой. Этого было достаточно, чтобы не беспокоиться по поводу Пруди. Спустившись в гостиную, Росс снова взялся за книгу, но пить больше не стал. Если Джуд вернется, они будут всю ночь по очереди дежурить у окна. Два часа через два. Если же слуга так и не объявится, то ему самому придется бодрствовать всю ночь.

За полчаса до полуночи Росс дочитал очередную главу, закрыл книгу и снова вышел из дома. Тишина. Только легкий ветер качнул ветку сирени. Табита Бетия выбежала за Россом и потерлась о сапог хозяина. Ручей продолжал бормотать свою нескончаемую литанию. Из вязовой рощицы доносилась дребезжащая трель козодоя. Росс смотрел, как над Грамблером поднимается луна.

Но тут он сообразил, что Грамблер находится к юго‑востоку от Нампары, а свечение в небе было слишком ярким как для восходящей, так и для заходящей луны.

Пожар.

Росс сорвался с места, но через пару шагов остановился.

Если Джуд и Картер дезертировали, значит он должен в одиночку защищать дом и двух женщин. Если шахтеры из Иллагана действительно вышли на тропу войны, уходить сейчас неразумно. Допустим, пожар был как‑то связан с событиями прошедшего дня. Тогда, пытаясь выяснить, в чем дело, Росс непременно наткнется на шахтеров. Но при этом нельзя было исключать вероятность того, что кто‑то из них сумеет проскочить мимо него в Нампару. Нет уж, лучше остаться, иначе они спалят дом.

Росс закусил нижнюю губу и обругал Джуда последними словами. Ничего, он покажет этому трусу, как сбегать при первых признаках опасности. Малодушие Джуда почему‑то казалось даже хуже того, что они с Пруди сотворили с домом в его отсутствие.

Чтобы получше рассмотреть огни, Росс похромал за дом и дальше, на Долгое поле. Потом вернулся и поначалу хотел разбудить Пруди и предупредить ее, чтобы была начеку. Но в доме было тихо и темно, только за шторами гостиной мерцало желтое пламя свечи. Ему не хотелось лишний раз пугать и без того встревоженную Пруди. Росс попробовал представить, какие чувства испытывает сейчас девочка, которая сидит одна наверху, в своей темной комнатушке.

Из всех человеческих слабостей Росс более всего ненавидел нерешительность. Спустя пять минут он чертыхнулся, схватил ружье и быстро зашагал вверх по долине.

Когда Полдарк добрался до небольшого хвойного леска за Уил‑Мейденом, заморосил дождь. Пройдя через лесок, Росс остановился и посмотрел в сторону Грамблера. Отчетливо видны были три очага пожара, к счастью пока что небольшие. А потом он заметил фигуры двух мужчин, которые двигались вверх по холму в его сторону. Один из них нес фонарь.

Росс ждал. Это были Джуд Пэйнтер и Джим Картер.

Они оживленно переговаривались, Джим просто захлебывался от возбуждения. Следом за ними из темноты появились еще четверо: Заки Мартин, Ник Вайгус, Марк и Пол Дэниэлы. Все из Меллина. Когда компания приблизилась, Росс вышел им навстречу.

Джуд оскалился так, что стали видны десны.

– Вот те на! Неужто капитан Росс? Чего это вы тут делаете? Я только пять минут назад сказал себе: капитан Росс уже, наверное, завалился в кровать и дрыхнет без задних ног. Подумалось еще, что и мне было бы лучше последовать вашему примеру, а не болтаться тут: сыро и приличной выпивки ближе чем в миле не сыщешь…

– Где это вы были?

– Да всего‑то в Грамблере. Я собирался заглянуть в кабак и скоротать вечерок в хорошей компании…

Тут подтянулись остальные шахтеры, но, завидев Росса, остановились. Свет фонаря выхватил из темноты хитрую физиономию Ника Вайгуса. Ник улыбался и явно был не против задержаться, но Заки Мартин потянул его за рукав:

– Идем, Ник. Тебе утром на смену. Доброй ночи, сэр.

– Доброй ночи, – сказал Росс.

Теперь он разглядел возле костров еще несколько движущихся фигур с фонарями в руках.

– Ну, Джуд, я жду объяснений!

– Это вы про костры? Ну, ежели хотите послушать, дело было так…

– Дело было так, сэр, – перебил Джуда изнывающий от нетерпения Джим. – Уилл Нэнфан слыхал, будто иллаганцы собираются разгромить ваш дом… в отместку за то, что вы дочку Тома Карна умыкнули. Мы и подумали, что неплохо бы их остановить. Уилл сказал, что их там человек сто собралось и все с дубинами. А ведь за иллаганскими должок перед нашими еще с ярмарки, что была в Михайлов день. Ну, я рванул в Грамблер, поднял там всех и говорю…

– Тоже мне, нашел о чем рассказывать, – с достоинством заметил Джуд.

Но обычно робкий Джим так распалился, что уже не мог остановиться.

– …И говорю: «Чего вы тут сидите? Иллаганцы решили повеселиться, и они уже на подходе». А больше‑то и объяснять ничего не потребовалось. Понимаете? В кабаке было полно ребят из Грамблера, и у всех кулаки чесались поквитаться с иллаганскими. Ну а Джуд тем временем сбегал в Сол и рассказал тамошним ту же самую историю. В Соле, правда, все прошло не так гладко, но он привел человек двадцать или тридцать…

– Тридцать шесть, – уточнил Джуд. – Но семеро слабаков завернули в кабак вдовушки Треготан промочить горло. Я слыхал, они там до сих пор так и сидят. Это все Боб Митчел виноват. Если бы не он…

– В общем, они подоспели как раз вовремя, чтобы разжечь три костра…

– Да, три костра, – подтвердил Джуд. – А потом…

– Дай парню рассказать, – перебил его Росс.

– Так вот, разожгли мы три костра, – продолжил Джим. – Они уже прилично так разгорелись, когда мы услыхали, что идут иллаганцы. Четыре или пять дюжин. А впереди Ремфри Флэманк. И все пьяные в стельку. Когда они подошли, Майк Андерварт взобрался на стену и как заорет: «Чего вам надо, иллаганцы? Что вы тут забыли?» А Ремфри как рванет рубаху, чтобы все увидели, какая у него волосатая грудь, и отвечает: «Не ваше собачье дело!» Тогда Пол Дэниэл говорит: «Как это не наше? Мы не желаем, чтобы иллаганцы трясли своими погаными сиськами на нашей земле». И тут все иллаганцы взревели, как будто кто медведя раздразнил. – Джим умолк на секунду, чтобы перевести дух, и продолжил: – А потом один коротышка с бородавкой на щеке, здоровенной такой, со сливу размером, заорал: «Друзья, мы против вас ничего не имеем! Мы пришли за иллаганской девчонкой, которую умыкнул ваш красавчик‑джентльмен! Хотим преподать ему урок! Да такой, чтоб до смерти не забыл. А к вам мы без претензий!» Тогда Джуд выступил вперед и говорит: «Подумаешь, большое дело, наш хозяин всего‑то и нанял ее в служанки. Было бы из‑за чего огород городить. И, чтоб вы знали, заполучил он ее в честной драке. Ваши так ни в жисть не сумеют. Всем известно, в Иллагане…»

– Хватит тебе, – вдруг разозлился Джуд. – Будто я сам не знаю, что говорил! И повторить сам могу… – Он повернул голову и продемонстрировал синяк под глазом.

Но Джим не унимался:

– Так вот, Джуд и говорит: «Всем известно, в Иллагане что ни мужик, так грязный косоглазый ублюдок от плоскогрудой шлюхи, а силенок у вас у всех не больше, чем у хромой клячи с живодерни». Складно так завернул, ну прям как на проповеди. А потом кто‑то засветил ему в глаз.

– А потом, полагаю, началась потасовка, – сказал Росс.

– Нас, почитай, человек двести было. Ох и славная же вышла драка! Видел того одноглазого здоровяка, Джуд? Знатно его Марк Дэниэл отделал! А потом подскакивает Сэм Росколлар, и тогда Ремфри Флэманк…

– Уймись, парень, – велел ему Джуд.

Джим наконец угомонился. К дому они подходили уже молча, только Джим иногда давился смешком и бормотал себе под нос: «Ремфри Флэманк, пьяный в стельку!»

– Какая наглость! – сказал Росс, когда все трое подошли к крыльцу. – Слиняли потихоньку, ввязались в драку, а меня оставили дома присматривать за женщинами. Да за кого вы меня принимаете?

Ответить ему никто не решился.

– Зарубите себе на носу, – продолжил Полдарк, – свои дела я улаживаю сам. Ясно?

– Да, сэр.

– А теперь отправляйтесь спать. На сегодня все. Но я вам это еще попомню.

В темноте Джуд и Джим не могли разглядеть лицо Росса, а потому так и не поняли, была то угроза побоев или обещание награды. Голос у Полдарка слегка дрогнул, возможно от едва сдерживаемого гнева.

Разумеется, он мог, конечно, дрогнуть и от тщательно сдерживаемого смеха, однако нашей парочке подобное объяснение никогда бы даже и в голову не пришло.

 

Глава десятая

 

 

Восточные земли Полдарков в полумиле от Нампары граничили с владениями мистера Хораса Тренеглоса. Его особняк назывался Мингус, и располагался он в паре миль от песчаных холмов Хэндроны. А на границе двух владений, на краю утеса, находилась третья шахта, Уил‑Лежер.

При Джошуа там добывали олово, но никак не медь. Росс побывал здесь зимой. Он страстно хотел возобновить работу хоть одной из шахт на своей земле. Уил‑Грейс он уже обследовал, и теперь его внимание переключилось на Уил‑Лежер.

Преимущество этой шахты заключалось в том, что ее дренажная система состояла из штолен, которые выходили на поверхность утеса. К тому же в последних сохраненных Джошуа образцах породы были отчетливо видны следы присутствия меди.

Но для того чтобы шахта возобновила работу, требовался куда больший капитал, чем имелся у Росса, и поэтому утром во вторник на Пасхальной неделе он отправился в Мингус. Старый мистер Тренеглос был вдовцом. У него имелось три сына: младший служил на флоте, а двое других посвящали все свое время охоте на лис. Сам Тренеглос был человеком ученым, и шахты его мало интересовали. Но раз уж Уил‑Лежер частично находился и на соседской земле тоже, то ради соблюдения приличий следовало в первую очередь нанести визит именно ему.

Мистер Тренеглос был высоким, еще крепким мужчиной, однако из‑за глухоты казался несколько неуклюжим.

– Сдается мне, вам и начать‑то особо не с чего. Это же практически нетронутая земля. Не проще ли возобновить работы на Уил‑Грейсе, где уже имеются шахтные стволы? – громко спросил, почти прокричал, мистер Тренеглос.

Он сидел, подогнув толстые ноги, на краешке кресла; его и без того тесные брюки натянулись до предела; казалось даже, что пуговицы вот‑вот оторвутся. Одной рукой старик поглаживал себя по колену, а второй время от времени почесывал за ухом.

Росс объяснил, почему отдает предпочтение Уил‑Лежеру.

– Что ж, мой дорогой друг, – сказал мистер Тренеглос. – Ваши доводы весьма убедительны. Я вам верю и не имею никаких возражений против того, чтобы вы пробурили несколько дыр в моей земле. Нам следует поддерживать добрососедские отношения. – Дальше он заговорил еще громче: – В этом месяце я несколько стеснен в средствах. Ох уж эти мальчики с их охотой! Но возможно, в следующем месяце я смогу ссудить вам пятьдесят гиней. Эта сумма вас устроит?

Росс поблагодарил старика, а также сообщил, что, если шахта заработает, он намерен управлять ею по системе совместного финансирования, то есть доля прибыли каждого участника будет зависеть от вложенных им средств.

– Превосходная идея! – Мистер Тренеглос повернул голову, чтобы лучше слышать. – Что ж, мой мальчик, заезжайте, всегда рад помочь. Нам действительно следует поддерживать добрососедские отношения, а я очень даже не против поставить на кон небольшую сумму. Возможно, у нас появится новый Грамблер. – Старик расхохотался и снова взялся за книгу. – Да, мы откроем новый Грамблер. Вы читаете античных авторов, мой мальчик? Поверьте, излечивает от всех хворей современного мира. Я все пытаюсь увлечь вашего отца. Кстати, как он поживает?

Росс просветил старика.

– Ах да. Проклятье, как неловко получилось. Это я о вашем дяде подумал, – сказал Тренеглос и на полтона ниже повторил: – Да, конечно, я имел в виду дядю.

Росс отправился домой, прекрасно понимая, что туманное обещание мистера Тренеглоса – самое большее, на что он мог рассчитывать на данном этапе. Теперь надо было посоветоваться со знающим человеком. И этим человеком был Хеншоу, управляющий шахтой Грамблер.

Джим Картер работал в поле вместе с тремя младшими Мартинами. Завидев проезжавшего мимо Росса, он поспешил к нему.

– Сэр, мне надо рассказать вам кое‑какие новости, – тихо сказал Джим. – Рубен Клеммоу сбежал.

Со времени их последней встречи столько всего произошло, что Росс совсем позабыл о разговоре с Клеммоу. А разговор тот был не из приятных. Рубен был парень изворотливый, но в то же время упертый. Росс пытался его вразумить и как‑то преодолеть стену взаимных обид и подозрений. Но вскоре понял, что беседа эта – пустое сотрясание воздуха: Рубен был настроен враждебно и ни мудрый совет, ни доброжелательное отношение ничего изменить не могли. Все было слишком запущено.

– И куда он направился? – поинтересовался Полдарк.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: