Хроники Англии, Франции, Испании и соседних стран 25 страница

 

Комментарии

 

79. Lompre-Corps-Saints - маленький городок в Пикардии. Современное название - Лонпре-ле-Кор-Сен, примерно в 18 км выше по течению от Абвиля – прим. пер.

80. В округе Абвиля. В 9 км от Абвиля – прим. пер.

81. Посредине между Пон-де-Реми и Лонпре-ле-Кор-Сен. Англичане уже должны были пройти через него его по пути к Пон-де-Реми. Возможно, тогда они шли кружным путем или просто не обратили на него внимания. Теперь они возвращаются немного назад и далее идут вверх по реке, к Амьену. – прим. пер.

82. плодородный район в Пикардии, между реками Соммой и Канш. (Неточно, напротив, большая часть Понтье расположена к югу от Соммы. – прим. пер.)

83. город в Пикардии, на Сомме, в 3 лье от Амьена (примерно в 12 км от Амьена – прим. пер.)

84. Район в Пикардии с главным городом Сен-Валери

85. Абвиль расположен на противоположном, правом берегу Соммы- прим. пер.

86. город в Пикардии в 4 лье от Амьена и в 5 от Сен-Валери. (Сен-Валери находится в устье Соммы, на побережье – прм.пер.)

87. В 2 с половиной лье от Абвилля

88. город в Пикардии, в устье Соммы, напротив Сен-Валери.

89. Зависим от Монтреле.

90. В 2 лье от Сен-Валери. Я полагаю, что теперь он называется просто Рю (Rue). (в 5 км от Кротуа, вглубь материка – прим. пер.)

91. В изданиях Соважа и лорда Бернерса говорится о 1200 лучниках – Ed.

92. Сеньор Мойн Бастлбурга в Чехии. — Barnes.

93. 26 августа 1346 г. – прим. пер.

94. То есть, в шахматном порядке – прим. пер.

95. Рассказ лорда Бернерса о выдвижении генуэзцев несколько отличается от этого. Он описывает их прыгающими вперед со свирепым криком, и так как этого нет в печатных изданиях, то, вероятно, он следовал какому-то манускрипту, отличавшегося от тех, что изучал м-р Джонс. Весь пассаж столь живой и выразительный, что мы приводим его целиком благодарственного читателя – Ed.

«Когда генуэзцы собрались вместе и начали приближаться, они сделали огромный прыжок и закричали, чтобы смутить англичан, но те остались на месте и не обращали на это внимания. Тогда генуэзцы вновь, во второй раз, сделали прыжок и испустили свирепый крик и сделали маленький шаг вперед, но англичане не отступили ни на шаг. Вновь, в третий раз они прыгнули и закричали и пошли вперед, пока не подошли на расстояние выстрела, тогда они стали яростно стрелять из своих арбалетов. Тогда английские лучники сделали шаг вперед и выпустили свои стрелы так страстно и так густо, что казалось, пошел снег. Когда генуэзцы почувствовали, что стрелы пробивают их шлемы, доспехи и щиты, то многие из них бросили свои арбалеты и срезали у них веревки и отступили в замешательстве. Когда французский король увидел, что они бегут прочь, он сказал: «Убейте этих мошенников, а то они принесут нам неприятности без всякой причины». Тогда вы могли видеть, как воины обрушились на них и убили их в большом количестве, а англичане продолжали стрелять также плотно, острые стрелы вонзались в латников и в их коней, и многие поразили коней и людей, находившихся среди генуэзцев, и если они падали, то уже больше не могли оправиться. Стрельба была столь плотной, что один падал на другого. И еще среди англичан были шельмы, которые пешими и с длинными ножами вышли вперед, подобрались к латникам и убили и умертвили многих, так как те лежали на земле – и графов, и баронов, и рыцарей, и оруженосцев, на что позднее король Англии был расстроен, так как он предпочел бы взять их в плен».

96. В тексте стоит Карл – явная ошибка. Прим.пер.

97. Подозревали, что его слепота была вызвана ядом, который был дан ему, когда он вел войны в Италии. — Bonamy. Mem. de l'Academie, vol. xxiii.

98. Деревня в Пикардии, округ Мондидье.

99. Сэра Томаса Норвича (Sir Thomas Norwich). — MSS

100. Стиль лорда Бернерса, во многих отношениях, столь отличен от экспрессивной манеры, принятой м-ром Джонсом, так что в близких местах заметны большие различия, и в таких случая, интересно сравнить два перевода. Ниже приводится вариант этого отрывка лорда Бернерса. — ED.

«Утром дня битвы, некие французы и немцы пробились силой через строй лучников отряда принца и подошли к латникам и стали сражаться с ними врукопашную. Тогда второй отряд англичан пришел на помощь к отряду принца. В это время, поскольку они нуждались в большей помощи, те, кто был с принцем, послали гонца к королю, который находился на холме у ветряной мельницы. Тогда рыцарь сказал королю: «Сир, граф Варвик, граф Каворт (Стаффорд), сэр Реджинальд Кобхэм и другие люди, которые находятся рядом с вашим сыном принцем, яростно сражаются и им приходится туго. Поэтому они просят вас, чтобы вы и ваш отряд пришли бы и помогли им, так как если французов будет больше, чем теперь, то ваш сын и они не смогут сделать многого». Тогда король сказал: «Мой сын мертв, ранен, или сброшен на землю?» «Нет, сир, - ответил рыцарь, - но его сильно теснят, так что он нуждается в вашей помощи». «Хорошо, - сказал король, - возвращайтесь к нему и к тем, кто вас послал, и скажите им, чтобы они больше не посылали ко мне, чтобы не случилось, до тех пор, пока мой сын жив, и еще скажите им, что они должны позволить сегодня заслужить ему свои шпоры, ведь если так будет угодно Богу, я сделаю так, что победа будет его, и честь достанется ему и тем, кто находится около него». Затем рыцарь вновь вернулся к ним и передал слова короля, чем сильно их воодушевил и заставил раскаиваться, что они посылали к королю».

101. Видимо, имеется в виду «на расстоянии полфарлонга», т.е. 100 м. см. прим. к гл. 61 – прим. пер.

102. В те дни рыцари или знатные особы носили поверх доспехов накидку с изображенным на ней гербом. Это можно видеть на многих старинных картинах того времени.

103. В Пикардии, диоцез Амьен.

104. В Артуа, расположен на реке Канш, диоцез Аррас.

105. Деревни в Пикардии.

106. В Пикардии, в 2,5 лье от Кале. Он находился во владении англичан свыше 200 лет.

107. Город в Пуату, диацез Пуатье.

108. Город в Пуату.

109. Город в Ансени.

110. Город в Ансени.

111. Город в Ансени.

112. Город в Сентонже в 3 лье отСента.

113. В Сентонже, диоцез Сента

114. Город в Пуату 19 лье от Пуатье

115. Город в Пуату в 3 лье от Пуатье.

116. В вариантах Соважа и лорда Бернерса – «..и украшенных перьями» - Ed.

117. Вероятно, это река Иртинг (Irthing), а города - Лидел (Lidel) и Лейнкрост (Lanercrost); поскольку лорд Хейлс говорит в своих Анналах, что «Дэвид штурмовал замок Лидел и обезглавил его губернатора Уолтера Селби. Селби, по обычаю этого бурного времени представляется и грабителем и воином, то грабившим, то защищающим свою страну».

«Он был из той банды разбойников, столь знаменитой в английской истории, которая, под руководством своего главаря, Гилберта Миддлтона, ограбили двух кардиналов и епископа Дархэмского. Позже он удерживал против своего сюзерена замки Митфорд и Хортон.» — Scala Chron. ap. Leland, t. i. p. 561.

Все же Packington, apud Leland, t. i. p. 470, говорит: «Дэвид, король шотландцев, заставил умереть перед собой благородного рыцаря Уолтера Селби, капитана Пиля Лиделлского (Pyle of Lydelle), и не проявил к нему сострадания, не позволив ему хотя бы исповедался».

118. Вероятно, Патрик, граф Данбар

119. Сатерленд

120. В это время не было никакого графа Дугласа

121. Самый полный лиц убитых в битве у Дархэма приводит историк Найтон (Knyghton); но все же, в некоторых местах он ошибается; и еще досадные ошибки происходят из-за неправильной транскрипции. Найтон дает основу приводимого ниже списка, он был проверен от ошибок, которые можно было заметить. Это было тем более необходимо, что наши писатели, кажется, отчаялись его исправить и оставили много имен такими же ошибочными, какими их и нашли. Так, Аберкромби (Abercrombie) приводя имена Хамфри де Блуа (Humphry de Blois) и Роберта Малталена (Robert Maltalent), и прикрываясь своим неведением, утверждает, что они должны быть французами. У него также имеются такие имена как Дэвид Банант (David Banant) и Николас Клоподолиан (Nicholas Clopodolian), о которых он не осмеливается утверждать ничего. Некоторые дополнения были сделаны Форданом (Fordun), хотя и его список не столь полон, как у Найтона. Эти дополнения помечены буквой F.

Невозможно дать правильный список всех знатных пленных, взятых в Дархэме, поскольку вероятно, что многие особы тайком взяли выкуп за своих пленных и позволили им уйти. Эта практика была очень распространенной, хотя и была запрещена под страхом смерти [указы от 20 ноября и 13 декабря 1346].

Большинство знатных пленников, которым не удалось спастись благодаря такому попустительству, было приказано доставить в лондонский Тауэр [указ от 8 декабря 1346]. Благодаря этому, а также из некоторых других разрозненных замечаний, я привожу список пленных, пусть и не такой полный, как хотелось бы, но все же более достоверный и точный, чем любой, приводимый до сих пор.

Убиты:

Джон Рэндолф, граф Морей, — младший сын регента Рэндолфа, с ним угасла мужская линия потомства этой героической семьи. Его титул и владения были унаследованы его сестрой, графиней Марч, обычно называемой Черной Агнессой.

Маурис Морей, граф Стратерн (Strathern), по праву своей матери Марии. Обычно англичане не признавали его титула. Найтон упоминает его вновь под именем Маурис де Мюрреф (Murref).

Дэвид де ла Хай (David de laye Haye), коннетабль, F. Найтон упоминает его имя, но не называет должности.

Роберт Кейт, маршал, F. — внук сэра Роберта Кейта.

Роберт Пиблс (Peebles), камердинер, F. — Относительно этого имени есть большая неопределенность.

Томас Чартерс (Charters), канцлер, F. —Очень древняя фамилия в Шотландии. См. Crawford, Officers of State, p. 19.

Хамфри Бойс (Boys). — Найтон и его переписчики говорят «de Bloys», но вероятно должно быть «Boys», что одно и то же с «Boyse» или «Boece».

Джон де Боннвиль (Bonneville), F.

Томас Бойд. — это ошибка Найтона, если только не было двух человек с таким именем, поскольку Томас Бойд упоминается среди пленных.

Эндрю Баттергэск (Buttergask) F. — Эта фамилия была жива до примерно начала 15- го века, когда наследница этого рода Маргарет Баттергэск передала это владение семье Грей.

Роджер Камерон.

Джон Крауфурд (Crawfurd).

Уильям Фрейзер, F. — из Коуви (Cowie); предок лорда Сэлтона (Salton).

Дэвид Фитц-Роберт. — Вероятно, это лицо еще не приняло фамилии.

Уильям Халибёртон. — Фордан говорит «Уолтер», но Уолтер Халибёртон есть среди пленных.

Уильям де ла Хай (de la Haye).

Гилберт Инчмартин (Inchmartin), F.

Эдуард Кейт.

Эдмунд Кейт. — Согласно Найтону, брат Эдуарда Кейта.

Дэвид Линдсэй (Lindesay), — как говорит Фордан, это должен быть «сын и наследник лорда Дэвида Линдсэя», предка графов Крауфорд и Балкэррас.

Джон Линдсэй.

Роберт Майтленд (Maitland), — называемый Найтоном «Манталет», от чего Аберкромби образует «Малтулен, (Maltalent), французский рыцарь». Прявильно «Матулент», по современному Майтленд Тирлстенский (Maitland, of Thirlestane),предок графа Лаудердейла (Lauderdale).

— — Майтленд, — брат Роберта Майтленда Тирлстенского.

Филипп Мелдрам (Meldrum), — он Найтона он назван Милдроном (Mildron).

Джон де ла Мор.

Адам Мойгрейв (Moygrave).

Уильям Моубрей. — Уильям Мойбрей бал среди пленных.

Уильям Рамсей, отец, — Вероятно, Уильям Рамсей младший был среди пленных.

Майкл Скот, F. — из Мартокстоуна (Murthockstone), ныне Мардьестоуна (Murdiestone), предок герцога Баклейджа (Buccleugh).

Джон Сент-Клер, — Джон Сент-Клер есть среди пленных.

Александр Стрэчэн (Strachan), — Найтоном он назван Стрэгги (Straggy).

— — Стрэчэн, брат Александра Стрэчэна.

Джон Стюарт.

Алан Стюарт, брат Джона Стюарта

Адам Уитсом (Whitsom). — У Найтона есть Адам Нистон (Nyston), очевидно, ошибка при транскрипции. Возможно, правильное имя – Деннистоун (Dennistoun).

Найтон относит к убитым Патона Херинга (Patonus Heryng) или Патриция Херона (Patricius Heron). По Foedera, он был вязт в плен. Найтон также считавет убитым графа Сатерленда, а Фордан – взятым в плен. Определенно, что он не был убит, и если он был взят в плен, то должен быть среди тех, кому удалось бежать сразу после битвы.

Пленные:

Дэвид, король Шотландии. — Он получил два ранения, прежде чем стал пленником.

Дункан, граф Файф. — Он поклялся в верности Бальолу. Он был осужден на смерть, как изменник, но получил прощение.

Джон Грэхэм, граф Ментет (Menteth), — граф по правам своей жены Марии, согласно обычаям того времени. Он был казнен как изменник, так как прежде он клялся в верности Эдуарду III.

Малкольм Флеминг, граф Уигтон (Wigton). — У Foedera, t. v. p. 537 он назван Малкольмом Флемингом без всяких добавок. Графство Уигтон было пожаловано ему в 1342 - см. Crawfurd, Peerage, p. 493. Но английское правительство не признавало за Дэвидом II даровать титулы такого ранга. Вероятно, он совершил побег, так как в Calendars of Ancient Charters, p. 203, он упомянут с пометкой «de capiendo Robertum Bertram, qui Malcolmum Fleming, Scotum, inimicum, regis evadere permisit».

Джордж Эбернети (Abernethy), — Сэлтонский, предок лорда Сэлтона.

Дэвид Эннэнд (Annand).

Уильям Байли (Baillie), — возможно, Байли Ламбистоунский (Lambistoun) или в просторечии Ламингтонский (Lamington); Nisbet, vol. ii. Appendix, p. 137. Но см. сэра Джеймса Далримпла (Dalrymple), p. 410.

Томас Бойд, — вероятно Килмарнокский (Kilmarnock). Сын того Бойда, что был верным и удачливым соратником Роберта Брюса.

Эндрю Кемпбел, — Лоудонский (Loudoun), по правам своей матери Сюзанны Крауфурд, наследницы шерифства Эйршира (Airshire), предок графа Лоудона.

Гилберт Каррик (Carrick), — предок графа Дассилиса (Dassilis). Его сын принял фамилию Кеннеди.

Роберт Крисхольм (Chisholm).

Николас Нокдолиан (Knockdolian), — Найтоном назван Клопдолиан (Clopdolian), а Аберкромби – Клоподолиан, что в Гэллоувее, хотя фамилия имеет германское происхождение.

Фергус Крауфурд (Crawfurd).

Роджер Крауфурд.

Бартоломью Дермонд, — немец, как помечает в скобках Foedera. Это стоит упомянуть, так как Аберкромби, vol. ii. p. 99, говорит, «возможно Друммонд», хотя он внимательно изучил Foedera.

Джон Дуглас, — вероятно, младший брат Уильяма Дугласа Лиддсдейлского (Liddesdale), предок графа Мортона.

Уильям Дуглас Старший. — Я уверен, что этот Уильям Дуглас – незаконнорожденный брат Уильяма Дугласа Лиддсдейлского. Нет доказательств того, что Уильям, лорд Дуглас, по прозвищу Тайнмэн (Tineman. Tine – зубец, острие – прим. пер.), сын Арчибальда, и первый граф этой семьи был пленником в Дархэме или что он действительно участвовал в этой битве. Фордан, 1. xiv. c. 6, специоально оговаривает, что он не приезжал из Франции даже после битвы. Из Foedera мы узнаем, что он находился на свободе, пока другие еще оставались в плену, и из Foedera не следует, что вообще когда-либо находился в плену.

Патрик Данбар,

Адам Фаллартон (Fullarton).

Джон Гиффэрд (Giffard)

Лоуренс Джилибрэнд (Gilibrand).

Дэвид Грэхэм, — Монтрозский, предок герцога Монтроза.

Александр Халибёртон,

Джон Халибёртон, — Douglas, Peerage, p. 321, высказывает предположение, не совсем неправдоподобное, что это – братья Уолтера Халибёртона. Но в доказательство этого он должен состаться на Фордана, v. ii. [1. xiv. c. 3], Так Фордан их не упоминает

Уолтер Халибёртон, — предок лордов Халибёртон Дирлетонских (Dirleton).

Патрик Герон (Heron).

Уильям Жардин (Jardin).

Роджер Киркпатрик. — Взят в плен Ральфом Гастингсом. Гастингс умер от своих ран. Он завещал Роджера Киркпатрика своим сонаследникам, Эдмунду Гастингсу Кинторпскому и Джону Киркби; Foedera, t. v. p. 535.

Томас Липпс (Lippes) — В Calendars of Ancient Charters он назван «шевалье». Если он не иностранец, то я не знаю, ктобы это мог быть.

Уильям Ливингстон.

— — Лорейн (Lorein), — в записях говорится, что он был сыном of Юстаса Лорейна. Этот Юстас, которого Фордан, 1. xiv. c. 5 называет Тэсси (Tassy), был капитаном в Роксбурге при губернаторе Дугласе Лидсдейле.

Дункан Мак-Доннел. — Его нет в списке Foedera, t. v. p. 535, но он упоминается в качестве пленника у того же Foedera, t. v. p. 554.

Дункан Мак-Доннел. — сын предыдущего.

— — Мейкпэт (Makepath) — Возможно какое-то имя типа Мак-Бет.

Джон Максвелл, — Карлаверокский (Carlaverock), предок графа Нитсдейла (Nithsdale).

Уолтер Мойн (Moine),

Дэвид Морэй,

Уильям Морэй,

Уильям Моубрей

Патрик Полварт (Polwarth), предок графа Мачмонта (Marchmont).

Джон Престон, — предположительно, это предок Престона, лорда Дингуолла (Dingwall).

Александр Рамсэй,

Генри Рамсэй,

Несс Рамсэй.

Уильям Рамсэй, — вероятно, сэр Уильям Рамсэй из Коллати (Colluthy). Он участвовал в битве при Пуатье в 1356 и там был взят в плен.

Уильям Сэльтон (Salton). — Его нет в Foedera; но он упоминается в Calendar of Ancient Charters, p. 199.

Джон Сент-Клер,

Александр Стил,

Александр Стюарт.

Джон Стюарт, — из Дэлсвинстона (Dalswinston), предок графа Гэллойвей.

Джон Стюарт — бастард.

Джон Вайленс (Valence).

Уильям Во (Vaux).

Роберт Уоллес.

Annals of Scotland, vol. ii. App. No. 6, p. 321, et seq.

122. она произошла 17 октября

123. Фруассар полагает, что Филиппа, супруга Эдуарда III, была предводителем этой армии, и в этом за ним просто следовали все последующие историки обоих народов. Молодая и миловидная принцесса, мать героев, вставшая во главе армии во время отсутствия своего сюзерена, является украшением истории. Все же, ни один достаточно древний, английский автор не упоминает об этом обстоятельстве, которое никак не могло быть опущено, если бы оно действительно имело бы место. Также утверждается, что Бальол был следующим по старшинству, после королевы Филиппы, однако древние английские писатели ничего об этом не говорят, и ничто не согласуется с предположением, что у него могло быть такое командование. Барнс говорит, что англичане «были в числе 12 сотен латников, 3 тысяч лучников и 7 тысяч пехотинцев, помимо отборного отряда опытных воинов, только что прибывшего из-под Кале. Общая численность составляла 16 тысяч». В этом он цитирует Джованни Виланни, флорентийского историка (кн.12). Описание битвы, приводимое Виллани, чрезвычайно поверхностно и, что примечательно, он ничего не говорит такого, что якобы из него цитируется Барнсом. См. Muratori Scrip. Ital. t. xiii. p. 959." — Annals of Scotland.

124. Коупленд был сделан баннеретом с жалованьем 500 фунтов в год для него и его наследников до тех пор, пока он будет наделен землями, дающими такой же годовой доход, Он получил пожизненную пенсию в 100 фунтов при условии снаряжения в случае войны 20 латников. Он был также сделан губернатором Бервика. Кроме всего этого, кажется, он получил должность шерифа Нортумберленда и держателя замка Роксбург. Роберт Бертрам (Bertram) имел пенсию в 200 марок, для себя и своих наследников, пока король не обеспечит его землями на такую же сумму, за то, что он взял в плен рыцаря Лидсдейла. - Annals — and Foedera.

125. Найтон (p. 2592) сообщает, что по приказу Эдуарда III Дэвид Брюс был препровожден в Тауэр, под эскортом 20 тысяч хорошо вооруженных человек, что при процессии присутствовали различные лондонские корпорации в соответствующих случаю одеяниях, и что этот Дэвид Брюс ехал на высоченном вороном коне, так что был виден всем.

 

 

Глава 139.

Под давлением фламандцев молодой граф Фландрский обручен с дочерью короля Англии. Хитростью он бежит во Францию.

Осада Кале длилась долго, и за это время случилось множество славных воинские подвигов и приключений, но мне невозможно передать и четверти и них. Ведь король Франции снарядил так много воинов в крепости на границах графств Гин, Артуа, Булонь и вокруг Кале, и на море у него было так много генуэзских, нормандских и прочих судов, что никто из англичан не мог рискнуть выехать из лагеря конным или пешим, без того, чтобы не встретить какой-нибудь французский отряд. Происходили частые стычки около ворот и рвов города, которые никогда не обходились без того, чтобы несколько человек было убито и ранено. Иногда одна сторона одерживала верх, иногда - другая. Король Англии и его советники и день и ночь старался сделать так, чтобы осадные орудия были более действенными и больше досаждали бы осажденным, но жители города равным образом были настороже, чтобы помешать им в этом, и так старались, что сводили на нет причиняемый орудиями ущерб. Однако продовольствие в город можно было доставлять только тайком, при помощи двух моряков, которые руководили этим опасным делом. Одного звали Маран (Marant), а другого – Местрель (Mestriel), оба они были из Абвиля. С их помощью город Кале часто снабжался едой, и по своей смелости они часто оказывались в очень опасном положении, много раз их преследовали и почти захватывали в плен, но они всякий раз они спасались, и они убили и ранили многих англичан. Осада длилась всю зиму. Король имел сильное желание поддерживать хорошие отношения с фламандцами, поскольку полагал, что с их помощью ему будет легче довести это дело до конца. Поэтому он часто заявлял о дружбе с ними, и давал им понять, что после того, как возьмет Кале, он отвоюет для них Лилль, Дуэ и их окрестности. Веря этим обещаниям, фламандцы пришли в движение, и примерно в то время, когда король был в Нормандии, откуда двинулся к Креси и Кале, они осадили Бетюн. Своим командующим они избрали сеньора Ударта де Ренти (Oudart de Renty), который французским изгнанником, и плотно осадив город, они нанесли ему большой урон своими атаками. Но в Бетюне находилось 4 рыцаря короля Франции, которые хорошо его защищали его. Их звали: мессир Жоффруа де Шарне, сеньор Эсташ де Рибомон (Ribeaumont), сеньор Бодуэн д`Анкуэ (d'Anequin) и сеньор Жан де Ланда. Город Бетюн так хорошо обороняли, что фламандцы ничего не завоевали. Они вернулись во Фландрию, имея не больше успехов, чем прежде.

Когда король Англии прибыл к Кале, он не переставал посылать льстивые послания и обещания фламандским муниципалитетам, чтобы сохранить их дружбу и приуменьшить их мнение о короле Франции, который потратил огромные средства, чтобы добиться их расположения. Король Англии был бы рад заключить брак графа Людовика Фландрского, которому в это время было едва 15 лет, со своей дочерью Изабеллой, и он потратил много средств, чтобы этот план стал бы приемлемым для фламандцев. Это сильно обрадовало бы короля, поскольку он воображал, что благодаря этому браку, сможет легко управлять всей страной. Фламандцы также рассчитывали на то, что благодаря этому союзу, они смогут более действенно сопротивляться французам, и союз с английским королем для них был более приемлем, нежели с французским. Однако, молодой граф, который воспитывался вместе с королевской семьей Франции, и в это время находился в этом королевстве, не мог с этим согласиться и ясно объявил, что никогда не возьмет в жены дочь того, кто убил его отца. С другой стороны, герцог Иоанн Брабантский очень хотел попытаться устроить брак графа со своей дочерью и обещал добиться на это полного согласия фламандцев, как честными, так и нечестными средствами. Герцог также дал понять королю Франции, что если этот брак состоится, то он усмирит фламандцев, чтобы они стали приверженцами его, а не короля Англии. Под воздействием этих обещаний, король Франции согласился на брак графа Фландрского с дочерью герцога Брабантского. После того как герцог получил это согласие, он послал своих представителей к лучшим горожанам главных городов Фландрии, которые привели в пользу этого союза так много доводов, что советы главных городов послали к графу сообщить, что если он прибудет во Фландрию и послушается их совета, то они будут его настоящими друзьями и предоставят ему все регалии, права и юрисдикции в большей степени, чем это было у его предшественника. Графу посоветовали идти во Фландрию, где его приняли с радостью, и главные города преподнесли ему богатые и прекрасные дары.

Как только король Англии об этом узнал, он послал во Фландрию графов Нортхэмптона и Арундела и лорда Реджинальда Кобхэма, которые на месте повели дело с тамошними главными людьми и цехами так хорошо, что те в большей степени захотели, чтобы их сеньор женился на дочери короля Англии, нежели на дочери герцога Брабантского. Они очень нежно упрашивали своего сеньора поступить и именно таким образом и подкрепили просьбы такими сильными и хорошими аргументами, которые было бы утомительно здесь приводить, на что приверженцам партии герцога Брабантского было нечем возразить. Однако, несмотря на все прекрасные речи и доводы, граф на это не согласился, но повторил свое прежнее заявление, что никогда не женится на дочери того, кто убил его отца, даже если она и принесет в приданное половину английского королевства. Когда фламандцы это услышали, они сказали, что их сеньор слишком в большой степени француз и имеет дурных советников, и что он не должен ждать от них ничего хорошего, если не будет прислушиваться к их советам. Они арестовали его и держали его под стражей, хотя и не очень строгой, и говорили ему, что он никогда не получит свободу, пока не прислушается к их совету. Они добавили, что если бы последний граф, его отец, не так сильно любил французов, а прислушивался бы к их советам, то он мог бы стать величайшим государем христианского мира и смог бы вернуть Лилль, Бетюн и Доэ, и что он был бы жив и по сей день. Пока все это происходило, король Англии все еще был занят осадой Кале. На Рождество он там по-королевски благородно провел заседание своего двора, а во время Великого Поста граф Дерби, граф Пемброук, граф Оксфорд и многие рыцари и оруженосцы, которые пересекли море вместе с ними, вернулись из Гаскони.

Графу Фландрскому фламандцы угрожали в течение долгого времени, и пока он был пленником, они постоянно ему досаждали. Поэтому он дал им понять, что хочет последовать их совету, поскольку сможет получить больше выгод от них, чем от кого-либо чужеземца. Эти слова очень понравились фламандцам, они дали ему свободу и позволили принять участие в одном из его любимых развлечений - соколиной охоте, которую он очень любил. Однако, когда он отправился на это дело, они снарядили для него хорошую стражу, которая под страхом своей смерти следила, чтобы он не сбежал и не был бы похищен. Эти стражники принадлежали к партии короля Англии и они охраняли его так строго, что едва позволяли отлить воды. Такое поведение стражников продолжалось так долго и было столь оскорбительно для графа, что он согласился жениться на дочери короля Англии. Фламандцы сразу сообщили об этом королю и пожелали, чтобы король и королева, сопровождая свою дочь, пришли бы в монастырь в Берге (Bergues), а они доставили бы туда графа и заключили бы брак. Вы легко можете себе представить, как приятно было королю и королеве получить такие известия. Они сказали, что фламандцы очень хороший народ. Был назначен день для встречи всех сторон в Берг-Сен-Вино (Bergues St.Vinox), что между Ньюпортом и Гравелином. Туда явились с большой помопой самые могущественные и именитые люди от основных городов Фландрии и привезли с собой своего сеньора. Он почтительно поприветствовал короля и королеву, которые въехали туда с большой пышностью. Король мягко взял графа за руку и провел его вперед и сказал, что приносит извинения за то, что стал причиной смерти его отца, что, да поможет ему Бог, но он никогда не слышал, ни в день битвы при Креси, ни на следующее утро, что граф находился там. Молодой граф казался удовлетворенным этим извинением. Затем обсуждался предмет свадьбы, и между королем, графом и штатами Фландрии были заключены некоторые статьи и договора, которые было обещано твердо соблюдать, и в этом были принесены соответствующие клятвы 1. Затем граф был обручен с леди Изабеллой, дочерью короля и королевы Англии, на которой он обязался жениться, но день свадьбы был отложен на потом, когда у короля будет больше свободного времени. Фламандцы вернулись по домам, взяв с собой своего сеньора, и они оставили короля, королеву и королевский совет в очень хорошем настроении. Король вернулся назад осаждать Кале. Все оставалось в таком состоянии - пока король готовил богатые подарки тканями и украшениями для раздачи в день свадьбы, королева занималась тем же, так как ради этого случая она желала показать свою честь и щедрость.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: