Присвійний відмінок іменників

1. В англійській мові іменник має два відмінки: загальний (the Common сase) присвійний (the Possessive Case).

Для того, щоб сказати, що щось комусь належить або хтось є чиїмось другом, батьком, мамою та інше, слід після власного імені або іменника оставити «’s».

Tim `s father – тато Тіма, Elly `s mother – мама Елі, my friend `s dog – собака мого друга, a boy `s bike - велосипед хлопчика, a girl `s doll –лялька дівчинкu

  2. Загальний відмінок не має спеціальних відмінкових закінчень. Зв'язок іменника у загальному відмінку з іншими словами виражається прийменниками і місцем у реченні. Так, іменник, що стоїть перед присудком, є підметом: The boy asks the girl. - Хлопчик запитує дівчинку. А після присудка — прямим додатком: The girl asks the boy. - Дівчинка запитує хлопчика.   3. У формі присвійного відмінка вживаються головним чи­ном іменники, що означають людей і тварин. 4. Присвійний відмінок іменників в однині утворюється до­даванням закінчення -'s (тобто апострофа і букви -s).Присвійний відмінок іменників у множині утворюється додаванням апострофа. Якщо іменник у множині не закінчується на -s, то його присвійний відмінок утворюється так само, як в однині, тобто додаванням 's. her student's book — students' books — her the children's room - книжка її студента книжки її студентів — кімната її дітей his son's flat — his sons' flats - those men's cars — квар­тира його сина квартири його синів машини тих чо­ловіків 5. Якщо іменник у однині закінчується на -sабо -х, то у присвійному відмінку однини до нього додається лише апостроф або апостроф і закінчення -s, але читається, ніби -s також дода­но до слова: Bess' book ['besizbuk] книга Бесс Bess's book ['besizbuk] книга Бесс. 6. Інколи форму присвійного відмінка можуть набувати імен­ники, що означають: • назви країн, міст, суден, місяців, пори року: Kyiv's streets - вулиці Києва, the «Neva's» crew - команда корабля «Нева», Ukraine's population - населення України, London's banks - банки Лондона, September's earliest frosts - самі ранні морози вересня, summer's rains - літні дощі • час і відстань: a kilometre's distance - відстань в один кілометр, three months' work - тримісячна праця, tomorrow's newspaper - завтрашня газета, an hour's trip - годинна поїздка, a year's absence - річне відсутність, today's lesson - сьогоднішній урок, a mile's distance - відстань в одну милю • збірні поняття типу government, party, army, family, society: the family's traditions - сімейні традиції, the government's decision - постанова уряду • інші географічні назви та поняття: Europe's future - майбутнє Європи the island's outline - обриси острова • іменники ship, world, country, city, nature, earth, sun, moon, water, ocean і деякі інші: the city's council - міська рада the ship's crew - екіпаж судна the Earth's resources - ресурси Землі • іменники, що позначають рухомі механізми, деталі машин в технічній літературі: piston's motion - рух поршня the plane's propellers - пропелери літака • іменники, що мають безпосереднє відношення до людської діяльності: the report's conclusions - висновки доповіді, the university's president - президент університету, the book's author - автор книги • іменники в застиглих фразеологічних сполученнях: a pin's head - шпилькова головка, out of harm's way - від гріха подалі at one's finger's end - на кінчику пальців 7. Значення присвійного відмінка в англійській мові пере­дається також сполученням прийменника of з іменником у за­гальному відмінку (of-phrase). Найчастіше такі сполучення ви­користовуються, коли іменник означає речі. the leg of the table ≠the table's leg (так сказати не можна) 8. Коли дві або більше людини є власниками одного пред­мета, закінчення присвійного відмінка додається до останнього іменника. Порівняйте: Peter and Helen's flat — кварти­ра Пітера і Хелен (вони живуть разом) Peter's and Helen's flats — квар­тири Пітера і Хелен (вони живуть окремо)  

9. Крім присвійного відмінка і of - фрази, значення приналежності може передаватися і іменником в загальномувідмінку (COMMON CASE), уживаним у функції означення. Найбільш поширеним цей спосіб є для НЕІСТОТ:

a kitchen table - кухонний стіл, a school bag - шкільний портфель, glass door - скляні двері, computer program - комп'ютерна програма, apple tree - яблуня (яблучне дерево), music store - музичний магазин

Якщо ж мова йде про тварин, структура «іменник + іменник» вживається в тих випадках, коли описується який - небудь продукт переробки вбитої тварини, наприклад: chicken soup - курячий суп, calf skin - теляча шкіра

 


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: