Слова, зафиксированные в граффити арамео-сирийским письмом. - слово «лалэ» со значением «воспитатель» из текстов кумбазов сел Зианчуринского района

- слово «лалэ» со значением «воспитатель» из текстов кумбазов сел Зианчуринского района. Сейчас используется только как название цветка и как антропоним «» с тем же значением.

Слова, зафиксированные таласско-сирийским письмом.

- слово «лсун» из текста сулпы Мелеузовского района. Сейчас используется слово «» с тем же значением.

Слова, зафиксированные юнанским письмом.

- слово «лгоат» со значением «рассказ; говор» из текста послания болгарского (бурджанского) хана Тервеля. Сейчас используется в виде «» в значении «говор».

 

Слова, зафиксированные письмом брахми.

- слово «лалае» со значением «воспитателя» из текста печати Илишевского района. Сейчас используется как антропоним «» с аналогичным значением «воспитатель».

 

Пример прочтения хазарописьменного текста, начинающегося на букву «л», по графитовой поясной подвеске Темясовского историко-краеведческого музея Баймакского района.

Контактная прорисовка Иршата Зианбердина.

Транскрипция текста-«Л нз шб мкн жк».

Глоссарий текста-«Наз шэб (егеттенг) мэгэнэhе якшылыгынынг».

Перевод на русский язык-«Тактичность украшает молодого человека».

 


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: