Имя существительное (Le nom)

Новикова И.В., Нешина Е.Б.

Французский язык

Для студентов – заочников неязыковых специальностей

 

Учебно-методическое пособие

 

г. Саранск 2017

 

УДК

 

Рецензенты: зав. кафедрой романской филологии ФГБОУ ВО «МГУ им. Н.П. Огарева», кандидат философских наук, доцент Л.Ю. Автайкина.

Кандидат филологических наук, доцент кафедры гуманитарных и социально-экономических дисциплин «РПА Минюста России» Русяева М.М.

 

 

Методическое пособие по французскому языку (для неязыковых специальностей)./ Сост.: И.В. Новикова, Е.Б. Нешина. – 3–е изд., перераб. – Саранск, 2017.

Об авторах: Новикова И. В. - кандидат философских наук, доцент кафедры романской филологии ФГБОУ ВО «МГУ им. Н. П. Огарёва»

Нешина Е. Б. – кандидат культурологии, доцент кафедры романской филологии ФГБОУ ВО «МГУ им. Н. П. Огарёва»

 

Цель пособия – развитие грамматических, фонетических навыков студентов, а также навыков чтения литературы по специальности и активизация лексического материала на базе профессионально ориентированных источников.

 

Пособие предназначено для студентов – бакалавров и магистров неязыковых специальностей (1-2-й курсы заочной формы обучения).

 

 

 

 

Содержание С.

1. Предисловие………………………………………………………...4

2. Грамматический справочник…………………………………….6

3. Реферирование и аннотирование текстов …………………...23

4. Контрольная работа № 1………………………………………..26

5. Контрольная работа № 2………………………………………..29

6. Контрольная работа № 3………………………………………..34

7. Контрольная работа № 4………………………………………..38

8. Контрольная работа № 5………………………………………..42

9. Контрольная работа № 6 ………………………………………. 48

10. Textes pour la lecture……………………………………………56

11. Textes supplémentaires………………………………………….65

12. Littérature………………………………………………………...77

Предисловие

Данное пособие предназначено для студентов I-II курсов всех специальностей с целью контроля знаний студентов и может быть использовано преподавателями неязыковых вузов при текущем, промежуточном и итоговом контроле знаний и умений студентов, изучающих французский язык.

Настоящее учебное пособие составлено на основе государственных требований к минимуму содержания и уровню подготовки дипломированных специалистов с высшим образованием по различным специальностям и предназначено для студентов неязыковых специальностей и тех, кто уже имел некоторые навыки владения французским языком.

Основная цель пособия – помочь усвоению грамматического материала и развитию у студентов навыков чтения научно популярных текстов с целью извлечения информации.

Работа включает тесты, посвященные определенным грамматическим темам, для усвоения которых предлагаются различные виды заданий. Они позволяют достаточно быстро определить “пробелы” и создать дополнительную мотивацию для их устранения.

При подготовке издания ставилась задача создать учебное пособие, отвечающее требованиям, предъявляемым современному специалисту. Отличительными особенностями данного пособия являются: системность и актуальность учебного материала, доступное изложение, разнообразие творческих заданий и упражнений, аутентичность языкового материала.

Пособие состоит из двух частей: первая часть содержит грамматический и фонетический справочники с последующими заданиями. Предлагаемые контрольные работы, построены на базовом грамматическом материале учебного пособия. Лексические единицы даются на примерах коммуникативной грамматики, что позволяет студентам повторить основные грамматические темы, изученные в школе, и освоить новые, предлагаемые учебной программой вуза.

Вторая часть пособия содержит тексты для чтения, нацеленные на развитие практических навыков перевода, реферирования и аннотирования. Работа состоит из 6 текстов для чтения, снабженных упражнениями, содержащими познавательный страноведческий материал и 11 текстов для реферирования и аннотирования.

Авторы

Грамматический справочник

Фонетика

 

Звуковой строй французского языка

 

Фонетическая система французского языка включает гласные, согласные и полугласные звуки. При изучении фонетики встречаются следующие трудности:

1) наличие звуков, отсутствующих в русском языке;

2) сложность изображения звуков на письме.

Во французском алфавите 26 букв, а звуков – 35.

Основные трудности написания:

1) Некоторые звуки передаются на письме не одной буквой, а целым рядом букв. Например: звук [о] на письме передается буквосочитанием eau или au.

2) Один и тот же звук может передаваться различными буквами. Например: звук [k] – буквами c, q, k, qu.

3) Различные звуки могут обозначаться одной и той же буквой. Например: звуки [s], [k] – буквой c (в зависимости от ее положения в слове).

В связи с этим пользуются специальным фонетическим алфавитом, где каждому звуку соответствует строго определенный знак. Запись речи посредством фонетического алфавита называется фонетической транскрипцией. Все транскрибированные звуки и слова принято заключать в квадратные скобки.

Артикуляционная база французского языка и мелодика фразы сильно отличаются от произносительных навыков русского языка. Французскому языку свойственно напряжение всего речевого аппарата. Благодаря напряжению органов речи гласные четко противопоставлены друг другу. Французские согласные всегда твердые. Звонкие согласные на конце слова не оглушаются. При артикуляции носовых гласных небная занавеска опущена, и воздух одновременно проходит через нос и рот. К артикуляции гласных добавляется работа носового резонатора.

 

Характеристика французских гласных

 

Во французском языке 15 гласных звуков: 11 чистых и 4 носовых.

Характерной особенностью французских гласных по сравнению с русскими является значительно большая напряженность и четкость артикуляции, благодаря чему французские гласные как в ударном, так и в безударном положении произносятся одинаково четко.

Другой характерной особенностью французских гласных является однородность их качества, отсутствие дифтонгизации (т. е. отсутствие призвуков, раздвоения звучания) в ударном положении.

 

 

Характеристика французских согласных

Во французском языке 20 согласных звуков, к их числу можно отнести и полугласные. Французские согласные имеют ряд особенностей, отличающих их от русских согласных:

1) четкость и энергичность артикуляции;

2) отсутствие палатализации (смягчения) согласных перед гласными переднего ряда;

3) отсутствие оглушения конечных звонких согласных;

4) энергичное размыкание конечных согласных, благодаря чему французские конечные согласные звучат более четко, чем русские.

Буквы или сочетания букв Звуки Артикуляция Примеры
Орфография Транскрипция
b p d t th m n [b] [p] [d] [t]   [m] [n] Похожи на русские б, п, д, т, м, н. Произносятся с большим напряжением, не смягчаются. Звонкие согласные не оглушаются. balle place deux table thème mille nous [´bal] [´plas] [´dø] [´tabl] [´tεm] [´mil] [´nu]
f ph v w [f]   [v]   Похожи на русские ф, в. произносятся с большим напряжением. В конце слов v не оглушается. feu photo Je lave wagon [´fø] [fo´to] [´la:v] [va´gõ]
s ss sc c ti x tion z s x   [s] [si] [sj] [z]   Похожи на русские с, з, звуки более напряженные. В конце слова [z] не оглушается. Salle Est Essai Scène Français Démocratie Six, dix Action Zone Fusée Rose Deuxième [´sal] [´εst] [ε´sε] [´sεn] [frã´sε] [demokra´si] [sis, dis] [ak´sjõ] [´zo:n] [fy´ze] [´ro:z] [dø´zjεm]
C Cc Cu K qu Ch [k] Аналогичны русским к, г. Costume Accord Cueillir Kilo Qui Techique [kos´tym] [a´kor] [koe´ji:r] [ki´lo] [´ki] [tεk´nik]
g gu [g]   Gare Gros guider [´ga:r] [´gro] [gi´de]
g ge j ch [3] [3] Приближается к русским ш, ж с мягким оттенком Gymnastique Nous mangeons joli chercher [jimnas´tik] [nu mã´jõ] [jo´li] [εr e ]
gn   Приближается к русскому нь. Accompagner montagne [akõpa´ e] [mõ´ta ]
r [r] Французское r артикулируется путем вибрации маленького язычка Rouge craie [´ru:j] [´krε]
x cc [ks] [gz] [ks]   Fixer Examen accepter [fik´se] [egza´mε] [aksεp´te]
           

 

Морфология

Части речи

Имя существительное (Le nom)

Во французском языке различают два рода имен существительных: мужской и женский. Род существительного можно определить по артиклю или другим определителям. Форма самого слова указание на род не дает:

Ex.: Un livre Одна книга

Ce livre Эта книга

Род существительных во французским языке не всегда совпадает с родом существительных в русском языке:

Ex.: le journal – газета; la table – стол; le livre – книга.

Род имен существительных может быть выражен:

1. При помощи определителей существительного – артикля или детерминатива (местоименных прилагательных):

Ex.: Un cahier Une carte

Le cahier тетрадь La carte карта

2. При помощи прилагательных, согласующихся с существительным в роде:

Ex.: Les grandes maisons – большие дома; les films intéressants – интересные фильмы.

3. При помощи суффиксов существительных:

Ex.: Un tabl eau – картина; la révolution – революция; le sentiment – чувство, le cannotage – гребля.

Некоторые одушевленные существительные изменяются по родам. Для образования женского рода существительного к форме мужского рода на письме прибавляется e немое; последняя согласная, не произносимая в мужском роде, в женском роде произносится:

Ex.: Un étudiant – студент Une étudiante – студентка

Un veuf – вдовец Une veuve – вдова

Существительное, оканчивающееся на e немое, в женском роде не изменяется, меняется только артикль:

Ex.: Un élève – ученик Une élève – ученица

Ряд суффиксов является показателем рода существительного:

eur vendeur продавец – euse vendeuse продавщица

er étranger иностранец – ère étrangère иностранка

ier écolier школьник – ière écolière школьница

teur dessinateur чертежник – trice dessinatrice чертежница

Некоторые существительные имеют особую форму женского рода:

Un nègre – негр Une négresse

Un maître – учитель Une maîtresse

Un héros – герой Une héroïne

Un docteur – врач Une doctoresse

Ряд существительных, обозначающих профессию, не меняют формы женского рода:

Ex.: ingénieur m (инженер), professeur m (преподаватель), compositeur m (композитор) и др.

Если существительное оканчивается на носовой звук, то в женском роде гласный перестает быть носовым и конечное –n произносится:

Ex.: Un Américain – американец Une Américaine – амекриканка.

Единственное и множественное число существительных различают по форме артикля, указательного или притяжательного прилагательного:

Ex.: les livres (книги), ces livres (эти книги), mes livres (мои книги)

Множественное число существительных обычно образуется прибавлением к форме единственного числа непроизносимой согласной s.

Ex.: la société – les sociétés.

Существительные, оканчивающиеся на – s, -x, -z,не изменяются во множественном числе.

Ex.: le cours – les cours la voix – les voix le nez – les nez.

Существительные, оканчивающиеся на – au, – еau, – eu, образуют множественное число прибавлением буквы x к форме единственного числа

Ex.: le noyau – les noyaux le drapeau – les drapeaux.

Следующие существительные на – ou оканчиваются на x во множественном числе: le bijou – les bijoux, le chou – les choux, le joujou – les joujoux, le caillou – les cailloux, le hibou – les hiboux.

Остальные слова на – ou следуют общему правилу. Ex.: le cou – les cous.

Множественное число большинства существительных с суффиксом – al образуется путем изменения – al на – aux.

Ex.: le journal – les journaux

Следующие существительные принимают s во множественном числе:

Le bal – les bals Le carnaval – les carnavals

Le festival – les festivals Le récital – les récitals

Le chacal – les chacals Le choral – les chorals

Особые основы множественного числа имеют существительные:

L’oeil – les yeux Le ciel – les cieux Les aïeul – les aïeux

 

Артикль

Артикль – служебное слово, указывающее на род, число, определенность или неопределенность существительного.

Артикль всегда стоит перед существительным и составляет с ним одну ритмическую группу и не имеет ударения.

un étudiant, un ouvrier;

la table, la chaise.

Перед существительными, начинающимися с гласного или с h немого употребляется сокращенный определенный артикль – l'

Ex.: l'école – школа l'hiver – зима

l’usine – завод l’oncle – дядя.

 

 

Формы артикля

Название артикля Мужской род Женский род Множественное число обоих родов
Неопределенный un une des
Определенный le la les
Сокращенный l’ l’ -
Слитный au = (à + le) du =(de + le) - - aux (= à + les) des (= de + les)
Партитивный du / de l’ de la / de l’  

 


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: