Недирективный отклик слушания
Поведение
внимания
Молчание
Перефразирование
Прояснение
Описание
Визуальный контакт, наклон тела по направлению к клиенту, кивание головой,
участливая мимика и т.д.
Отсутствие вербальной деятельности
Основное
назначение/воздействие
Способствует спонтанности речи клиента
Оказывает давление на клиента, заставляя его говорить. Дает клиенту время “остыть”. Позволяет клиницисту обдумать свой следующий отклик
Осмысление или | Сообщает клиенту о том, | ||||
перефразирование | что интервьюер правильно его | ||||
сообщения, | понял, позволяет клиенту | ||||
поступающего от клиента | услышать сказанное им самим | ||||
Изменение формы или | Уточняет неясные утверждения | ||||
средств выражения | клиента и подтверждает | ||||
исходящего от клиента | правильность понимания его | ||||
сообщения, за которым | интервьюером | ||||
следует общий вопрос | |||||
(например: “Я правильно | |||||
вас понял?”) | |||||
Перефразирование | Перефразирование | Повышает взаимопонимание | |||
на сенсорной | с использованием ведущей | и эмпатию между | |||
основе | репрезентативной системы | интервьюером и клиентом | |||
клиента | |||||
Недирективное | Интервьюер пересказывает | Обогащает эмпатический опыт | |||
отражение чувств | или перефразирует описание | клиента, стимулирует дальнейшее | |||
клиентом своих эмоций | выражение им своих эмоций | ||||
Обобщение | Краткий обзор | Способствует запоминанию | |||
нескольких тем, | содержания интервью, устанавли | ||||
затронутых в ходе | вает связи между отдельными | ||||
клинического интервью | темами, которые упоминались | ||||
клиентом в ходе интервью | |||||