Недирективный отклик слушания
Поведение
внимания
Молчание
Перефразирование
Прояснение
Описание
Визуальный контакт, наклон тела по направлению к клиенту, кивание головой,
участливая мимика и т.д.
Отсутствие вербальной деятельности
Основное
назначение/воздействие
Способствует спонтанности речи клиента
Оказывает давление на клиента, заставляя его говорить. Дает клиенту время “остыть”. Позволяет клиницисту обдумать свой следующий отклик
| Осмысление или | Сообщает клиенту о том, | ||||
| перефразирование | что интервьюер правильно его | ||||
| сообщения, | понял, позволяет клиенту | ||||
| поступающего от клиента | услышать сказанное им самим | ||||
| Изменение формы или | Уточняет неясные утверждения | ||||
| средств выражения | клиента и подтверждает | ||||
| исходящего от клиента | правильность понимания его | ||||
| сообщения, за которым | интервьюером | ||||
| следует общий вопрос | |||||
| (например: “Я правильно | |||||
| вас понял?”) | |||||
| Перефразирование | Перефразирование | Повышает взаимопонимание | |||
| на сенсорной | с использованием ведущей | и эмпатию между | |||
| основе | репрезентативной системы | интервьюером и клиентом | |||
| клиента | |||||
| Недирективное | Интервьюер пересказывает | Обогащает эмпатический опыт | |||
| отражение чувств | или перефразирует описание | клиента, стимулирует дальнейшее | |||
| клиентом своих эмоций | выражение им своих эмоций | ||||
| Обобщение | Краткий обзор | Способствует запоминанию | |||
| нескольких тем, | содержания интервью, устанавли | ||||
| затронутых в ходе | вает связи между отдельными | ||||
| клинического интервью | темами, которые упоминались | ||||
| клиентом в ходе интервью | |||||






