воздействия | |||
Директивные | Описание | Основное | |
навыки слушания | назначение/воздействие | ||
Валидизация | Утверждение, | Способствует | |
чувств | поддерживающее, | взаимопониманию. Временно | |
одобряющее или | снижает тревожность. Может | ||
подтверждающее эмоции, | привести к тому, что интервьюер | ||
выраженные клиентом | будет восприниматься | ||
в качестве эксперта | |||
Интерпретативное | Утверждение интервьюера | Может способствовать эмпатии | |
отражение чувств | о том, какие чувства, по его | и стимулировать самоанализ | |
мнению, скрыты за мыслями | эмоций клиента, | ||
и действиями клиента | эмоциональный инсайт | ||
Интерпретация | Мнение интервьюера | Способствует размышлению | |
о значении эмоций, мыслей | и вниманию клиента | ||
или действий клиента. Часто | к собственным эмоциям, | ||
относится к прошлому опыту | мыслям и действиям | ||
Конфронтация | Утверждение, определяющее | Способствует обращению | |
или указывающее на | внимания клиента на себя, | ||
несоответствия или | свои модели мышления, чувств | ||
противоречия клиента. | и поведения. Результатом может | ||
Может меняться от очень | быть изменение и развитие | ||
мягкой до очень резкой | личности | ||
Вопрос | Непосредственное | Средство получения | |
обращение интервьюера | информации. Усиливает | ||
к клиенту для получения | контроль интервьюера. Может | ||
информации. Существуют | помочь клиенту говорить или | ||
различные формы вопросов | стимулирует его размышления | ||
на определенную тему |
Директивные отклики слушания (например, интерпретация;
46.Недирективное отражение чувств. Главная цель недирективного отражения чувств — посредством эмоцио нально ориентированного перефразирования сообщить клиенту о том, что интервьюер настроен на его эмоциональное состояние. Недирективное от ражение чувств также стимулирует дальнейшее эмоциональное самовыра жение клиента. Предлагаем пример беседы интервьюера с 15-летнимпод ростком о его учительнице.. Недирективные отклики слушания и их обычное воздействие на клиентов
Недирективный отклик слушания
Поведение
внимания
Молчание
Перефразирование
Прояснение
Описание
Визуальный контакт, наклон тела по направлению к клиенту, кивание головой,
участливая мимика и т.д.
Отсутствие вербальной деятельности
Основное
назначение/воздействие
Способствует спонтанности речи клиента
Оказывает давление на клиента, заставляя его говорить. Дает клиенту время “остыть”. Позволяет клиницисту обдумать свой следующий отклик
Осмысление или | Сообщает клиенту о том, | ||||
перефразирование | что интервьюер правильно его | ||||
сообщения, | понял, позволяет клиенту | ||||
поступающего от клиента | услышать сказанное им самим | ||||
Изменение формы или | Уточняет неясные утверждения | ||||
средств выражения | клиента и подтверждает | ||||
исходящего от клиента | правильность понимания его | ||||
сообщения, за которым | интервьюером | ||||
следует общий вопрос | |||||
(например: “Я правильно | |||||
вас понял?”) | |||||
Перефразирование | Перефразирование | Повышает взаимопонимание | |||
на сенсорной | с использованием ведущей | и эмпатию между | |||
основе | репрезентативной системы | интервьюером и клиентом | |||
клиента | |||||
Недирективное | Интервьюер пересказывает | Обогащает эмпатический опыт | |||
отражение чувств | или перефразирует описание | клиента, стимулирует дальнейшее | |||
клиентом своих эмоций | выражение им своих эмоций | ||||
Обобщение | Краткий обзор | Способствует запоминанию | |||
нескольких тем, | содержания интервью, устанавли | ||||
затронутых в ходе | вает связи между отдельными | ||||
клинического интервью | темами, которые упоминались | ||||
клиентом в ходе интервью | |||||