Proceder a la propuesta de los dos magistrados. 14 страница

Ж. Переводческие упражнения

11. Выполните абзацно-фразовый перевод на слух с испанского языка на русский:

Los ministros de Finanzas y de Trabajo de los siete paнses mбs industrializados del mundo y Rusia, el llamado Grupo de los Ocho, aprobaron ayer un genйrico plan de acciуn para impulsar la creaciуn de empleo. El plan se nutre de siete principios fundamentales que instan a emprender reformas estructurales en los mercados laboral, de capitales y mercancнas y a introducir cambios en los sistemas fiscal y de protecciуn social. Ademбs, otorgan un papel fundamental al Estado en la creaciуn de un clima favorable para la inversiуn y el empleo. El grupo propugna la «adaptabilidad" de los horarios de trabajo, aunque el comunicado elude una valoraciуn sobre la reducciуn de la jornada laboral.

Bajo la premisa de que una polнtica macroeconуmica estable no es suficiente para garantizar el crecimiento sostenido, los ministros de Finanzas y Trabajo del Grupo de los Ocho (Estados Unidos, Japуn, Canadб, Reino Unido, Francia, Alemania, Italia, Rusia) acordaron ayer en

Londres una nueva agenda laboral para el futuro. Los representantes del grupo se comprometieron a elaborar sus propios programas de actuaciуn contra el paro y a presentar los primeros resultados en la cumbre de Birmingham (Inglaterra), prevista para el prуximo mayo.

Los remedios aceptados por el Grupo de los Ocho este fin de semana se nutren de una filosofнa intermedia entre el proteccionismo estatal, favorecido en la mayorнa de los paнses europeos con Francia y Reino Unido a la cabeza, y la liberalizaciуn del mercado laboral que defiende Estados Unidos.

En el comunicado final de las sesiones, el grupo reconoce que «es esencial lograr una tasa de crecimiento econуmico mбs elevada por medio de la inversiуn en la industria, las infraestructuras, la educaciуn y la tecnologнa».

Los siete principios generales que deberнan aplicar los Gobiernos para favorecer la creaciуn de empleos son los siguientes:

- polнticas macroeconуmicas sуlidas;

- reformas estructurales de los mercados laboral, de capitales y mercancнas;

- fomento de la pequeсa y mediana empresa;

- apoyo a los grupos con dificultades;

- reforma del sistema fiscal y de protecciуn social;

- formaciуn continua;

- igualdad de oportunidades y lucha contra la discriminaciуn.

12. Выполните абзацно-фразовый перевод на слух с русского языка на испанский:

Встреча Генерального секретаря ООН Кофи Аннана с депутатами и аппаратом Госдумы РФ состоится 30 марта. Об этом сообщил первый вице-спикер Госдумы. По его словам, Аннан сделает небольшой доклад, после чего у депутатов будет возможность задать ему вопросы. Генсекретарь ООН совершит рабочий визит в Москву 29 – 30 марта.

С российской стороной достигнута предварительная договоренность о визите в Москву главы Палестинской национальной автономии. По словам посла Палестины в РФ, этот визит находится в стадии проработки, и его конкретные сроки еще не определены. Как отметил посол, после урегулирования кризиса вокруг Ирака авторитет РФ на Ближнем Востоке «значительно укрепился, и Москва могла бы усилить свою роль как спонсора мирного процесса в регионе».

Компетентные итальянские ведомства работают сейчас над тем, чтобы упростить процедуру выдачи въездных виз российским гражданам, сообщил заместитель министра иностранных дел Италии. Он отметил, что в отношении российских граждан в Италии до сих пор существует практика, при которой перед предоставлением визы дипломатическое ведомство передает материалы для консультации спецслужбам. «В настоящее время идет работа над тем, чтобы отменить некоторые процедурные моменты, которые более не соответствуют нынешней политической ситуации», – отметил замминистра. По его мнению, в визовой политике Италии Россия «заслуживает отдельного разговора», учитывая стремительно растущее число россиян, посещающих страну.

 

13. Выполните зрительно-устный перевод с русского языка на испанский,используя припереводе выделенных выражений прием конкретизации (см. «Переводческий комментарий» 1):

Тогда за дело взялся Джеймс Бейкер. Не сразу, а после долгих уговоров, посулов и совещаний бывшему госсекретарю США улыбнулась удача. Самые острые углы были сглажены на встречах в Лиссабоне, Лондоне и Хьюстоне. Наконец, в сентябре прошлого года Марокко и ПОЛИСАРИО, устав упираться, договорились: референдум необходим. Официально было объявлено, что о своем желании: либо стать гражданами нового суверенного образования, либо получить официальный статус марокканских подданных – жители спорных земель оповестят мир зимой 1998 года. Прозвучала даже точная дата намеченного референдума: 6 декабря.

И тут возникло новое «но»: а кто же может считаться западным са-харцем и, следовательно, участвовать в референдуме? Население в пустыне кочевое. Единственная перепись была проведена испанцами в 1974 году, да и то весьма формально, не отразив реальной демографической картины. И если в испанских списках фигурировало всего около 74 тысяч человек, то сейчас на титул жителя Западной Сахары претендуют почти 300 тысяч. Причем большинство из них давно не проживает в марокканском королевстве, а, значит, будет голосовать за присоединение к нему.

 

14. Переведите устно на слух без записей следующие испанские фразы,содержащиепрецизионный материал:

A la pregunta de si maсana se celebrarбn elecciones para el Parlamento andaluz, el 34,2% de los entrevistados responden, en efecto, que votarнan al PSOE; el 19%, al PP; el 5,4%, a IU, y el 5,3%, al Partido Andalucista. No obstante, ponderando los datos segъn el resultado de las de 1996, la diferencia entre el PSOE y el PP se reducirнa a 9 puntos (32,5 por 23,5).

La comparaciуn con los comicios de 1996 (los prуximos tendrбn que celebrarse antes del 3 de marzo del aсo 2000) supondrнa concluir que, mientras el PSOE (obtuvo el 34,2% de los votos) y el PA (el 5,2%) mantendrнan sus apoyos electorales, el PP (26,6%) y IU (10,9%), verнan mermados los suyos.

El funcionamiento del actual pacto gubernamental PSOE-PA es valorado positivamente por el 24% de los andaluces (porcentaje que sube hasta el 35% entre los votantes del PSOE y hasta el 31% entre los del РА) у negativamente por el 21% (el 30% entre los votantes del PP).

 

15. Переведите устно на слух без записей следующие русские фразы,содержащиепрецизионный материал:

Курсы рубля и основных валют к доллару США на 29 апреля: официальный ЦБ – 27,97; покупка ЦБ – 27,75; продажа ЦБ – 28,05. Канадский доллар: покупка – 18,39; продажа – 18,44; Немецкая марка: покупка – 13,10; продажа – 13,17; Голландский гульден: покупка – 11,62; продажа – 11,62; Швейцарский франк: покупка – 16,83; продажа – 16,88; 100 бельгийских франков: покупка – 63,60; продажа – 63,61; Французский франк: покупка – 3,90; продажа – 3,92; 1000 итальянских лир: покупка – 13,23; продажа – 13,30; 100 японских иен: покупка – 24,85; продажа – 24,86; Английский фунт стерлингов: покупка – 41,22; продажа – 41,23; 10 шведских крон: покупка – 29,2; продажа – 29,3.

 

16. Переведите следующие предложения на русский язык.Значения выделенных слов ивыражений выведите из контекста. Правильность своего выбора проверьте по словарю:

a) Los olivareros de Jaйn se concentraron ayer en la Puerta del Sol de Madrid para recogerfirmas en contra del proyecto de reforma del mercado del aceite propuesto por el comisario de Agricultura de la UE.

b) La actitud de los norteamericanos ha provocado un efecto dominу en las 42 embajadas abiertas en Irak, que han empezado a diseсar planes de evacuaciуn de sus ciudadanos, al tiempo que se deshacen del personal mбs prescindible.

c) Ayer, el mismo comitй integrado por 19 parlamentarios dio el visto bueno tambiйn a un nuevo Senado federal, basado en los criterios de representaciуn territorial y elegible por sufragio universal, que pone punto нmal al bicameralismo perfecto que existнa hasta ahora en Italia.

d) La defensa alegу que el joven se encontraba ya en la reserva cuando fue llamado a incorporarse a un hogar de la tercera edad de Zaragoza, pues habнan transcurrido cinco aсos desde su reconocimiento como objetar ya que no querнa pasar la mili temiendo sufrir novatadas.

 

17. Переведите следующие предложения на испанский язык.Обратите осо бое внимание напередачу значений выделенных слов и выражений (сначала подберите синонимы на русском языке для этих поминаний, затем дайте их испанские соответствия). Правильность своего выбора проверьте по словарю:

Как известно, в начале 90-х годов зримо обнаружился наш откат в отношениях со странами Латинской Америки, особенно торгово-экономических, и без того складывавшихся по остаточному принципу. Возобладала односторонняя ориентация навысокоразвитые государства, прежде всего США.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: