Hold the line! – Не вішайте слухавку!
to get (to reach) smb. on the phone – додзвонитися до кого-небудь потелефону
number is engaged / the line is busy (crowded) – зайнято, лінія зайнята
the line is clear – лінія вільна
telephone subscriber – абонент
telephone directory / telephone book (Am.) – телефонна книга
to be cut off / to be disconnected / to be interrupted (by) – перерватися (про телефонну розмову)
wrong number – неправильний номер
Repair Bureau – бюро ремонту
Inquiry Bureau (office) / Information Bureau (office) – довідкове бюро
to make a trunk call / long distance call (Am.) – робити виклик поміжнародному (міжміському) телефону
to put a trunk call through (to…) – замовити міжміську розмову
Expressions on the Subject “The Post-Office. Telephone”
Where is the nearest post-office? – Де знаходиться найближча пошта?
Please, give me an envelope with the stamp. – Дайте мені, будь ласка,конверт із маркою.
At what window do I send a registered letter? – У якому вікні (відділі)я можу оформити рекомендований лист?
Where can I pick up letters sent general delivery? – Де я можуодержати листа до запитання?
What is the weight limit for a parcel (package)? – Якою є граничнавага посилки?
How long will it take to deliver this letter to…? – Скільки часузнадобиться, щоб цей лист дійшов до…?
|
|
Who is calling, please? – Хто говорить (телефонує)?
Hold on (wait) a moment, please. – Зачекайте хвилинку, будь ласка.
Is there any message? – Що-небудь передати?
I’ll call back later. – Я зателефоную ще раз (пізніше).
Put down (take, write down) my phone number, please. – Запишіть мійтелефон, будь ласка.
There is no reply (answer) at this number. – Цей номер не відповідає.
The telephone is out of order. – Телефон не працює.
I can’t get him on phone. – Я не можу додзвонитися до нього.
Thanks for calling – Дякую, що зателефонували.