Античная сатира как жанр. Сатиры и послания Горация: особенности стиля и композиции

Слово «сатира» имеет разные значения. Сформулируйте, какие произведения обычно называют сейчас «сатирическими». В какой мере можно применить определение «сатирический» к стихотворению Горация (Сатиры, II, VI; перевод Михаила Дмитриева):

Вот в чем желания были мои: необширное поле,
Садик, от дома вблизи непрерывно текущий источник,
К этому лес небольшой! И лучше и больше послали
Боги бессмертные мне; не тревожу их просьбою боле,
Кроме того, чтобы эти дары мне оставил Меркурий.
Если достаток мой я не умножил постыдной корыстью;
Если его не умалил небрежностью иль беспорядком;
Если я дерзкой мольбы не взношу к небесам, как другие:
«О, хоть бы этот еще уголок мне прибавить к владенью!
Хоть бы мне урну найти с серебром, как наемник, который,
Взыскан Алкидом, купил и себе обрабатывать начал
Поле, которое прежде он сам пахал на другого»;
Если доволен я тем, что имею, — прошу, о Меркурий:
Будь покровителем мне, пусть толще становится скот мой,
Как и иное добро, а тонким лишь ум остается!
Скрывшись от шумного города в горы мои, как в твердыню,
Чуждый забот честолюбья, от ветров осенних укрытый,
Страшную жатву всегда приносящих тебе, Либитина,
Что мне воспеть в сатирах моих, с моей скромною Музой?
Раннего утра отец! Или (если приятней другое
Имя тебе), о бог Янус, которым все человеки
Жизни труды начинают, как боги им повелели!
Будь ты началом и этих стихов! Не ты ль меня в Риме
Гонишь с постели: «Вставай! Торопись поручиться за друга!»
Северный ветер ли землю грызет, зима ль выгоняет
Солнце сквозь снег на низкое небо, — нет нужды, иду я
Голосом ясным ручательство дать, — себе в разоренье! —
Чтобы потом, продираясь назад чрез толпу, вдруг услышать
Голос обидный: «Куда ты несешься? Чего тебе надо?
Или затем лишь толкаешься ты как шальной с кем попало
Чтобы скорее опять прибежать к твоему Меценату?»
Этот упрек, признаюся, мне сладок, как мед! Но лишь только
До Эсквилинской дойдешь высоты, как вспомнишь, что сотня
Дел на плечах. Там Росций просил побывать у Колодца
Завтра поутру; а тут есть общее новое дело —
Скрибы велели напомнить: «Квинт, не забудь, приходи же!»
Тут кто-нибудь подойдет: «Постарайся, чтоб к этой бумаге
Твой Меценат печать приложил». Говорю: «Постараюсь?»
Слышу в ответ: «Тебе не откажет! Захочешь — так сможешь!»
Да! Скоро будет осьмой уже год, как я к Меценату.
Стал приближен, как я стал в его доме своим человеком.
Близость же эта вся в том, что однажды с собою в коляске
Брал он в дорогу меня, а доверенность — в самых безделках!
Спросит: «Который час дня?», иль: «Какой гладиатор искусней?»
Или заметит, что холодно утро и надо беречься;
Или другое, что можно доверить и всякому уху!
Но невзирая на это, завистников больше и больше
С часу на час у меня. Покажусь с Меценатом в театре
Или на Марсовом поле, — все в голос: «Любимец Фортуны!»
Чуть разнесутся в народе какие тревожные слухи,
Всякий, кого я ни встречу, ко мне приступает с вопросом:
«Ну, расскажи нам (тебе, без сомнения, все уж известно,
Ты ведь близок к богам!) — не слыхал ли чего ты о даках?»
«Я? Ничего!» — «Да полно шутить!» — «Клянусь, что ни слова!»
«Ну, а те земли, которые воинам дать обещали,
Где их, в Сицилии или в Италии Цезарь назначил?»»
Ежели я поклянусь, что не знаю, — дивятся, и всякий
Скрытным меня человеком с этой минуты считает!
Так я теряю мой день и нередко потом восклицаю:
— О когда ж я увижу поля! И когда же смогу я
То над писаньями древних, то в сладкой дремоте и в лени
Вновь наслаждаться блаженным забвением жизни тревожной!
О, когда ж на столе у меня появятся снова
Боб, Пифагору родной, и с приправою жирною зелень!
О пир, достойный богов, когда вечеряю с друзьями
Я под кровом домашним моим и трапезы остатки
Весело сносят рабы и потом меж собою пируют.
Каждому гостю закон — лишь собственный вкус и охота,
Каждый по-своему пьет: иной выбирает покрепче,
Ну, а иному милей разбавленным тешиться Вакхом.
Нашей беседы предмет — не дома и не земли чужие;
Наш разговор не о том, хорошо ли и ловко ли пляшет
Лепос, но то, что нужнее, что вредно не знать человеку,
Судим: богатство ли делает иль добродетель счастливым;
Выгоды или достоинства к дружбе вернее приводят;
В чем существо добра и в чем высочайшее благо?
Цервий, меж тем, наш сосед, побасенку расскажет нам кстати
Если богатство Ареллия кто, например, превозносит,
Не слыхав о заботах его, он так начинает;
«Мышь деревенская раз городскую к себе пригласила
В бедную нору — они старинными были друзьями.
Скудно хозяйка жила, но для гостьи всю душу открыла:
Чем богата, тем рада; что было — ей все предложила:
Кучку сухого гороха, овса; притащила в зубах ей
Даже изюму и сала обглоданный прежде кусочек,
Думая в гостье хоть разностью яств победить отвращенье.
Гостья брезгливо глядит, чуть касается кушаний зубом,
Между тем как хозяйка, все лучшее ей уступивши,
Лежа сама на соломе, лишь куколь с мякиной жевала.
Вот наконец горожанка так речь начала: «Что за радость
Жить, как живешь ты, подруга, в лесу, на горе, средь лишений!
Разве не лучше дремучих лесов многолюдный наш город?
Хочешь — пойдем со мною туда! Все, что жизнию дышит,
Смерти подвластно на нашей земле; и великий и малый —
Смерти никто не уйдет: для того-то, моя дорогая,
Если ты можешь, живи, наслаждаясь, и пользуйся жизнью,
Помня, что краток наш век». Деревенская мышь, убежденья
Дружбы послушавшись, прыг — и тотчас из норы побежала.
Обе направили к городу путь, чтобы затемно тайно
В стену пролезть. И уж ночь, совершая свой путь поднебесный,
За половину прошла, когда наконец две подруги
Прибыли к пышным палатам; вошли: там пурпур блестящий
Ложам роскошным из кости слоновой служил драгоценным
Мягким покровом; а там в корзинах, наваленных грудой,
Были на блюдах остатки вчерашнего пышного пира.
Вот, уложив деревенскую гостью на пурпурном ложе,
Стала хозяйка ее угощать, хлопоча деловито:
Яства за яствами ей подает, как привычный служитель,
Не забывая лизнуть и сама от каждого блюда.
Та же, разлегшись спокойно, так рада судьбы перемене,
Так весела на пиру! Но вдруг громыхнули запоры,
С треском скрипнула тяжкая дверь — и хозяйка и гостья
С ложа скорее долой и дрожа заметались по зале.
Дальше — больше: совсем еле живы, услышали мышки
Зычное лаянье псов. «Ну нет! — говорит поселянка. —
Эта жизнь не по мне. Наслаждайся одна, а я снова
На гору, в лес мой уйду — преспокойно глодать чечевицу!»

 

Слово «сатира» обычно возводят к лат. «satura», «смесь». Обратите внимание на композицию приведенного стихотворения. Какую роль играют в нем вставные рассказы? Сам Гораций называл свои сатиры и послания sermones, «беседы». Почему? Попытайтесь определить, какие черты образности, композиции, сюжета сатиры и послания Горация отличают эти жанры от оды? Прочитайте стихотворение Пушкина 1830 года:

Румяный критик мой, насмешник толстопузый,

Готовый век трунить над нашей томной музой,

Поди-ка ты сюда, присядь-ка ты со мной,

Попробуй, сладим ли с проклятою хандрой.

Смотри, какой здесь вид: избушек ряд убогой,

За ними чернозем, равнины скат отлогой,

Над ними серых туч густая полоса.

Где нивы светлые? где темные леса?

Где речка? На дворе у низкого забора

Два бедных деревца стоят в отраду взора,

Два только деревца. И то из них одно

Дождливой осенью совсем обнажено,

И листья на другом, размокнув и желтея,

Чтоб лужу засорить, лишь только ждут Борея.

И только. На дворе живой собаки нет.

Вот, правда, мужичок, за ним две бабы вслед.

Без шапки он; несет подмышкой гроб ребенка

И кличет издали ленивого попенка,

Чтоб тот отца позвал да церковь отворил.

Скорей! ждать некогда! давно бы схоронил.

Что ж ты нахмурился?- Нельзя ли блажь оставить!

И песенкою нас веселой позабавить?-

______________ Куда же ты?-

В Москву - чтоб графских именин

Мне здесь не прогулять. – Постой - а карантин!

Ведь в нашей стороне индийская зараза.

Сиди, как у ворот угрюмого Кавказа

Бывало сиживал покорный твой слуга;

Что, брат? уж не трунишь, тоска берет - ага!

 

Какие признаки античного жанра сохраняются в сатирах и посланиях Нового времени?

Основная литература по всем темам:

Античная литература / Под ред. А.А.Тахо-Годи. – М.,1997 (и др. издания).

Бахмутский В. Я. Время первых. Лекции по истории античной литературы. М., 2013.

Литературная энциклопедия терминов и понятий. М.: 2001.

Теория литературы: Учеб. пособие: в 2 т. / Под ред. Н. Д. Тамарченко. Т. 2: Бройтман С. Н. Историческая поэтика. М., 2004.

Дополнительная литература:

Античная культура. Литература, театр, искусство, философия, наука. Словарь – справочник / под ред. В.Н.Ярхо. – М.,1995.

Античная литература: в 2 частях / сост.А.Федоров, В И. Мирошенкова. – М.,1989.

Гаспаров М. Л. Занимательная Греция. – М., 1995.

Грейвс Р. Мифы древней Греции. М., 1992.

Луков Вл. А. История литературы: Зарубежная литература от истоков до наших дней: Учебн. пособие для студентов высш. учеб. заведений. — М., Издательский центр «Академия», 2003. — 512 с.; 2-е изд., испр. — 2005; 3-е изд., испр. — М.: Академия, 2006; 4-е изд. — 2008; 5-е изд. — 2008; 6-е изд. — 2009.

Мифологический словарь. – М.,1990.

Мифы народов мира: Энциклопедия. Т.1-2. – М.,1980–1982.

Радциг С. И. История древнегреческой литературы. – М.,1977.

Тронский И. М. История античной литературы. – М.,1983.

Чистякова Н. А., Вулих Н. В. История античной литературы. – М.,1971.

Софокл

Античная драма / Пер. с древнегреч. и лат. Сост., вступ. статья, прим. С. Апта. М., 1970.

Греческая трагедия / Под ред. и с предисл. А. И. Белецкого. М., 1956.

Софокл. Трагедии / Пер. С. В. Шервинского. М., 1979.

Софокл. Драмы / Пер. Ф.Ф. Зелинского. М., 1990.

Ярхо В. Н. Античная драма. Технология мастерства. – М., 1990.

Дополнительно:

Головня В.В. История античного театра. М., 1972.

Лосев А. Ф., и др. Греческая трагедия. М., 1956.

Мокульский С. История западноевропейского театра. М., 1936. Ч. 1. С. 7 – 116.

Мокульский С. Хрестоматия по истории западноевропейского театра. М., 1937. Ч. 1. С. 15 – 72.

Ярхо Б. Н. Вина и ответственность в древнегреческой трагедии // Проблемы античной культуры. Тбилиси, 1975.

Катулл

Античная лирика. Пер. с древнегреч. и лат. Вступ. ст. С. Шервинского / Сост. С. Апт, Ю. Шульц. Серия: Библиотека всемирной литературы. М., 1968.

Гаспаров М. Л. Поэт и поэзия в римской культуре. Катулл – изобретатель чувства // Гаспаров М. Л. Об античной поэзии: Поэты. Поэтика. Риторика. — СПб.: Азбука, 2000 (или др. изд.).

Дуров В.С. История римской литературы. СПб.: Филологический факультет СПбГУ, 2000.

Катулл. Книга стихотворений. М., 1986.

Шталь И. В. Поэзия Катулла. М., 1977.

Ярхо В. Н., Полонская К. П. Античная лирика. – М., 1967.

Сатиры Горация

Античная лирика. Пер. с древнегреч. и лат. Вступ. ст. С. Шервинского / Сост. С. Апт, Ю. Шульц. Серия: Библиотека всемирной литературы. М., 1968.

Гаспаров М. Л. Гораций, или Золото середины // Гаспаров М. Л. Об античной поэзии: Поэты. Поэтика. Риторика. — СПб.: Азбука, 2000.

Дуров В.С. История римской литературы. СПб.: Филологический факультет СПбГУ, 2000.

Полонская К. П. Римские поэты принципата Августа. – М., 1963.

Ярхо В. Н., Полонская К. П. Античная лирика. – М., 1967.

 

 


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: