Цели освоения дисциплины. Образовательные цели данного курса соответствуют требованиям Федерального государственного образовательного стандарта высшего профессионального образования по

Образовательные цели данного курса соответствуют требованиям Федерального государственного образовательного стандарта высшего профессионального образования по направлению подготовки 40.04.01 «Юриспруденция» (квалификация (степень) «магистр») и нацелены на приобретение студентами необходимых языковых компетенций для решения социальных и коммуникативных задач, в том числе в профессиональной, научной и преподавательской деятельности в области юридической специальности, формирования у них способности не только к профессиональной деятельности в юридической сфере, но и профессиональному сотрудничеству и обычному межкультурному общению.

Уровень подготовленности магистров должен отвечать требованиям Федерального государственного образовательного стандарта высшего профессионального образования по направлению подготовки «Юриспруденция» в плане приобретения необходимых общих и профессиональных компетенций.

Дисциплина «Иностранный язык в профессиональной деятельности» для магистрантов, обучающихся по направлению подготовки 40.04.01 «Юриспруденция», представляет собой следующую после бакалавриата образовательную ступень и ставит своей целью овладение профессиональным иностранным языком, равно как и повышение общего уровня владения иностранным языком. Она также способствует расширению возможностей будущих магистров изучать другие дисциплины Основной образовательной программы, благодаря расширению их лингвистических возможностей и приобретению навыков работы с профессиональными иноязычными источниками.

 

В результате освоения программы настоящей дисциплины магистр должен

знать:

- базовые юридические термины, применяемые в системах общего и континентального права;

- основную лексику на английском языке;

- грамматические обороты и речевые клише, относящиеся к сфере юриспруденции;

- особенности терминологии международного права актов ООН, ВОИС, ЮНЕСКО и ЕС

- особенности международных юридических документов и специфику их перевода;

- лексику и специфику перевода судебных документов.

уметь:

- читать оригинальную юридическую литературу по избранной специальности;

- читать и переводить судебные дела, посвященные спорным вопросам;

- пользоваться зарубежными справочными материалами, в том числе ресурсами Интернета, на английском языке;

- вести беседу в рамках избранной специальности;

- выступать в судебных заседаниях, на которых разбираются дела в рамках избранной специализации;

- принимать участие в научных конференциях и семинарах, дискуссиях и обсуждениях вопросов, связанных с его профессиональной деятельностью;

- самостоятельно изучать и анализировать юридические документы и материалы на английском языке;

- понимать и составлять деловые документы;

- пользоваться зарубежными справочными материалами, в том числе ресурсами Интернета, на английском языке понимать и передавать информацию на английском языке посредством ИКТ.

владеть навыками:

- профессиональной деятельности на английском языке;

- работы с англоязычной юридической литературой, в том числе с судебными документами;

- подготовленной и неподготовленной монологической и диалогической речи в условиях бытового, профессионального и научного общения в пределах изученного материала;

- компрессии текста;

- поиска и перевода материалов в оригинальных англоязычных изданиях по юриспруденции, газетах и журналах;

- составления и работы с деловыми документами и корреспонденцией (e-mail style т.д.);

- реферирования документов и составления аннотаций к ним на английском языке, максимально адекватной передачи содержания оригинальных документов, докладов и выступлений по избранной специальности;

- использования современных информационных технологий.

 


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: