| 1. The problem here to be studied … is … | рассматриваемая проблема заключается в том, что… |
| 2. The problem posed (raised, studied, discussed, considered) … | проблема поставленная (изучаемая, рассматриваемая, обсуждаемая), заключается в… |
| 3. The current interest in this problem lies in … | интерес к данной проблеме в данный момент заключается в |
| 4. The problem arises in connection with … | проблема встает в связи с тем, что… |
| 5. We turn our attention to a new and more urgent problem. | мы обращаем внимание на новую и более насущную проблему |
| 6. Thus the core of the problem is … | таким образом, суть проблемы заключается в следующем |
| 7. The problem of studying … demands special care in using methods and a methodological concept. | проблема изучения … требует особого внимания к использованию методов и методологической концепции |
| 8. Though many aspects of this problem have been debated, we can be sure that... | хотя многие аспекты проблемы остаются спорными, несомненно, что … |
| 9. To bring further light on various aspects it is necessary … | для того, чтобы более глубоко осветить различные аспекты, необходимо … |
| 10. The problem under discussion is … | рассматриваемая проблема является … |
| 11. In fact there can be no question of … | в действительности, вопрос о... не может возникнуть |
| 12. The question therefore naturally arises that … | таким образом, естественно возникает вопрос о … |
| 13. Before proceeding to the subject of the discussion … | прежде, чем перейти к проблеме исследования, необходимо рассмотреть вопрос … |
| 14. The problem of... is in the focus of attention of … | проблема … находится в центре внимания … |
| 15. We have no occasion here to consider the solution of this problem raised by … | у нас нет сейчас возможности рассмотреть поднятый вопрос |
| 16. We shall deal with … | мы рассмотрим … |
| 17. We shall examine the relations between … | мы изучим взаимосвязь между… |
| 18. It would be instructive to examine in every detail... from the point of view of.. | было бы полезно детально изучить … с точки зрения … |
| 19. The object of our exploration is … | объектом исследования является … |
| 20. The subject of the investigation is … | предметом исследования являетс… |
| 21. Therefore, in studying... one must take into account … | следовательно, при изучении … необходимо принять во внимание |
| 22. To attain our aim, we must consider … | для достижения цели мы должны рассмотреть … |
| 23. Our objective is to explain … | нашей задачей является объяснение … |
| 24. It is beyond our present purpose to.. | в наши задачи не входит … |
| 25. We are confronted with a complicated task | перед нами стоит сложная задача |
| 26. The conventional approach to this problem is based on … | традиционный подход к данной проблеме основан на … |
| 27. Our approach is to study …. | наш метод заключается в …. |
| 28. Complete/comparative/profound /typological analysis shows/reveals | полный/сравнительный/глубоки/ типологический анализ показывает |
| 29. It requires a thorough analysis. | это требует тщательного анализа. |
| 30. In recent years a considerable amount of (valuable) work has been done in …. | в последнее время был проведен ряд (ценных) исследований в …. |
| 31. It may be assumed to be a working hypothesis | это можно принять в качестве рабочей гипотезы |
| 32. By this we imply … | под этим мы подразумеваем … |
| 33. To clarify/ elucidate this point we … | чтобы прояснить этот момент …. |
| 34. It seems essential/ noteworthy to emphasize that … | представляется важным/ целесообразным отметить, что … |
| 35. This is illustrated by the following example … | это можно проиллюстрировать на следующем примере … |
| 36. Among the most original and influential works in this field we can name … | среди наиболее оригинальных и авторитетных работ в этой области выделим … |
| 37. It enables us to draw a conclusion that …. | это позволяет сделать следующий вывод …. |
| 38. We, thus, arrive at the following observation …. | таким образом, мы приходим к следующему выводу …. |
| 39. The analysis is summarized in … | исследование завершается следующими выводами … |
| 40. The main issues may usefully be summarized … | основные вопросы могут быть сведены к следующему … |
| 41. As a result of the analysis made it was revealed that … | в результате проведенного анализа, было установлено, что … |
| 42. On the basis of the analysis it is possible to indicate … | на основе анализа … возможно отметить, что … |
| 43. Proceeding from an analysis of … we may say that … | исходя из анализа … можно сказать … |
| 44. The theory advanced (put forward) by … is … | история предложенная … является … |
| 45. The modern theory holds that | согласно современной теории |
| 46. The doctrine provided that … | исходя из концепции … |
| 47. Within the framework of the paper it is impossible to … | в рамках работы невозможно … |
| 48. There is a vast literature on … | существует обширная литература |
| 49. At present there is a growing interest in … | в настоящее время наблюдается повышенный интерес к … |
| 50. The question still remains open | вопрос все еще остается открытым |
| 51. It is questionable from the point of view of … | это спорно с точки зрения … |
| 52. Our knowledge of … is not yet comprehensive to … | наше знание о … является недостаточным, чтобы … |
| 53. The book embraces a wide range of problems | книга охватывает широкий круг проблем |
| 54. The problem which I am setting is … | проблема, которая ставится, заключается в … |
| 55. We are engaged in the study of … / We are concerned with the problem of … | мы занимаемся изучением … |
| 56. Our immediate aims are confined to … | наши непосредственные цели заключаются в … |
| 57. It has been no part of our aim to make a comprehensive survey of … | в наши задачи не входит проведение глобального исследования … |
| 58. For this purpose, we may examine an example of … | для этого можно проанализировать пример из … |
| 59. It is beyond our present purpose to | в наши задачи не входит |
| 60. There are a number of trends in the study of … | существует ряд направлений в изучении … |






