Древняя Индия
Бонгард-Левин Г.М. Древняя Индия. Исторический очерк / Г.М. Бонгард-Левин, Г.Ф. Ильин. – М.: Наука, 1969. – 736 с.
Бонгард-Левин Г.М. Древняя Индия. История и культура / Г.М. Бонгард-Левин. – СПб.: Алетейя, 2003. – 288 с.
Бэшем А. Чудо, которым была Индия / А. Бэшем. – М.: Наука, 1977. – 617 с.
Данге Ш.А. Индия от первобытного коммунизма до разложения рабовладельческого общества / Ш.А. Данге. – М.: Гл. ред. вост. лит-ры, 1975. – 200 с.
Ильин Г.Ф. Религии Древней Индии / Г.Ф. Ильин. – М.: АН СССР, 1959. – 48 с.
Маккей Э. Древнейшая культура долины Инда / Э. Маккей. – М.: Изд. иностр. лит-ры, 1951. – 143 с.
Тюляев С.И. Искусство Индии. Архитектура, изобразительное искусство, художественное ремесло / С.И. Тюляев. – М.: Наука, 1968. – 188 с.
Эрман В.Г. Мифы Древней Индии / В.Г. Эрман, Э.Н. Темкин. М.: Наука, 1975. – 240 с.; 4-е изд.: – М.: АСТ, 2000. – 528 с.
Васильев Л.С. Проблемы генезиса китайского государства: формирование основ социальной структуры и политической администрации / Л.С. Васильев. – М.: Наука, 1983. – 326 с.
Кроль Ю.Л. Сыма Цянь – историк / Ю.Л. Кроль. – М.: Наука, 1970. – 447 с.
Крюков М.В. Формы социальной организации древних китайцев / М.В. Крюков. – М.: Наука, 1967. – 201 с.
Крюков М.В. Язык иньских надписей / М.В. Крюков. – М.: Наука, 1973. – 135 с.
Крюков М.В. Древние китайцы в эпоху централизованных империй / М.В. Крюков, Л.С. Переломов, М.В. Софронов, А.Н. Чебоксаров. – М.: Наука, 1983. – 415 с.
Лёве М. Китай династии Хань. Быт, религия, культура / М. Лёве. – М.: Центрполиграф, 2005. – 224 с.
Переломов Л.С. Империя Цинь – первое централизованное государство в Китае (221 – 202 гг. до н. э.) / Л.С. Переломов. – М.: Изд. вост. лит., 1962. – 244 с.
Переломов Л.С. Конфуцианство и легизм в политической истории Китая / Л.С. Переломов. – М.: Наука, 1981. – 333 с.
Переломов Л.С. Конфуций: жизнь, учение, судьба / Л.С. Переломов. – М.: Наука, 1993. – 439 с.
Фицджералд Ч.П. История Китая. Пер. с англ. / Ч.П. Фицджеральд. – М.: Центрполиграф, 2004. – 460 с.
[1] Ану – бог неба; аннунаки – божества земли и подземного царства.
[2] Мардук – бог, покровитель Вавилона.
[3] Эа – божество земных вод и мудрости.
[4] Игиги – небесные божества.
[5] Шамаш – бог солнца и правосудия.
[6] Т.е. людьми.
[7] Словосочетание сын человека (мар авулу) могло обозначать и родственное отношение, и принадлежность к привилегированному сословию коренных вавилонян, полноправных членов общин. Здесь оно употреблено в первом значении.
[8] Статья воспрещает сделки купли-продажи и сдачи на хранение без надлежащего оформления с лицами, находящимися под патриархальной властью.
[9] Т.е. умер.
[10] Т.е. наказание, которое грозило бы ложно обвиненному им лицу.
[11] Речь идет о попытке кражи со взломом.
[12] Глава общинного поселения по царскому назначению.
[13] Т.е. его родственникам.
[14] Категории воинов.
[15] Торговый агент, состоявший на царской службе и производивший также различного рода торговые и ростовщические операции на свой страх и риск.
[16] Командные должности в вавилонском войске.
[17] Лицо, насильственно завербованное в воины.
[18] Лицо, получившее надел на царской земле под условием уплаты натурой большой части урожая.
[19] Т.е. договор должен быть расторгнут.
[20] Категория жриц, имеющих надел на царской земле.
[21] Речь идет о царских ремесленниках, служащих и прочих лицах, получающих надел на царской земле, но не входящих в категорию воинов.
[22] Адад – бог грозы и дождя.
[23] Т.е. арендатор потребует не расторгать договора ввиду того, что урожай от поднятой целины в первый год был очень мал, и труджы его не окупились.
[24] Дословно: увлажнить, т.е. размыть знаки.
[25] Имеется в виду договоренность между должником и кредитором о погашении долга передачей кредитору урожая, получавшая письменное оформление.
[26] Т.е. сверх остатков урожая, доставшихся хозяину после жатвы.
[27] Стада, по-видимому, содержались в пределах стен поселения во время созревания урожая, поэтому потрава поля в такое время считалась более серьезным правонарушением, чем предусмотренное § 57.
[28] Т.е. держателю надела, связанного с повинностью.
[29] Таким образом максимальный процент, разрешенный ростовщикам, - 33 1/3 % с хлеба и 20 % с серебра.
[30] Т.е. не только назначит незаконный процент, но и взыщет его.
[31] По-видимому, согласно тексту этой статьи, ростовщические операции должны были происходить под контролем официального чиновника.
[32] Странствующий торговец, находившийся на службе у тамкара.
[33] Т.е. он должен уплатить тамкару основную сумму и прибыль за вычетом своего содержания из поденного расчета.
[34] Опьяняющий напиток из ячменя.
[35] Имеется в виду тарифная цена серебра, выраженная в ячмене.
[36] Вызвав стражу.
[37] Категории жриц.
[38] Т.е. естественной смертью.
[39] Т.е. должник.
[40] Т.е. сына взявшего в залог.
[41] Заложник.
[42] Взявший в залог.
[43] Что бы то ни было из ценностей; хлеб сюда не относится.
[44] Т.е. возведет обвинение.
[45] Вероятно, равносильно обращению в рабство.
[46] В смысле «подданного»
[47] Речь идет о девушке, уже являющейся юридически женой в силу заключения договора о браке согласно § 128, но еще не перешедшей в дом мужа.
[48] В дом отца.
[49] Жена в случае бесплодия имела право дать своему мужу наложницу-рабыню и таким образом «создать детей».
[50] Выкуп – сумма, уплачивавшаяся женихом отцу невесты, обычно в серебре.
[51] Т.е. разводиться с ней.
[52] Т.е. после ее смерти.
[53] Факт, что виновный сам сосватал жену своему сыну, указывает на то, что сын (а тем самым и его жена) находится в патриархальной власти отца. Поэтому сопротивление со стороны невестки бесполезно, и она свободна от ответственности.
[54] Т.е. жениху.
[55] Вероятно, имеется в виду старший сын от законной жены.
[56] Дар мужа жене для ее обеспечения на случай его смерти.
[57] Дочь свободного человека, вышедшая замуж за раба, не считалась его женой и продолжала назваться «дочерью человека».
[58] Категории жриц.
[59] Категории жриц.
[60] По-видимому, имеется в виду повинность, лежащая на ее отцовском доме.
[61] Видимо, речь идет о подкидыше, «оставленном в пренебрежении» родителями.
[62] Имеется в виду: равного себе.
[63] Народная сходка городской или сельской общины.
[64] Предполагается, что такое судно управляется с большим трудом.
[65] На затылок клалось ярмо.
[66] По-видимому, речь идет о том, что наемник обязан возместить доход с поля, как если бы оно было возделано волами, в то время как вследствие его безхозяйственности не все поле было возделано надлежащим образом.
[67] Плуг, обслуживающий общественные нужды.
[68] Т.е. падеж скота.
[69] Очевидно, при помощи клятвы.
[70] Болезнь скота.
[71] Очевидно, в день.
[72] Т.е. в течение летнего периода – времени основных полевых работ.
[73] Раба.
[74] Имеется в виду иск со стороны третьего лица, имеющего притязания на купленного раба.
[75] «Страной» называлось Двуречье (Шумер и Аккад).
[76] Т.е. вавилоняне.
[77] Бесплатно.
[78] Т.е. купцу, который привез раба из-за границы.
[79] Храм Мардука в Вавилоне.
[80] Т.е. время правления.