Фердинанд фон Вальтер, Луиза. Фердинанд подбегает к вей; Луиза, побледнев, в
изнеможении опускается в кресло; Фердинанд останавливается перед ней.
Некоторое время они молча смотрят друг на друга.
Пауза.
Фердинанд. Как ты бледна, Луиза!
Луиза (бросается к нему в объятия). Ничего! Ничего! Ты со мной. Все
прошло.
Фердинанд (подносит ее руку к губам). Моя Луиза все еще меня любит? Мое
сердце - такое же, как и вчера, а твое? Я лечу к тебе, хочу посмотреть,
весела ли ты, и уйти от тебя повеселевшим, а ты грустишь.
Луиза. Да нет же, нет, мой любимый!
Фердинанд. Говори правду. Ты грустишь. Я вижу насквозь твою душу, как
вот этот чистой воды брильянт. (Показывает на свое кольцо.) На нем не может
появиться ни одного пузырька, которого бы я не заметил, ни одна мысль не
мелькнет в твоих глазах, которую бы я не уловил. Что с тобой? Признайся!
Когда это зеркало ничем не замутнено, то весь мир для меня безоблачен. Что
тебя печалит?
Луиза (некоторое время смотрит на него молча и многозначительно; с
грустью). Фердинанд! Фердинанд! Если бы ты знал, какой прекрасной кажется в
твоем изображении бедная девушка, простая мещанка!
Фердинанд. Что ты сказала? (В изумлении.) Девочка моя! Послушай! Как
могло это прийти тебе в голову? Ты - моя Луиза. Кто тебе внушил, что этого
недостаточно? Вот видишь, неверная, как ты ко мне холодна! Если б ты вся
была охвачена любовью, стала бы ты думать о различиях? Когда я с тобой,
рассудок мой весь уходит в зрение; когда же я вдали от тебя, он
переплавляется в мечту о тебе. А ты и в любви способна сохранять
благоразумие? Стыдись! Мгновенья, которые ты провела в тоске, - это
мгновенья, похищенные у твоего любимого.
Луиза (берет его за руку и качает головой}. Ты хочешь усыпить меня,
Фердинанд, хочешь отвлечь мое внимание от той пропасти, куда я непременно
сорвусь. А я смотрю вперед. Голос славы, твои замыслы, твой отец, мое
ничтожество... (Охваченная страхом, выпускает его руку.) Фердинанд! Меч
занесен над тобой и надо мной! Нас хотят разлучить!
Фердинанд. Хотят разлучить? (Вскакивает.) Откуда у тебя эти мрачные
мысли? Хотят разлучить? Но кто же в силах разорвать союз двух сердец или
разъединить звуки единого аккорда?.. Я дворянин? Подумай, что старше - мои
дворянские грамоты или же мировая гармония? Что важнее - мой герб или
предначертание небес во взоре моей Луизы: "Эта женщина рождена для этого
мужчины"? Я сын президента? Тем лучше! Что еще, кроме моей любви, способно
искупить те проклятия, которые падут на мою голову из-за того, что мой отец
грабит страну?
Луиза. Ах, твой отец!.. Как я боюсь его!
Фердинанд. А я ничего не боюсь... ничего. Боюсь только, что ты меня
разлюбишь. Пусть между нами вырастут целые горы - для меня это лишь ступени,
по которым я взлечу к моей Луизе. Бури, насылаемые на нас враждебным роком,
еще сильнее раздуют пламень чувств моих, опасности придадут моей Луизе еще
большую прелесть... Отринь же страх, моя любимая! Я сам, сам буду тебя
стеречь, как дракон стережет подземное золото! Доверься мне! Я буду твоим
ангелом-хранителем. Я заслоню тебя от ударов судьбы, приму за тебя какую
хочешь муку, капли не пролью из кубка радости - все до одной принесу тебе в
чаше любви. (Нежно обнимает ее.) Опираясь на эту руку, моя Луиза сможет
легкой стопою пройти по дороге жизни. Когда же ты снова попадешь на небо,
оно с изумлением признает, что ты стала еще прекраснее, чем была тогда,
когда оно отпускало тебя на землю, и что душа достигает полной зрелости
только в любви.
Луиза (в сильном волнении вырывается из его объятий). Довольно! Прошу
тебя, молчи!.. Если б ты знал!.. Оставь меня... Ты не чувствуешь, как твои
мечты фуриями терзают мне сердце. (Хочет уйти.)
Фердинанд (удерживает ее). Луиза! Что ты? О чем? Что с тобой творится?
Луиза. Я перестала на это надеяться - и была счастлива... Но теперь,
теперь, с этого дня... мне уже не знать покоя... Я чувствую: дикие страсти
закипят в груди моей... Ступай... Да простит тебя господь!.. Ты зажег пожар
в моем юном, безмятежном сердце, и уже ничто, ничто его не потушит.
(Убегает.)
Фердинанд молча следует за ней.