Import-Export Merchants

General Import Merchants

Importers of Fashion Goods

Ноте and Overseas Merchants

The Standard Chartered Bank

The British Bank of the Middle East

The Fidelity Bank

The Western Shoe Co. Ltd.

Filton Bank plc. (PLC)

Маусу Inc.

Glaston Potteries Ltd. Newberry Limited

All letters to be addressed to the Manager.

Рассмотрим немного подробнее часть заголовка бланка. В наименованиях большинства компаний артикли не упот­ребляются, например:

Однако некоторые компании зарегистрировали свои наиме­нования, в которых употреблен артикль, например:

Так как артикли присутствуют и в заголовках на бланках этих фирм, они должны употребляться в дальнейшей переписке, документации, переговорах.

Слова, Ltd., limited, входящие в наименования многих ком­паний, являются сокращением от limited liability company, т.е. общество с ограниченной ответственностью.

Буквы plc (PLC), входящие в наименования многих компа­ний, являются сокращением от public limited liability company — общество с ограниченной ответственностью открытого типа.

Слова Inc., Incorporated, Corp., Corporation, входящие в наименования многих американских компаний, обозначают corporation having limited liability — корпорация.

Обычно перед словами Ltd., plc, Inc. и т. д. ставится запятая, однако, если наименование фирмы было зарегистрировано без запятой, она не должна употребляться в наименовании.

Краткая информация о типе коммерческой деятельности компании указывается в заголовке бланка, например:

Написание почтового адреса фирмы в заголовке бланка подчиняется общим нормам написания адресов. При этом но­мер дома всегда предшествует наименованию улицы. Практически, несмотря на утверждения многих учебников, в адресах используются сокращения Str. (Street), Rd. (Road), Av. (Avenue), Pl. (Place).

Перед номером телефона обычно дается слово Telephone. Телеграфный адрес компании предваряется одним из следующих слов:

Telegrams:

Cables:

Cable:

Cable Address:

Telegraphic address:

Аппаратный номер телекса обычно дается после слова Telex:. На одном бланке может быть указано несколько номе­ров телексной связи, например:

domestic foreign exchange and securities telex:

international foreign exchange and securities telex:

В заголовке бланка банка может присутствовать номер по (СВИФТу, если банк присоединился к этой системе. (СВИФТ — это международная организация (или система) для осуществле­ния межбанковской связи по платежам — (Society for Worldwide Interbanking Financial Telecommunication, SWIFT).

2. Указание на ссылку

На бланках большинства компаний непосредственно под заголовком слева или справа типографским или другим способом дается ссылка для использования в последующей корреспонденции. Используются следующие виды указаний:

Our Ref:

Reference:

In reply please refer to:

Далее идет сама ссылка – номер, инициалы или другие символы, указывающие на отдел, направивший письмо или номер дела или фамилию и т.д.

Здесь же может быть дана ссылка на предыдущую корреспонденцию после слов:

Your ref:

3. Дата письма

Дата письма обычно указывается справа под заголовком на одной линии со ссылкой. Приняты следующие способы написания дат:

12 September 1998

12th September, 1998

в американских и некоторых английских письмах иногда даты указываются так:

September 12, 1998

Сокращение названий месяцев и цифровое обозначение месяцев встречается редко, поскольку можно легко допустить ошибку в расшифровке даты. Так, дата 12.10.98 в Англии обозначает – 12 октября 1998г., а в США – 10 декабря 1998 г. Международная организация стандартизации (ISO – International Standard Organization) предложила следующие формы написания дат в письмах и документах:

98 09 12 (12 сентября 1998)

98-09-12

98.09.12

Однако пока эти формы широкого применения не получили.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: