Общеупотребительное обращение

Обращение по имени

В русском языке есть ряд имен, полная форма от которых практически не использовалась, только вместе с отчеством. При обращении по имени прибегали к так называемым кратким формам: Володя, Саша, Костя. А сегодня появилось обращение и с помощью полной формы.

Если раньше собеседника можно было назвать либо Володя, либо Владимир Сергеевич, в зависимости от степени близости и степени официальности ситуации, то сейчас Володя все-таки осознается как слишком интимное. В той ситуации, где мы бы использовали имя и отчество (Владимир Сергеевич), используется полное имя Владимир, что старшему поколению иногда режет ухо, некоторой напыщенностью. Стало возможным и самопредставление полным именем.

После Октябрьской революции особым декретом упраздняются все старые чины и звания, провозг­лашается всеобщее равенство. Обращения господингоспожа, баринбарыня, сударь — сударыня, милостивый государь (государыня) постепенно исчезают. Только дипломатический язык сохраняет формулы международной вежливости. Например, к главам монархических государств обращаются: ваше вели­чество, ваше превосходительство; иностранных дипломатов продолжают называть господин — госпожа. Вместо всех существовавших в России обраще­ний, начиная с 1917-1918 гг. получают распростра­нение обращения гражданин и товарищ.

Слово гражданин зафиксировано в памятниках XI в. Оно пришло в древнерусский язык из старославянского и служило фонетическим вариантом слова горожанин. И то и другое означало «житель го­рода (града)». В этом значении гражданин встречает­ся и в текстах, относящихся к XIX в. В XVIII в. это слово приобретает значение «пол­ноправный член общества, государства».

В 20-30-е гг. появился обычай, а затем стало нор­мой, при обращении арестованных, заключенных, су­димых к работникам органов правопорядка и на­оборот говорить гражданин: гражданин подследственный, гражданин судья, граж­данин прокурор. В результате слово гражданин для многих стало ассоциироваться с задержанием, арестом, милицией, прокуратурой. Негативная ассоциация постепенно так «приросла» к слову, что стала его неотъемлемой частью, укоренилась в сознании людей, и стало невозможным использовать слово гражданин в качестве общеупотребительного обращения.

Несколько иначе сложилась судьба слова товарищ. Оно зафиксировано в памятниках XV в. Известно в словенском, чешском, словацком, польском, верхне­лужицком и нижнелужицком языках. В славянс­кие языки это слово пришло из тюркского, в кото­ром корень tavar означало «имущество, скот, товар». Вероятно, первоначально слово товарищ имело значение «компаньон в торговле». Затем значение этого слова расширяется: товарищ — не только «ком­паньон», но и «друг». С ростом революционного движения в России в начале XIX в. слово товарищ, как в свое время слово гражданин, приобретает новое общественно-политическое значение: «единомышленник, борю­щийся за интересы народа».

С конца XIX в. и в начале XX в. в России созда­ются марксистские кружки, их члены называют друг друга товарищами. В первые годы после революции это слово становится основным обращением в но­вой России.

Начиная с конца 80-х гг. в официальной обста­новке стали возрождать обращения сударь, сударыня, господин, госпожа. В последнее время обращение господин, госпожа воспринимается как норма на заседаниях Думы, в передачах по телевидению, на различных симпозиумах, конференциях. Параллельно с этим на встречах представителей власти, политических деятелей с народом, а также на митингах выступающие с речью стали использовать обращения россияне, сограждане, соотечественники. В среде государственных служащих, бизнесменов, предпринимателей, препо­давателей вузов нормой становится обращение господин, госпожа в сочетании с фамилией, названием должности, звания.

Обращение товарищ продолжают использовать военные и члены партий коммунистического направ­ления. Ученые, преподаватели, врачи, юристы отдают предпочтение словам коллеги, друзья.

На улице, в магазине, в городском транспорте все чаще слышится обращение мужчина, женщина, дед, отец, бабуля, парень, тетенька и т. д. Подобные обращения не являются нейтральными. Они могут восприниматься адресатом как неуважение к нему, даже оскорбление. Слова «мужчина», «женщина» нарушают норму речевого этикета, свидетельствуют о недостаточной культуре говорящего. В таком случае предпочтительнее начинать разговор без обращений, используя этикетные формулы: будьте любезны, будьте добры, извините, простите. Таким образом, проблема общеупотребительного обращения в неофициальной обстановке остается открытой.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: