Явление IX. Молодые девушки, Керубино, Антонио , фигаро, ГРАФ, графиня, сюзанна

ЯВЛЕНИЕ VIII

ЯВЛЕНИЕ VII

ЯВЛЕНИЕ VI

Молодые девушки, Керубино, Антонио, Фигаро, Граф, Графиня, Сюзанна.

ФИГАРО. Ваше сиятельство, отпустите девушек, без них нельзя начать ни празднества, ни танцев.

ГРАФ. Вы хотите танцовать? Да бог с вами! Это после утреннего-то падения, когда вы себе вывихнули ногу!

ФИГАРО (покачивая ногой). Немножко еще побаливает, ну, да ничего, пройдет. (Девушкам.) Идемте, красавицы, идемте.

ГРАФ (поворачивает его к себе лицом). Ваше счастье, что вы упали как раз на клумбы, а на клумбах земля рыхлая!

ФИГАРО. Великое счастье, конечно, иначе...

АНТОНИО (поворачивает его лицом к себе). И до чего ж это он скорчился, когда падал сверху!

ФИГАРО. Другой, половчее меня, так прямо в воздухе бы и остался. (Девушкам.) Идемте, сударыни?

АНТОНИО (поворачивает его). А в это самое время маленькнй паж скакал на коне в Севилью?

ФИГАРО. Может, скакал, может, ехал шагом...

ГРАФ (поворачивает его). А приказ о его назначении был у вас в кармане?

ФИГАРО (слегка удивленный). Бесспорно, но к чему этот допрос? (Девушкам.) Идемте же, девушки!

АНТОНИО (выводит за руку Керубино). А вот эта девушка уверяет, что мой будущий зятек - врун, каких мало.

ФИГАРО (поражен). Керубино!.. (В сторону.) Нелегкая возьми этого маленького повесу!

АНТОНИО. Понял теперь?

ФИГАРО (стараясь вывернуться). Понял... понял... А что он поет?

ГРАФ (сухо). Он ничего не поет, он говорит, что это он прыгнул на левкои.

ФИГАРО (задумчиво). Ну, если он сам говорит... тогда это возможно! Не берусь судить о том, чего не знаю.

ГРАФ. Так, значит, и вы, и он...

ФИГАРО. А что ж тут особенного? Охота прыгать заразительна. Вспомните Панургово стадо. Притом, когда вы изволите гневаться, всякий готов очертя голову...

ГРАФ. Как же так, два человека сразу?

ФИГАРО. Тут не то что два, а и двадцать два выпрыгнут. Да и что за беда, ваше сиятельство, раз никто не пострадал? (Девушкам.) Да ну же, идете вы, или нет?

ГРАФ (теряя самообладание). Мы, кажется, комедию разыгрываем?

Слышны звуки фанфар.

ФИГАРО. Вот и знак к началу торжественного шествия. По местам, красавицы, по местам! Сюзанна, скорее дай мне руку!

Толпа разбегается; остается один Керубино с опущенной головой.

Керубино, Граф, Графиня.

ГРАФ (провожая Фигаро взглядом). Нет, какова наглость! (Пажу.) А вы, господин притворщик, прикидывающийся смущенным, извольте немедленно переодеться, и чтобы сегодня же вечером вы больше нигде мне не встретились!

ГРАФИНЯ. Он будет очень скучать.

КЕРУБИНО (в порыве восторга). Скучать! О нет! На моем лбу я уношу такое блаженство, которое могло бы мне скрасить сто лет заключения! (Надевает шляпу и убегает.)

Граф, Графиня.

Графиня, не говоря ни слова, усиленно обмахивается веером.

ГРАФ. Какое это еще блаженство у него на лбу?

ГРАФИНЯ (в замешательстие). Наверное... его первая офицерская шляпа. Детям все - игрушка. (Хочет уйти.)

ГРАФ. Вы не останетесь с нами, графиня?

ГРАФИНЯ. Вы же знаете, что я плохо себя чувствую.

ГРАФ. Ну, на одну секунду, ради вашей любимицы, а то я буду думать, что вы сердитесь!

ГРАФИНЯ. Вот и две пары брачущихся. Сядем же и примем их, как подобает.

ГРАФ (в сторону). Брачущиеся! Раз нельзя помешать, приходится терпеть.

Граф и графиня садятся у одной из стен галлереи.

Граф и Графиня сидят.

Музыка играет "Испанские безумства" в ритме марша.

ШЕСТВИЕ

Лесничие с ружьями на плечах.

Альгуасил, члены суда, Бридуазон.

Крестьяне и крестьянки в праздничных одеждах.

Две девушки несут головной убор невесты, украшенный белыми перьями.

Две девушки несут белую фату.

Две девушки несут перчатки и букет.

Антонио в качестве посаженого отца ведет за руку Сюзанну.

Другие девушки несут такой же, как у Сюзанны, головной убор, фату и букет белых цветов для Марселины.

Фигаро ведет за руку Марселину, так как это он должен будет препоручить ее доктору, доктор же, с большим букетом на груди, замыкает шествие.

Молодые девушки проходят мимо графа и передают его слугам всевозможные предметы, которые нужны будут Сюзанне и Марселине для венчания.

Крестьяне и крестьянки сначала выстраиваются в два ряда по обе стороны галлереи, потом танцуют фанданго с кастаньетами; затем музыка играет вступление к дуэту, и тут Антонио подводит Сюзанну к графу; Сюзанна становится перед графом на колени. Граф надевает на нее убор, фату и передает ей цветы, а в это время девушки поют следующий дуэт:

Воздай хвалу тому, невеста молодая,

Кому неведомы ни ненависть, ни месть,

Кто, навсегда разврат и похоть изгоняя

Супругу твоему твою вручает честь!

При последнем стихе Сюзанна, продолжая стоять на коленях, дергает графа за плащ и показывает ему, что в руке у нее записка, затем подносит руку к голове, граф делает вид, что поправляет ей убор, а она в это время передает ему записку. Граф незаметно прячет записку на груди; дуэт оканчивается; невеста встает и делает графу глубокий реверанс.

Фигаро принимает Сюзанну из рук графа и отходит с ней на противоположную сторону галлереи, к Марселине.

В течение этого времени музыка снова играет фанданго.

Граф, которому не терпится прочитать то, что он получил, выходит на авансцену и достает записку, но при этом он делает такое движение, которое дает понять, что он сильно уколол себе палец; он трясет его, надавливает, сосет и глядит на бумажку, заколотую булавкой.

ГРАФ (в то время как он и Фигаро говорят, оркестр играет пианиссимо). Черт бы побрал этих женщин, всюду втыкают булавки! (Бросает булавку на пол, читает записку и целует ее.)

ФИГАРО (за ним следивший, обращаясь к матери и Сюзанне). Какая-то девчонка мимоходом сунула ему любовную записку. Записка была сколота булавкой, и его сиятельство здорово укололся.

Танцы возобновляются. Граф, прочитав записку, переворачивает ее и читает на обратной стороне, что ему предлагается вместо ответа возвратить булавку. Он ищет булавку на полу, наконец находит и прикалывает себе к рукаву.

(Сюзанне и Марселине.) От любимой все дорого, Смотрите-ка, он подымает булавку. Этакий сумасброд!

Между тем Сюзанна и графиня обмениваются знаками. Танец окончен, вновь начинается вступление к дуэту. Фигаро подводит Марселину к графу так же, как до этого к нему подводили Сюзанну, граф берет в руки головной убор, и уже начинается дуэт, как вдруг раздаются крики.

СУДЕБНЫЙ ПРИСТАВ (кричит в дверях). Стойте, господа, всем сюда нельзя! Эй, стража, стража!

Стража поспешно идет к двери.

ГРАФ (встает). Что случилось?

СУДЕБНЫЙ ПРИСТАВ. Это господин Базиль, ваше сиятельство, и с ним все село: привлек своим пением.

ГРАФ. Пусть войдет один.

ГРАФИНЯ. Позвольте мне уйти.

ГРАФ. Я не забуду вашей любезности.

ГРАФИНЯ. Сюзанна!.. Она сейчас вернется. (Сюзанне тихо.) Пойдем обменяемся платьями. (Уходит с Сюзанной.)

МАРСЕЛИНА. Вечно этот Базиль не во-время!

ФИГАРО. Ничего, я сумею его осадить.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: