Сравнение звуковых систем русской и английской речи

Связь между орфографией и фонетикой английского языка

В каждом языке существует связь между орфографией и фонетикой. Эта связь определяется орфографической системой языка, которая базируется на одном из трех основных принципов.

1. Фонетический принцип, когда письмо полностью отражает звуковой состав слова: как говорим, так и пишем (латинский язык).

2. Морфологический принцип, когда письмо отражает только часть звукового состава слова: сохраняется единство написания значащих частей слова, тогда как звучание этих частей в разных словах изменяется (русский язык).

3. Исторический принцип, когда написание слова объясняется историческими традициями и не совпадает с произношением (английский язык).

Так в английском языке орфография за последние 400 - 500 лет почти не изменилась, а звуковая сторона языка претерпела серьезные изменения. Англичане в настоящее время пишут так, как они произносили в XV в., когда различий в написании и произношении не было.

Определенные несоответствия между звуковой и письменной стороной слов есть в каждом языке, однако только в английском это явление, как шутят сами англичане, приняло характер «национального бедствия». Обычно говорят о капризности английского произношения, между тем как причиной несоответствия является устарелое английское правописание.

В орфографии, построенной на историческом принципе, соотношения между звуками и буквами подчиняются определенным закономерностям, знание которых дает возможность правильно читать слова. Эти правила, определяющие различное чтение одной и той же буквы или сочетания букв, кажутся трудными только на первых порах. Систематическое изложение этих закономерностей и правил, которому посвящено настоящее пособие, поможет русскоязычному учащемуся легко освоить непривычную для него сторону чужого языка.

Транскрипция

При системе орфографии, основанной на морфологическом и в особенности на историческом принципе, одна и та же буква может передавать различные звуки в зависимости от некоторых условий. Например, в русском языке одна и та же буква «г» в словах «год», «стог», «его» и «легко» произносится как «г», «к», «в» и «х», соответственно.

Однако в английском языке соотношение между звуками и буквами значительно многообразнее. Каждая гласная и многие согласные имеют несколько чтений. То же наблюдается и при сочетании различных букв, причем при некоторых условиях ряд букв совсем не читается (так называемые «немые» гласные и согласные). Иногда в различных словах один и тот же звук передается различными буквами или сочетанием букв. Кроме того, все английские гласные буквы имеют большей частью далеко не то чтение, которое мы привыкли в нашем сознании связывать с буквами латинского алфавита: каждая гласная буква может передавать 4-5 звуков, часто совершенно различных.

При изучении языка с морфологической системой орфографии нет нужды записывать звуковой состав слов: различия в написании и произношении незначительны и легко запоминаются, тогда как в языке с исторической системой орфографии без этого обойтись никак нельзя.

Известно, что печатное, рукописное слово состоит из букв, а устное, звучащее слово - из звуков.

Чтобы записать звуковой состав слова, требуется определенная система записи звуков, т.е. система письменных звуковых эквивалентов букв и их сочетаний, не допускающая двусмысленного толкования. Это означает, что один и тот же знак должен изображать один звук, а один и тот же звук должен изображаться только одним знаком. Такая система передачи звучания слова с помощью письменных знаков называется транскрибированием, а само звуковое изображение (произношение) слова - фонетической транскрипцией.

Таким образом, транскрипция состоит из письменных эквивалентов звуков, называемых значками транскрипции. Ими служат буквы латинского и греческого алфавита, а также небольшое число условных знаков. Эти фонетические символы для многих языков были разработаны Международной фонетической ассоциацией, основанной в 1886 г. известным французским фонетистом Полем Пасси. Год рождения фонетического «алфавита» - 1889-й.

Чтобы не путать транскрипцию с печатным текстом, ее выделяют квадратными скобками. Для обозначения долготы звука применяется двоеточие, которое ставится справа от соответствующего значка транскрипции. Словесное ударение ставится в начале ударного слога: главное (более сильное) - вверху с помощью значка ('), а второстепенное (более слабое) - внизу с помощью значка (,). Пользуясь транскрипцией, можно точно записать, как читается каждое слово, независимо от того, как оно пишется.

Сравнение звуковых систем русской и английской речи

Фонетические навыки английского языка сильно отлича­ются от русского: это относится как к звуковому составу языков, так и к артикуляционным средствам, которыми пользуются оба языка. В английском и русском языках есть несколько похожих согласных звуков, однако, это сходство весьма приблизительное. Большинство же звуков английской речи не имеют практически ничего общего со звуками русской речи, и для русскоязычного учащегося правильное их воспроизведение является весьма трудным. Однако эта трудность при постоянной тренировке и настойчивости преодолима.

Рассмотрим наиболее характерные различия между звуковыми системами русской и английской речи.

Дифтонг (двугласный звук) - сочетание двух гласных элементов, произносимых слитно посредством скользящей артикуляции, без паузы, в пределах одного ударного слога. Первый звук, называемый основным элементом или ядром дифтонга, - всегда ударный; второй, всегда слабый и ненапряженный, - называется скольжением.

Трифтонг (трехгласный звук) - сочетание трех гласных элементов, произносимых слитно в одном ударном слоге.

Сонант (от лат. sonans - звучащий) - слоговой или слогообразующий звук, который один или вместе с другими звуками образует слог.

Сонорный (от лат. sonorus - звучный) согласный звук - звук, в котором голос преобладает над шумом.

 

 


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  




Подборка статей по вашей теме: