Всестороннее изучение географических названий – их происхождения, смыслового значения, изменений, написания, произношения и т. п. составляют предмет топонимики (от греческого «топос» – место и «онима» –
имя), использующие данные лингвистики и географии.
Главные задачи топонимики – выбор географических названий и их правильная передача (написание) на картах.
К выбору названий приходится прибегать при многоименности географических названий, что встречается в государствах с несколькими государственными языками, или когда объекты имеют большую протяженность и располагаются в пределах нескольких государств. (Дунай, Дунав, ДунэряДуна, Донау.Джакарта – Батавия, Брюгге и Брюж).
Задача правильного написания иноязычных названий состоит в передаче слов одного языка графическими средствами другого с учетом фонетических и орфографических особенностей обоих языков. Трудности возникают из-за различия алфавитов, из-за различного использования букв одного и того же алфавита для передачи какого то звука на разных языках, например, звук «ш»: sch, sh, ch, s, sj, sz.
Для передачи иноязычных названий используются следующие формы:
местная официальная, транслитерация, фонетическая, традиционная, переводная.