Типові мовні звороти дипломатичних документів

(НОТА, МЕМОРАНДУМ, ПРИВАТНІ ЛИСТИ НАПІВОФІЦІЙНОГО ХАРАКТЕРУ. ОСОБИСТІ ПОСЛАННЯ, СПІЛЬНІ КОМЮНІКЕ, СПІЛЬНІ ЗАЯВИ, ВІЗИТНІ КАРТКИ)

 

безгражданство — безгромадянство
безъядерная зона — без'ядерна зона
благоприятные условия — сприятливі умови
ввести в действие (в состав, в обиход, в заблуждение) — увести в дію (до складу, в обіг, в оману)
ввести запрет на... — заборонити...
ввести пошлины — запровадити мито (збір)
ведомство иностранных дел — відомство закордонних справ
великие державы — великі держави
вербальная нота — вербальна нота
верительная грамота — вірча грамота
вести к последствиям (к провалу политики, к осложнениям в ходе переговоров, к ошибкам) — вести до наслідків (до провалу політики, до ускладнень у ході переговорів, до помилок)
вести переписку (дипломатическую, консульскую, коммерческую, официальную) — вести листування (дипломатичне, консульське, комерційне, офіційне).
внести уточнение в формулировку — внести уточнення у формулювання
внести ясность — внести ясність
внешнеторговый арбитраж — зовнішньоторговельний арбітраж
возбуждать просьбу (ходатайство) — порушувати прохання (клопотання)
возобновить уверение — поновити запевнення
войти в круг интересов — увійти в коло інтересів
войти в международную практику (в противоречие, в силу) — увійти в міжнародну практику (в протиріччя, в силу)
временный поверенный в делах — тимчасовий повірений у справах
в соответствии с принципами — згідно з принципами
вывести заключение (закономерность) — зробити висновок, вивести закономірність
выйти из употребления — вийти з уживання (ужитку)
вынести вотум недоверия — винести вотум недовіри
выполнение обязательств — виконання зобов'язань
выражение уважения (уверенности, признательности, соболезнования) — висловлення поваги (впевненості, вдячності, співчуття)
взаимный отказ от... — взаємна відмова від...
в знак (благодарности) — на знак (подяки, вдячності)
включить в повестку — включити (занести) до порядку денного
влиятельные круги — впливові кола
внести поправки — внести поправки (виправлення)
вышеуказанные — вищезазначені умови
условия глава государства (правительства) — глава держави (уряду)
государственная граница — державний кордон
гражданство — громадянство
двойное гражданство — подвійне громадянство
делимитация (демаркация) границь — делімітація (демаркація) кордону
джентльменское соглашение — джентльменська угода
дипломатическая аудиенция — дипломатична аудієнція
дипломатические отношения (привилегии и иммунитета) — дипломатичні відносини (привілеї та імунітети)
дипломатический представитель — дипломатичний представник
дипломатический язык — дипломатична мова
дипломатическое представительстве — дипломатичне представництво
добросовестное выполнение обязательств — сумлінне (добросовісне) виконання зобов'язань
добрые услуги — добрі послуги
довести до сведения — довести до відома
дойти до предела — дійти до межі (краю)
европейская безопасность — європейська безпека
европейская валютная система — європейська валютна система
зайти (загнать) в тупик — зайти (загнати) в безвихідь (у глухий кут)
Заключительный акт (протокол) — Кінцевий (Завершальний) акт (протокол)
закрепить основы взаимоотношениі — закріпити основи взаємин
запрос в парламенте — запит у парламенті
заранее выражать благодарность — заздалегідь висловлювати подяку
засвидетельствовать уважение — засвідчити повагу
затягивается возможность — зволікається можливість
заявить протест (следующее) — заявити протест (наступне)
идти навстречу — іти назустріч
идти на уступки (условия) — іти на поступки (умови)
идти полным ходом — іти повним ходом
избегать трудных вопросов (ошибок) — уникати важких питань (помилок)
излагать позицию (вопрос) — викладати позицію (питання)
инициатива исходит от... — ініціатива йде від...
исходить из интересов — виходити з інтересів

 

(из принципиальных соображений, из содержания из предпосылок)документа, (із принципових міркувань, із змісту документа, із передумов)
клиринговое соглашение — клірингова угода
конструктивные шаги — конструктивні кроки
консульское учреждение — консульський заклад
краеугольное положение — наріжне (головне) положення
министерство иностранных дел — міністерство закордонних справ
мирное сосуществование — мирне співіснування
многолетний опыт — багаторічний досвід
навести на размышление(на подозрение) — навести на роздуми (на підозру)
назначение Поверенным в делах — призначення Повіреним у справах
невмешательство во внутренние дела — невтручання у внутрішні справи
неопровержимое доказательство — неспростовний (незаперечний) доказ
нести в себе опасность — нести в собі небезпеку
область безопасности — галузь безпеки
облегчение переговоров — полегшення переговорів
обменяться мнениями — обмінятися думками
обосновать необходимость — обгрунтувати необхідність
обоюдный ущерб — обопільні збитки
обращать внимание на... — звертати увагу на...
обходить острые углы (молчанием, стороной, вниманием) — обходити гострі кути (мовчанням, стороною, увагою)
оказывать влияние — впливати (робити вплив)
оказывать поддержку — надавати підтримку
органы внешних сношений — органи зовнішніх зносин
освещать вопросы —.висвітлювати питання
осуждать линию (внешнеполитический курс) — засуджувати лінію (зовнішньополітичний курс)
отвести внимание общественности (предложение, обвинение) — вшвести увагу громадськості (пропозицію, звинувачення)
отдавать отчет — усвідомлювати
отзывная грамота — відклична грамота
отклонять предложение (претензии) — відхиляти пропозицію (претензії)
отозвание дипломатического представителя — відклик дипломатичного представника

 

отойти от позиции (от договоренности, от сотрудничества) — відійти від позиції (від домовленості, від співробітництва)
перевести текст документа — перекласти текст документа
перевести на практические рельсы — перевести на практичні рейки
перейти всякие границы — перейти всякі межі
пограничный контроль — прикордонний (митний) контроль
подать в отставку — подати у відставку
подразумеваемый адрес — гадана адреса
подтверждать неизменность — підтверджувати незмінність
подчеркнуть необходимость — підкреслити необхідність
поиск взаимоприемлемого решения вопроса о... — пошук взаємоприйнятного рішення з питання про...
политика неприсоединения — політика неприєднання
пользоваться случаем — користуватися нагодою
правительство считает — уряд вважає
правящие круги — владні (правлячі) кола
превзойти все предположения — перевершити всі припущення
перейти всякие границы — перейти всі межі
преддверие переговоров — переддень (напередодні) переговорів
предоставлять помощь — надавати допомогу
предпосылки [для] сотрудничества — передумови [для] співробітництва
представлять интересы — представляти інтереси
предусматривать ответные меры — передбачати заходи у відповідь
привести аргументы (доводы) — навести аргументи (докази)
привести к ослаблению позиции (к осложнениям) — привести до послаблення позиції (до ускладнень)
привести мнение (точку зрения) — навести думку (погляд)
приглашение исходит от... — запрошення йде від...
признательность народа — вдячність народу
произнать правительство де-юре — визнати уряд де-юре
прийти к взаимопониманию (к договоренности) — прийти до взаєморозуміння (до домовленості)
принимающее государство — держава, що приймає
приносить пользу (благодарность) — приносити (давати) користь (висловлювати подяку)
принять к сведению — взяти до відома
приходится констатировать — доводиться констатувати
проводить совещание (заседание, съезд, неофициальные встречи, брифинг) — проводити нараду (засідання, з'їзд, неофіційні зустрічі, брифінг)
провозглашать принципы — проголошувати принципи
путем сотрудничества — шляхом співробітництва
разрешать проблему (вопрос) — розв'язувати проблему (вирішувати питання)
разрыв дипломатических отношений — розірвання дипломатичних відносин
расстановка сил — розстановка сил
расторжение международных договоров — розірвання міжнародних угод
ратификация границы — ратифікація кордону
региональное соглашение — регіональна угода
режим наибольшего благоприятствования — режим найбільшого сприяння
свести трудности к... — звести труднощі до...
содержание документа — зміст документа
содержится информация о....(призыв к..-) — міститься інформація про... (заклик до..-)
соответствующие шаги — відповідні кроки
сопроводительная нота — супровідна нота
сосредоточить внимание (усилия) — зосередити увагу (зусилля)
становление отношений — становлення відносин
субъект международного права — суб'єкт міжнародного права
суверенное равенство государств — суверенна рівність держав
уверение в... — запевнення в...
угроза силой — загроза силою
уделять внимание — приділяти увагу
уйти в отставку — піти у відставку
уйти от обсуждения (от решения, от ответственности) — уникнути обговорення (рішення, відповідальності)
уклоняться от ответственности — ухилятися від відповідальності
урегулирование вопроса — урегулювання питання
утверждается право народов — утверджується право народів
факт признания — факт визнання
чрезвычайное положение — надзвичайне становище
юридические гарантии — юридичні гарантії
юрисдикция государства — юрисдикція держави


ДІЛОВЕ СПІЛКУВАННЯ

ТИПОВІ фрази в офертах 1

(1ПИСЬМОВА ПРОПОЗИЦІЯ ТОВАРУ, ЯКУ РОБИТЬ ПРОДАВЕЦЬ ПОКУПЦЕВІ)

 

Отвечая на Ваш запрос от _____ дата Відповідаючи на Ваш запит від ___. дата
касательно поставки... стосовно поставки...
В ответ на Ваш запрос сообщаем... У відповідь на Ваш запит повідомляємо...
Благодарим за запрос и высылаем твердую Оферту на поставку.. Дякуємо за запит і висилаємо тверду оферту на поставку..
С благодарностью подтверждаем получение Вашего запроса и делаем Вам твердое предложение на поставку.. З вдячністю підтверджуємо отримання Вашого запиту і робимо Вам тверду пропозицію на поставку..
В ответ на Ваш запрос предлагаем Вам в счет взаимных поставок ____ количество метров шерстяных и _____ количество метров шелковых тканей У відповідь на Ваш запит пропонуємо Вам у рахунок взаємних поставок ____ кількість метрів шерстяної та ____ кількість метрів шовкової тканини
Ссылаясь на Ваш запрос от ___ дата хотим предложить Вам.. Посилаючись на Ваш запит від ___, хочемо запропонувати Вам. дата
Благодарим за Ваш запрос на поставку ____________ название товара и сообщаем, что мы могли бы предложить Вам... Дякуємо за Ваш запит на поставку ________ назва товару і повідомляємо, що ми могли б запропонувати Вам...
... с поставкой равными месячными партиями ... з поставкою однаковими місячними партіями
Качество товара будет полностью соответствовать образцам, которые Вы получили от нас на прошлой неделе Якість товару повністю відповідатиме зразкам, які Ви отримали від нас минулого тижня
Прилагаемый сертификат должен служить окончательным подтверждением качества товара Сертифікат, що додається, повинен бути остаточним підтвердженням якості товару
Сообщаем Вам, что товар соответствует международным стандартам Повідомляємо Вам, що товар відповідає міжнародним стандартам
Платеж производится посредством инкассо против представления отгрузочных документов и сертификата качества Платіж здійснюється через інкасо проти представлення документів на відвантаження та сертифіката якості

 

Платеж должен производиться через банк страны продавца против предъявления счета и транспортных документов Платіж має здійснюватися через банк країни продавця проти подання рахунка і транспортних документів
Платеж осуществляется наличными против предъявления коносамента Платіж здійснюється готівкою проти пред'явлення коносаменту
Платеж производится посредством инкассо против предъявления грузовых документов Платіж здійснюється через інкасо проти пред'явлення вантажних документів
Платеж должен быть произведен в форме безотзывного и подтвержденного аккредитива, открытого в... Платіж має бути здійснений у формі безвідкличного й підтвердженого акредитиву, відкритого в...
Настоящее предложение действительно два месяца со дня получения письма Ця пропозиція дійсна два місяці з дня отримання листа
Настоящее предложение теряет силу по истечении трех недель с сегодняшнего дня Ця пропозиція втрачає чинність після закінчення трьох тижнів, рахуючи від сьогоднішнього дня
Настоящее предложение просим подтвердить в течение 10 дней со дня получения нашего письма Цю пропозицію просимо підтвердити протягом 10 днів з дня отримання нашого листа


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: