Испания времен Дон Кихота

Удивительна жизнь Испании времён Сервантеса! Тогда она была могущественной державой, управляющей множеством стран – от Вест-Индии до Германии, владычица Бургундии и Фландрии, Лотарингии и Сицилии, Неаполя и Милана, собственно, почти всей Италии, кроме Венецианской республики, Папской области и Савойи. Из заморских колоний корабли знаменитого испанского флота везут полные трюмы золота и серебра. И в то же время бесконечные войны обескровили страну, а её правители оказались не в силах удерживать в повиновении завоёванные страны, драгоценные потоки из Южной Америки развращали общество, приводя города к упадку.

Усиление феодально-абсолютистской реакции в последние десятилетия XVI и в первой трети XVII века стимулировало рост оппозиционных настроений не только у низового дворянства, но и у других категорий дворянского сословия. Своеобразие социально-экономической истории Испании XVI века, установление в ней формы абсолютной монархии и крайняя агрессивность всей реакционной надстройки в идейной жизни эпохи обусловили и некоторые существенные особенности испанского Возрождения[21].

Поскольку абсолютная монархия не выступала здесь в качестве цивилизующего центра и основоположника национального единства, а национальная буржуазия не сложилась в ту общественно-политическую силу, которая могла бы стать ведущим началом культурной жизни страны, в испанском Возрождении возобладали традиции народного, демократического сознания.

К этим традициям обращались лучшие представители низовой дворянской, оппозиционно настроенной интеллигенции, а также отдельные выходцы из ремесленно-буржуазной среды. В силу создавшихся социально-политических условий классовые и сословные перегородки между этими социальными категориями оказывались настолько шаткими и тонкими, что свободный кастильский крестьянин мог сознавать себя равным дворянину – идальго, а деклассировавшийся и оскудевавший дворянин переживал процесс глубокой демократизации своего мировоззрения.

Это обстоятельство наложило особый отпечаток на идейное и художественное содержание литературы испанского Возрождения, необычайно усилив в ней, в особенности в ее драматургии, народное, демократическое начало, противостоявшее силам абсолютистско-деспотической, феодально-аристократической и церковной реакции.

Если экономическая и политическая действительность в Испании XVI-XVII веков уничтожила ряд предпосылок для всестороннего развития культуры Возрождения и в ряде случаев подчиняла ее идейным интересам феодально-абсолютистской и клерикальной реакции, то тем острее в идейной жизни страны выявлялось демократически-оппозиционное, народное начало этой культуры. Давние и устойчивые традиции народного самосознания сочетались с философскими устремлениями высокого и радикального в своем политическом содержании гуманизма. Недаром именно в условиях реакционного политического режима и террора инквизиции в Испании столь широко дискутировались проблемы совершенного народоправства, а утопическая концепция  "золотого века" счастливого человеческого существования заняла такое важное место в мировоззрении Сервантеса.

Впрочем, золотая волна орошала немногих, заставляя забывать о тех, кто делался всё беднее. Знатные и действительно богатые вели жизнь до такой степени роскошную (и это, кстати, диктовалось желанием затмить других блеском своего дома и свиты), что, в конечном итоге, оказались в огромных долгах. Религиозный фанатизм соседствовал с весьма вольно трактуемыми моральными принципами, а искреннее благочестие загадочным образом уживалось с поразительной нравственной распущенностью и вседозволенностью.

В книге «Повседневная жизнь Испании золотого века», рисуя эту картину, автор метко замечает, что «испанец, похоже, скорее готов умереть за своего Бога, нежели отказаться во имя Его от своих желаний и побуждений»[22]. Оказывается, жить в такой стране скромному благородному идальго не так-то просто. Способов заработать на жизнь не слишком много. И, прежде всего потому, что особое, преувеличенное восприятие понятия «честь» («убить человека или запятнать его репутацию – это одно и то же», – гласил кастильский кодекс XIII в. «Партиды») не позволяет дворянину опуститься до занятий торговлей, да и, пожалуй, любого другого труда, кроме ратного. Что, собственно, и произошло с Мигелем Сервантесом.

Сын обедневшего идальго, успешно начав своё образование и даже заявив о себе в двадцать с небольшим лет как об одарённом поэте, успев побывать в Италии в свите посланника папского престола, он неожиданно поступает на военную службу.

Автор книги о Сервантесе считает, что в испанской армии «царствовали три главные заповеди: любовь к отечеству, католическая вера и честь воина. Сервантес их воспринял всецело. Он так высоко ценил военную службу, что спустя сорок лет после того, как её оставил, уже будучи известным писателем, и в старости продолжал считать себя солдатом». Да, казалось бы, устами Дон Кихота говорит сам Сервантес: «Теперь уже не подлежит сомнению, что рыцарское искусство превосходит все искусства и занятия, изобретённые людьми, и что оно тем более достойно уважения, что с наибольшими сопряжено опасностями»[23]. Но Сервантес – не двойник Дон Кихота! Он не мог не видеть того, что видели его современники.

Вот что пишет посол Венеции при дворе Филиппа III: «В испанском войске замечается исчезновение старой боевой дисциплины, которая заставляла считаться с ним весь мир. Испанские солдаты, пренебрегая сознанием воинского долга, который, по их мнению, сам по себе не приносит побед, дошли до полного падения и потеряли всякое чувство долга». Об этом пишет и Сервантес в других своих произведениях. В эту эпоху уже далеко не каждый дворянин стремится к стяжанию воинской славы. Большинство предпочитает искать удачи при дворе, а не на поле битвы. Тем не менее, ещё не рождённый пером писателя Дон Кихот побеждает.

Главным итогом освоения многими поколениями читателей романа Сервантеса явилось такое культурное явление, как «донкихотство».
Термин «донкихотство» с каждой новой эпохой наполнялся новым содержанием: одни акцентировали уничижительное значение слова, другие подчёркивали высокий смысл «донкихотства».

Дон-Кихот мечтает возродить рыцарские времена в эпоху, когда они уже давно ушли в прошлое. Он один не понимает того, что рыцарство отжило свой век и, как последний рыцарь, представляет собой комическую фигуру. В феодальную эпоху всё строилось на основе кулачного права. И вот Дон-Кихот хочет, опираясь на силу своей руки, изменить существующие порядки, защитить вдов и сирот, наказать обидчиков.

На самом деле он творит беспорядки, причиняет людям зло и страдания. Но вместе с тем мотивы поступков Дон-Кихота человечны и благородны. Он убеждённый защитник свободы и справедливости, покровитель влюблённых, поклонник науки и поэзии. Этот рыцарь – истинный гуманист. Его прогрессивные идеалы порождены великим антифеодальным движением эпохи Возрождения. Они родились в борьбе против сословного неравенства, против отживших феодальных форм жизни. Но и то общество, которое шло ему на смену, не могло осуществить эти идеалы. Чёрствый богатый крестьянин, прижимистые трактирщики и купцы издеваются над Дон-Кихотом, над его намерением защищать бедных и слабых, над его великодушием и гуманностью[24].

Двойственность образа Дон-Кихота состоит в том, что его прогрессивные гуманистические идеалы выступают в реакционной, отжившей свой век рыцарской форме. Рядом с Дон-Кихотом действует в романе крестьянин — оруженосец Санчо Панса. На него наложила свой отпечаток ограниченность деревенских условий существования: Санчо Панса наивен и даже порой придурковат, он – единственный человек, поверивший в рыцарские бредни Дон-Кихота.

Но Санчо не лишён хороших качеств. Он не только обнаруживает свою сообразительность, но и оказывается носителем народной мудрости. Под влиянием рыцаря-гуманиста Дон-Кихота Санчо нравственно развивается. Его замечательные качества раскрываются в знаменитом эпизоде губернаторства, когда Санчо обнаруживает свою житейскую мудрость, бескорыстие и нравственную чистоту. Ни в одном из произведений западноевропейского Ренессанса нет такого апофеоза крестьянина.

Два главных действующих лица романа с их фантастическими и наивными понятиями показаны на фоне реальной будничной Испании, страны чванливой знати, трактирщиков и купцов, зажиточных крестьян и погонщиков мулов.

Если Сервантес уклоняется от изображения в своем романе верхов общества и духовенства, то он дает в нем широкую картину народной жизни, изображая правдиво и красочно крестьян, ремесленников, погонщиков мулов, пастухов, бедных студентов, солдат, трактирных служанок и т.п[25]. Всех этих маленьких людей, ходящих «по земле просто ногами», он описывает объективно и разносторонне, не скрывая грубоватости, жадности, сварливости, склонности к плутовству многих из них, то в то же время подчеркивает таящийся в них огромный запас трудолюбия, активности, оптимизма и добродушия.

Сервантес полон доверия и искренней симпатии ко всем этим людям, он старается показать их с хорошей стороны. Грубая трактирная служанка Мариторнес на последние гроши покупает кружку пива для бедняги Санчо Пансы. Хозяйка постоялого двора заботливо лечит избитого погонщиками мулов Дон-Кихота. Эту полунищую, но полную живых творческих сил Испанию Сервантес противопоставляет официальной Испании, хищной, надменной и богомольной, идеализировавшей себя в напыщенных картинах рыцарских романов или слащавых образах романов пасторальных.

Во всех этих сценках, образующих основной фон романа, даны элементы здоровой жизни, способные к дальнейшему развитию. Дополнением к ним является нсеколько вставных новелл, в которых изображены высшие, очень сложные формы жизни, опоэтизированные отчасти в трагических, отчасти в сентиментальных тонах.

Новеллы эти перекликаются с некоторыми эпизодами основного повествования. Назначение этих новелл – показать возможность благородных и прекрасных форм человеческой деятельности на чисто реальной базе здравых чувств и понятий в противоположность рыцарским бредням Дон-Кихота.

Глубокая народность романа Сервантеса заключается во вдумчивом и сочувственном изображении широкого фона народной жизни; в сближении Дон- Кихота с Санчо Пансой, в показе творческих возможностей, таящийся в этом сыне испанского народа; в ясном и трезвом отношении к жизни; в обличении всякой социальной неправды и насилия; в глубокой любви уважении к человеку, о котором говорит эта книга; в том оптимизме, которым она дышит, несмотря на грустный характер большинства ее эпизодов и на пронизывающую ее печаль.

Всему этому соответствует замечательный реалистический язык романа, ясный, красочный, богатый оттенками, вобравший в себя множество элементов народной речи. Язык персонажей Сервантеса различен в зависимости от их общественного положения и характера. Особенно отчетливо выступает противоположность между размеренным и важным, иногда даже несколько архаическим языком Дон-Кихота и не всегда правильной, но сочной и выразительной, пересыпанной пословицами, поговорками, междометиями, подлинно народной речью Санчо Пансы. Язык персонажей меняется у Сервантеса также в связи с характером ситуации или душевного состояния говорящих, принимая то ораторский, то разговорный, то патетический, то шутливый или фамильярный оттенок.

Сервантес гениально уловил основные тенденции и проблемы своей эпохи. Обобщив их в образах двух главных героев своего романа, он вложил в них большое общечеловеческое содержание. Благодаря этому центральные образы романа, отражая действительное состояние Испании XVI – XVII вв., вместе с тем приобрели гораздо более широкое значение, сохранив свою жизненность и выразительность и в последующие века.

В частности, поскольку Сервантес, писавший свой роман в условиях кризиса гуманизма, отразил в нем с огромной силой столкновение идеальных устремлений человеческого ума с миром корысти и личных интересов,  «Дон Кихот» стал для будущих поколений мыслителей и писателей образцом противопоставления идеала и «низменной действительности». В искусстве изображения этой обыденности Сервантес не имеет себе равных. «Дон-Кихот» – величайшая народная книга Испании, замечательный памятник испанского литературного языка. Сервантес завершил превращение кастильского наречия, одного из наречий феодальной Испании, в литературный язык складывавшейся испанской нации.

Перед читателем развертывается широчайшая панорама испанской жизни. В нем есть то, что совершенно отсутствовало в романах рыцарских, – изображение типических черт реальной действительности. Ибо как ни исключительна, почти фантастична история Дон Кихота, донкихотизм явление вполне типическое, коренящееся в конкретных жизненных условиях. А вокруг шумит Испания, настоящая Испания начала XVII в. По пыльным дорогам движутся погонщики мулов, монахи, купцы, нищие, богомольцы, ремесленники, горожане и крестьяне. Каторжников ведут на галеры, дворяне гарцуют на конях, "бичующиеся" несут статую богоматери, пастухи гонят стада овец и свиней, поселяне готовятся к бою быков.

Мы попадаем на постоялые дворы, на представление кукольного театра, на сельскую свадьбу, во дворец знатных вельмож, на улицы и площади Барселоны и даже в лагерь каталонских разбойников - кстати, благородный разбойник крестьянский сын Роке Гинарт (а он действительно существовал) обошелся с Дон Кихотом гораздо человечнее, чем сиятельный герцог. Под пером Сервантеса оживает Испания социальных контрастов, бедная и богатая, занятая трудом и привыкшая пребывать в праздности, исполненная благородного душевного порыва и погрязшая в мелких корыстных расчетах.

Сервантесу удалось создать поистине грандиозное произведение, в котором глубина мысли сочетается с эпическим размахом, а сила и значительность художественного обобщения - с точностью реалистического рисунка.

В.Г. Белинский имел основание утверждать, что "Дон Кихотом начиналась новая эра искусства – нашего, новейшего искусства. Он нанес решительный удар идеальному направлению романа и обратил его к действительности. Это сделано Сервантесом не только сатирическим тоном его произведения, но и высоким художественным его достоинством: все лица его романа – лица конкретные и типические. Он более живописал действительность, нежели пародировал устарелую манеру писания романов, может быть, вопреки самому себе, своему намерению и цели"[26].




ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В XVI в. в Испании широко распространяются рыцарские романы – жанр, уже забытый в других странах. Эти романы идеализировали средневековых рыцарей с их необычайными, сказочными приключениями, воспитывали преклонение перед феодальным миром. Но идеальная картина рыцарских турниров и поединков, необыкновенных страстей и добродетелей не соответствовала жестокой действительности. Перед гуманистической литературой Испании встала задача преодолеть влияние рыцарских романов, которые уводили от познания действительной жизни.

Величайшим писателем-гуманистом Испании, одним из самых замечательных реалистов в литературе эпохи Возрождения был Мигель Сервантес де Сааведра.

Главное, бессмертное произведение "Дон-Кихот", задумана как сатира на рыцарские романы, но затем, расширив рамки своего произведения, Сервантес дал в нем мастерскую бытовую картину Испании XVI-XVII вв. и силой своего художественного таланта возвысил гл. героев своего романа до идеальных всечеловеческих типов. Дон-Кихот не только безумный рыцарь, но и благороднейший борец за недосягаемый идеал; его оруженосец Санчо-Панса – представитель народного здравого смысла и житейской практичности. Роман Сервантеса, художественная энциклопедия испанской жизни классического периода её культуры, изображает трагикомически бесплодный энтузиазм благородной личности на фоне жалкого прозябания самодовольных обывателей: мир непрактичного духа и бездуховной практики[27].

Сюжет «Дон Кихота», его основная ситуация, строится на. двояком контрасте: центральная пара странствующих «безумцев» противостоит «трезвому» и пассивному социальному окружению, а рыцарь-«идеалист» – оруженосцу-«реалисту»; в обоих контрастах у каждой из сторон хватает «мудрости» (здравого смысла) лишь на то, чтобы развенчать иллюзии (безумие) другой стороны: специфически испанский национально-исторический план «донкихотской» ситуации.

За национальным «донкихотством», за кризисом испанской культуры Сервантес уловил и нечто большее – всеевропейский кризис гуманизма Возрождения, его представлений о рождающемся новом обществе и о месте, отведённом в нём человеческой личности. Среди великих реалистов нового времени Сервантес первый зафиксировал «прозаический» (обывательский), а не героический характер рождающегося общества. Грустным смехом над «героическим безумием», над утопической «романтикой» эпохи (осмеяние-прославление Дон Кихота) Сервантес реалистически завершил эволюцию искусства Ренессанса, прославлявшего идеализированную свободную личность, «творца своей судьбы», «сына своих дел».

Вместе с тем Сервантес положил начало новоевропейскую роману как «личностному эпосу», а в истории комического – юмору «высокого смеха» как смеха над высоким, над лучшим и благороднейшим в человеке, над вечной активностью человеческого сознания, над «истинно рыцарским» (на языке Дон Кихота) воодушевлением, вмешательством в ход жизни, когда одушевлённое лучшим сознание «прекраснодушно» теряет «такт действительности»[28]. В этом непреходящее, вечное значение общечеловеческого плана романа.



СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

 

1. Андреев М. Л. Рыцарский роман в эпоху Возрождения. – М., 1993.

2. Багно В.Е. Дорогами «Дон Кихота». – М.: Книга, 1988. – 448 с.

3. Белинский В. Г. Собрание сочинений. В 9-ти томах. Т. 2. Статьи, рецензии и заметки, апрель 1838 – январь 1840. // Ред. Н. К. Гей. Подготовка текста В. Э. Бограда. Статья и примеч. В. Г. Березиной. – М., Художественная литература, 1977.

4. Берковский Н. Я. Новеллы Сервантеса // М. де Сервантес Сааведра. Назидательные новеллы. – М., 1955.

5. Борхес Х.Л. Притча о Сервантесе и Дон Кихоте // Борхес Х.Л. Сочинения: В 3 т.: Т. 2: Пер. с исп. – Рига: Полярис, 1994.

6. Бочаров С. Г. О композиции “Дон Кихота” // Сервантес и всемирная литература. – М.: Наука, 1969.

7. Всемирная история. Энциклопедия. Том 4. – М.: Изд-во социально-экономической литературы. – М.: 1958.

8. Гейне Г. Введение к Дон Кихоту, Собр. соч., т. 7. – М.: 1958.

9. Державин К.Н. Сервантес: Жизнь и творчество. – М.-Л.: Гослитиздат, 1958. – 740 с.

10. Дефурно М. Повседневная жизнь Испании золотого века. – М.: Молодая гвардия, 2004. – 314 с.

11. Зарубежные писатели: Биографический словарь. – М.: Просвещение, Учебная литература, 1997.

12. Краткая литературная энциклопедия: В 8тт. – М.: Советская энциклопедия, 1962.

13. Кржевский Б. А. Примечания // М. де Сервантес Сааведра. Назидательные новеллы. – М.; Л., 1934.

14. Менендес Пидаль Р. К вопросу о творческой разработке “Дон Кихота” // Избранные произведения. Испанская литература средних веков и эпохи Возрождения. – М.: Изд. иностранной литературы, 1961.

15. Мигель де Сервантес Сааведра. Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский. Перевод Н. Любимов. – М.: Художественная литература, 1988.

16. Набоков В. Лекции о "Дон Кихоте" / Пер. с англ.; Предисл. Ф.Бауэрса, Г.Дэвенпорта. – М.: Издательство Независимая Газета, 2002. – 328 с.

17. Ортега-и-Гассет Х. Размышления о «Дон Кихоте»: Очерки. – СПб.: Изд-во Санкт-Петерб. ун-та, 1997. – 329 с.

18. Пинский Л. Сюжет «Дон Кихота» и конец реализма Возрождения. В кн.: Реализм эпохи Возрождения. – М., 1961.

19. Пискунова С. Мотивы и образы летних праздников в “Дон Кихоте” Сервантеса // Праздник в латиноамериканской культуре. – М.: Наука, 2002.

20. Пискунова С.И. «Дон Кихот» Сервантеса и жанры испанской прозы XVI-XVII веков. – М.: Изд-во МГУ, 1998. – 314 с.

21. Сервантес и всемирная литература // Под ред. Н. И. Балашова. – М., 1969.

22. Снеткова Н. «Дон Кихот» Сервантеса. – М. - Л., 1965.

23. Унамуно М., де. Житие Дон Кихота и Санчо по Мигелю де Сервантесу Сааведре, объяснённое и комментированное Мигелем де Унамуно. – СПб.: Наука, 2002. – 394 с.

24. Франк Б. Сервантес / Пер. с нем. А.Кочеткова. – М.: Книга, 1982. –   367 с.

25. Цомакион А.И. Сервантес: Его жизнь и литературная деятельность. Биографический очерк. //Сервантес. Шекспир. Ж.-Ж. Руссо. И.-В. Гете. Карлейль: Биографические повествования / Сост. Н.Ф.Болдырева. – Челябинск: Урал LTD, 1998. – 512 с.

26. Штейн А. Не надо быть Дон-Кихотом // На вершинах мировой литературы. – М., 1988.


[1] Пискунова С.И. «Дон Кихот» Сервантеса и жанры испанской прозы XVI-XVII веков. – М.: Изд-во МГУ, 1998. – 314 с.

 

[2] Всемирная история. Энциклопедия. Том 4. – М.: Изд-во социально-экономической литературы. – М.: 1958.

 

[3] Краткая литературная энциклопедия: В 8тт. – М.: Советская энциклопедия, 1962.

 

[4] Зарубежные писатели: Биографический словарь. – М.: Просвещение, Учебная литература, 1997.

 

[5] Краткая литературная энциклопедия: В 8тт. – М.: Советская энциклопедия, 1962.

[6] Андреев М. Л. Рыцарский роман в эпоху Возрождения. – М., 1993.

 

[7] Зарубежные писатели: Биографический словарь. – М.: Просвещение, Учебная литература, 1997.

[8] Цомакион А.И. Сервантес: Его жизнь и литературная деятельность. Биографический очерк. //Сервантес. Шекспир. Ж.-Ж. Руссо. И.-В. Гете. Карлейль: Биографические повествования / Сост. Н.Ф.Болдырева. – Челябинск: Урал LTD, 1998. – 512 с.

 

[9] Державин К.Н. Сервантес: Жизнь и творчество. – М.-Л.: Гослитиздат, 1958. – 740 с.

 

[10] Мигель де Сервантес Сааведра. Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский. Перевод Н. Любимов. – М.: Художественная литература, 1988.

 

[11] Ортега-и-Гассет Х. Размышления о «Дон Кихоте»: Очерки. – СПб.: Изд-во Санкт-Петерб. ун-та, 1997. – 329 с.

 

[12] Менендес Пидаль Р. К вопросу о творческой разработке “Дон Кихота” // Избранные произведения. Испанская литература средних веков и эпохи Возрождения. – М.: Изд. иностранной литературы, 1961.

 

[13] Пинский Л. Сюжет «Дон Кихота» и конец реализма Возрождения. В кн.: Реализм эпохи Возрождения. – М., 1961.

 

[14] Багно В.Е. Дорогами «Дон Кихота». – М.: Книга, 1988. – 448 с.

 

[15] Сервантес и всемирная литература // Под ред. Н. И. Балашова. – М., 1969.

 

[16] Штейн А. Не надо быть Дон-Кихотом // На вершинах мировой литературы. – М., 1988.

 

[17] Борхес Х.Л. Притча о Сервантесе и Дон Кихоте // Борхес Х.Л. Сочинения: В 3 т.: Т. 2: Пер. с исп. – Рига: Полярис, 1994.

 

[18] Менендес Пидаль Р. К вопросу о творческой разработке “Дон Кихота” // Избранные произведения. Испанская литература средних веков и эпохи Возрождения. – М.: Изд. иностранной литературы, 1961.

 

[19] Борхес Х.Л. Притча о Сервантесе и Дон Кихоте // Борхес Х.Л. Сочинения: В 3 т.: Т. 2: Пер. с исп. – Рига: Полярис, 1994.

 

[20] Мигель де Сервантес Сааведра. Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский. Перевод Н. Любимов. – М.: Художественная литература, 1988.

 

[21] Набоков В. Лекции о "Дон Кихоте" / Пер. с англ.; Предисл. Ф.Бауэрса, Г.Дэвенпорта. – М.: Издательство Независимая Газета, 2002. – 328 с.

 

[22] Дефурно М. Повседневная жизнь Испании золотого века. – М.: Молодая гвардия, 2004. – 314 с.

 

[23] Франк Б. Сервантес / Пер. с нем. А.Кочеткова. – М.: Книга, 1982. –   367 с.

 

[24] Унамуно М., де. Житие Дон Кихота и Санчо по Мигелю де Сервантесу Сааведре, объяснённое и комментированное Мигелем де Унамуно. – СПб.: Наука, 2002. – 394 с.

 

[25] Снеткова Н. «Дон Кихот» Сервантеса. – М. - Л., 1965

[26] Белинский В. Г. Собрание сочинений. В 9-ти томах. Т. 2. Статьи, рецензии и заметки, апрель 1838 – январь 1840. // Ред. Н. К. Гей. Подготовка текста В. Э. Бограда. Статья и примеч. В. Г. Березиной. – М., Художественная литература, 1977.

 

[27] Пискунова С.И. «Дон Кихот» Сервантеса и жанры испанской прозы XVI-XVII веков. – М.: Изд-во МГУ, 1998. – 314 с.

 

[28] Андреев М. Л. Рыцарский роман в эпоху Возрождения. – М., 1993.

 



Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: