Критерии оценивания компетенций (результатов)

При выполнении экзаменационных заданий студент должен продемонстрировать:

знание основных и наиболее сложных грамматических тем, таких как повелительное, условное и сослагательное наклонения; наиболее употребительной лексики, касающейся тем повседневного общения и бытового характера;

умение обмениваться информацией на знакомую тему в наиболее типичных ситуациях непосредственного общения; в простых словах рассказать о своем социальном положении, образовании, ближайшем окружении и самых важных вопросах; общаться в большинстве ситуаций, которые могут возникнуть во время пребывания в стране изучаемого языка; составлять логически связное сообщение на известные или особо интересующие темы; выражать свои мысли, впечатления, излагать и обосновывать свое мнение и планы на будущее.

владение грамматикой, лексикой и фонетикой иностранного языка/языков на уровне, предусмотренном требованиями программы; теоретическими аспектами языкового употребления, включая фонетические, семантические, грамматические, текстуальные и прагматические особенности

Критерии оценивания по каждой из компетенций представлены в паспортах соответствующих компетенций, включенных в основную образовательную программу по направлению подготовки 45.03.02 Лингвистика.

 

Таблица 4.5 – Таблица соответствия результатов контроля знаний по разным шкалам и критерии оценивания

 

Сумма баллов по 100-балльной шкале

ОценкаECTS

Критерии оценивания

Уровень компетентности

Оценка по национальной шкале
для экзамена, диф. зачета
90 – 100 А Студент демонстрирует всестороннее, систематическое и глубокое знание лексико-грамматического материала и речевых моделей, предусмотренных программой; полное понимание текста; адекватный литературный перевод отрывка текста на родной язык; свободное владение монологической и диалогической речью; свободно и аргументировано выражать свою точку зрения на испанском языке по заданной теме; высокий уровень   языковой, коммуникативной и лингвокультуро-логической компетенций; отсутствие лексических и грамматических ошибок в речи. Высокий (творческий) отлично
82-89 В Студент демонстрирует достаточно глубокое знание лексико-грамматического материала и речевых моделей, предусмотренных программой; полное понимание текста; адекватный литературный перевод отрывка текста на родной язык; достаточно свободное владение монологической и диалогической речью; достаточно свободно и аргументировано выражать свою точку зрения на испанском языке; достаточно высокий уровень языковой, коммуникативной и лингвокультуроло-гической компетенции. Допускаются 2-3 грамматические и лексические ошибки, неточности в переводе текста и в речи.

Достаточный

хорошо

74-81 С Студент демонстрирует достаточно хорошее знание лексико-грамматического материала и речевых моделей, предусмотренных программой; достаточно  полное понимание текста; достаточно адекватный литературный перевод отрывка текста на родной язык; достаточно свободное владение монологической и диалогической речью; достаточно аргументировано выражать свою точку зрения на испанском языке по предложенной теме; достаточный уровень  языковой, коммуникативной и лингвокультурологической компетенции; хорошую способность к анализу допущенных ошибок. Допускаются 5-6 грамматических и лексических ошибок в речи, 2-3 содержательные ошибки при переводе текста.
64-73 D Студент демонстрирует достаточно слабое знание лексико-грамматического материала и речевых моделей, предусмотренных программой; недостаточно  полное понимание текста; неумение вести беседу и аргументировать свою точку зрения из-за недостаточного запаса слов; сниженный темп речи; достаточно слабый уровень владения монологической и диалогической речью; недостаточно адекватный перевод отрывка текста на родной язык; достаточно низкий уровень языковой, коммуникативной и лингвокультурологической компетенции. Допускаются 7-8 грамматических и лексических ошибок в речи, 4-5 содержательных и стилистических ошибок при переводе текста.

Средний

удовлетворительно

60-63 Е Студент демонстрирует низкий уровень знания лексико-грамматического материала и речевых моделей, недостаточное понимание текста, неумение выделить и верно сформулировать его основную идею; слабое владение монологической и диалогической речью; недостаточно адекватный перевод отрывка текста на родной язык; низкий уровень языковой, коммуникативной и лингвокультуроло-гической компетенции. Допускаются 10-12 грамматических и лексических ошибок, 5-6 содержательных и стилистических ошибок при переводе текста.
35-59 FX Студент демонстрирует незнание лексико-грамматического материала и речевых моделей; непонимание содержания и смысла текста; неумение вести беседу и аргументировать свою точку зрения из-за недостаточного запаса слов; неадекватный перевод отрывка текста на родной язык; непонимание и неумение ответить на простые дополнительные вопросы. Делает более 12 речевых ошибок.

Низкий

не удовлетворительно

1-34 F Студент владеет материалом на уровне элементарного распознания отдельных языковых фактов; демонстрирует полное неумение высказываться в заданном смысловом поле на испанском языке. 

 

 

Методические материалы, определяющие процедуры оценивания знаний, умений, навыков и (или) опыта деятельности, характеризующие этапы формирования компетенций

От обучающихся требуется посещение практических занятий, обязательное участие в дискуссиях, выполнение проектных заданий.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow