Чтение сказки (аналитическая беседа в ходе чтения)

Оргмомент. Приветственное слово учителя.

Актуализация знаний. Проверка домашнего задания.

Сообщение темы и целей урока.

Открытие нового знания.

1) Сообщения учащихся о жизни и творчестве писателя.

Когда умру, пусть на могиле

 напишут всего три слова -

 жил, путешествовал, писал.

 

 Василий Ерошенко

Учащийся 1.

 

 Родина Василия Яковлевича Ерошенко слобода Обуховка Старооскольского уезда Курской губернии (ныне Белгородской области). Он родился 12 января 1890 года и известен в нашей стране и за ее пределами как писатель, талантливый переводчик, просветитель. Трагично и счастливо сложилась его судьба. В четыре года, после болезни, Василий ослеп. Однако этот недуг не погасил стремления мальчика к знаниям. В девять лет он поступил в Московскую школу для незрячих. После ее окончания занимается эсперанто, а вскоре отправляется в Англию – для продолжения образования в Королевской школе для слепых.

 

 В 1914 году Василий Яковлевич уезжает в Японию и некоторое время живет в этой стране: изучает язык, историю, обычаи, занимается литературной деятельностью, публикуя на японском языке статьи, сказки, рассказы. Преподает в университете города Токио, выступает с лекциями по вопросам движения эсперантистов. Затем отправляется в Таиланд, Индию, где изучает языки этих стран, собирает и обрабатывает образцы национального фольклора, работает в школах для слепых детей.

Учащийся 2.

 Но вернуться на родину ему удалось только в 1923 году, а до этого жил в Индии, Японии, Китае. Однако всюду, где бы он ни находился, Ерошенко вел деятельный образ жизни. В Японии вместе со своими старыми друзьями выступал на собраниях, митингах, печатался в журналах. В Китае он сблизился с известным писателем Лу Синем, преподавал эсперанто в Пекинском университете, вел литературную деятельность. Здесь им были написаны произведения: «На берегу», сказки «Сердце орла», «Тесная клетка», «Розовые облака», «Рассказы засохшего листа». Они проникнуты симпатией к китайскому народу. Ерошенко стал одним из первых русских, кто высказался за необходимость реформы китайской письменности.

Учащийся 3.

 После возвращения на родину В.Я. Ерошенко занимался переводами русской классики. Входя в совет Всероссийского общества слепых, он и здесь приносил большую пользу. В эти годы Ерошенко участвовал в работе международного конгресса эсперантистов в Нюрнберге, международного конгресса слепых в Вене. Был на Чукотке, а затем в Туркмении – для налаживания дела образования слепых. В городе Кушка он организовал первую в Туркмении школу незрячих, где и разработал туркменский словарь для слепых по Брайлю. Вернувшись в 1946 году в Москву, преподавал английский язык в Московской школе для слепых детей. Ерошенко знал множество языков: русский, украинский, эсперанто, английский, французский, немецкий, японский, китайский, таи, бирманский и другие.

Учащийся 4.

 Литературное наследие произведений В. Я. Ерошенко проникнуто любовью к людям, верой в торжество человечности, свободу и равенство, осуждение несправедливости и зла.

 

 Вся жизнь писателя, публициста, каждое его движение, каждый шаг связан с людьми, помогает расширить знания о своих соотечественниках, внести и дополнить знания о жизни простого народа Японии и Китая. Большая любовь к людям, искренняя забота о их счастье, свободе, дружбе, – все, чему посвятил свою жизнь наш замечательный земляк – это сущность его произведений и никогда не будет забыто.

 

 Свои последние дни Ерошенко доживал в родной Обуховке. Зная, что приговорен тяжелой болезнью в смерти, много работал. Умер Василий Яковлевич в 1952 году. Здесь же, на обуховском кладбище, его могила.

 

 О Василии Яковлевиче Ерошенко можно писать и писать. Много сказано уже сейчас, но многие моменты его жизни ждут своих исследователей.

 

ФИЗКУЛЬТМИНУТКА

Чтение сказки (аналитическая беседа в ходе чтения)

УМИРАНИЕ ИВЫ

 

Весенний ветерок проносился по нашему саду. Он трогал вежливо деревья, завороженные сном. Он целовал нежно цветы в кадках, заколдованные морозной зимой, и взывал к ним:

 

— Просыпайтесь! Весна идет!

 

И все деревья завороженные, и все цветы заколдованные вздыхали глубоко, вздыхали свободно. Только ива под моим окном продолжала дремать, печально склонившись долу...

 

Солнце весеннее, вселюбящее, всесогревающее, солнце светлое ласкало деревья, нежило цветы в нашем саду, восклицая:

 

— Не страшитесь зимы жестокой — она прошла. Встречайте весну счастливую — она идет!

 

И все в нашем саду возрадовалось, и всё стало принаряжаться в роскошные весенние одежды. Только ива под моим окном не радовалась, не наряжалась для весеннего праздника. Печально горбилась она, склонившись нагими ветвями долу...

 

Прозрачно-розовое весеннее облачко, проплывая в высоком небе, приветствовало землю, приветствовало наш сад благодатным весенним дождем.

 

— Наслаждайтесь жизнью! Ведь пришла прекрасная весна! — тараторили капли дождя благодатного, падая с облачка прозрачно-розового. И все пробудилось. И все воспело цветов ароматами гимн торжественный весне чудесной. Только ива под моим окном не пела гимнов возвышенных весне торжествующей. Молчала ива, склонившись ветвями нагими долу. Катились слезами жемчужными капли дождя благодатные. Плакала ива о чем-то...

 

Пришел тихий весенний вечер. Взошла спокойная, мечтательная луна. Засветились одна за другой спокойные, мечтательные звезды... Луна и звезды смотрели на землю, оплодотворенную благодатным весенним дождем. С девичьей стыдливостью они переглядывались в нашем саду. В радостном возбуждении лягушки приветствовали их пением торжественного гимна. И все и нашем саду славило их треском лопающихся почек и ароматами распустившихся цветов. Только ива под моим окном стояла печальная, склонившись ветвями безлистыми долу. Катились капли дождя благодатные слезами жемчужными. Плакала ива, плакала...

 

— О чем она плачет? — спросила луна тихо и мечтательно.

 

— Мы не знаем...—ответили звезды тихо и мечтательно... Нарождалось утро. Я услышал, как хозяйка отдавала приказания служащему. Между прочим она сказала:

 

— Вырубите иву под тем окном. Она ведь умирает. Я хочу посадить там другое деревце, помоложе и покрасивее...

Перевод с эсперанто Виктора Першина.

3)Беседа по вопросам:

-О чём это произведение?

-Как автор рисует образ ивы, какие средства выразительности помогают представить образ ивы?

-Какие мысли и чувства вызывает сказка?


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: