Мак.5:25. Их встретили Навуфеи и приняли мирно, и рассказали им все, случившееся с братьями их в Галааде

«Навуфеи» – потомки Исмаила, Быт.25:13 – по имени первенца Исмаилова – мирное, пастушеское племя пустыни Заиорданской.

1Мак.5:26. и что многие из них заперты в Васаре и Восоре, в Алемах, Xасфоре, Македе и Карнаине – все сии города укреплены и велики –

«Заперты в Васаре…», и т. д. Смысл этого «заперты» (συνειλημμένοι εiσiv) – не совсем ясен. Συλλαμβάνω – значит собств. «нападать, схватывать, брать в плен». Названные города были сильными вражескими крепостями, которые были взяты Иудою с боя, причем жители их беспощадно были истребляемы (1Мак.5:28–36). Отсюда надо заключить, что вышеуказанные слова («заперты…» и т. д.) не то хотят сказать, что иудеи в этих городах выдерживали настоящую военную осаду, но – или то, что содержались временно там, как пленники, или – если они занимали особую значительную часть города, – укреплялись в ней и сидели в ожидании выручки. Это, однако, еще не совсем уясняет дело. Дальнейшее сообщение навуфеев (1Мак.5:27), что язычники решили эти укрепления «взять» и «погубить всех», сидевших в них, заставляет предположить, что эти укрепления были или во власти иудеев, или – что языческие граждане их были в общении с иудеями, так что враги должны были прежде завоевывать эти крепости, чтобы потом истребить иудеев. Ни с одним из этих предположений, однако, не согласуется как будто показание 1Мак.5:28и 1Мак.5:35, что Иуда, взяв города Восору и Масфу, избил в них весь мужской пол, взял их добычи и потом сжег их огнем. Такой образ действий заставляет предположить, что эти города были населены или заняты язычниками, которые проявляли злобную вражду к иудеям. Враги же, которые собирались напасть на эти крепости и взять их, были, по 1Мак.5:34, войска Тимофея; вероятно – сирийского полководца. Мы должны посему представлять положение дела следующим образом: в земле Галаад и ее городах правоверные иудеи образовали значительную часть населения, которая – при проведении последовавшего от Антиоха повеления, направленного к истреблению иудейства – вынуждена была сплотиться и стянуться в укрепленные города. В некоторых из этих городов население было расположено к ним дружественно, в других – враждебно. Там, где было первое, весь город оказывал сопротивление сирийскому полководцу, так что он вынужден был завоевывать подобные города; в других городах, напротив, языческое сообщество выступало против иудеев, и эти последние вынуждались защищаться и укрепляться до тех пор, пока город не был занимаем или войсками Тимофея, причем иудеи подвергались истреблению, или войсками Иуды, причем иудеи спасались, а города с их языческим населением терпели самое строгое, беспощадное наказание. – Из числа этих Галаадских городов поименовываются: Васара – Βοσσορα, иначе – Βόσορρα – есть упоминаемый Иер.48:24 моавитский город Bosra, тождество которого с Bostra, metropolis Arabiae римлян, по новейшим исследованиям, едва ли может подлежать сомнению. – Восор – Βοσόρ – «в пустыне», т. е. в моавитской возвышенностти лежавший левитский и свободный город (один из «городов убежища») – Beser, Втор.4:43; Нав.20:8,21:36, – точное положение которого не определено. – Алемы – 'Αλέμοις (Αλάμοις) – более точных сведений о нем не имеется. – Xасфор – Χασφώρ, в1Мак.5:36 – Xасфон – Χασφών – может быть, одно и тоже с Κάσπιν,2Мак.12:13, на заиорданском пути в Египет. – Макед – Μακέδ, – по мнению некоторых – Maqadd, который географы принимают за Batanaa близ Adharaat. – Карнаин – Καρναίν – одно и то же с евр.... –Быт.14:5 – резиденция Ога, царя васанского (Втор.1:4 и д.).

1Мак.5:27–28. и в прочих городах Галаада находятся в осаде, и что завтра назначено напасть на эти укрепления и взять их и погубить всех их в один день. Посему Иуда со своим войском вдруг направил путь свой в пустыню к Восору и взял этот город, и избил весь мужеский пол острием меча, и взял все добычи их, и сожег его огнем;

«Направил путь, к Восору…» К какому собственно городу направил путь свой Иуда, установить нелегко, особенно благодаря разночтениям в наименовании городов. В некоторых кодексах находим здесь είς Βοσορ, в других εις Βόσορραν (Bosra 24-го стиха,1Мак.5:24). За эту последнюю дату как будто говорит то, что Восор был завоеван позднее (1Мак.5:36). Из сопоставления обоих указаний (1Мак.5:24 и 1Мак.5:36) собственно можно только установить, что под одним из указываемых здесь городов разумеется Βοσόρ (Bosra), но в котором именно стихе – 24 или 36? – при разночтениях не видно с точностью. Прибавка, что этот «Босор» был «в пустыне» (εις τήν ᾿ερημον) как будто говорит за Восор – (Втор.4:43). – «Острием меча…» –έν στόματι ρομφαίας, – слав: «усты меча» – выражение, часто встречающееся в Ветхом Завете, в смысле – «беспощадно».

Мак.5:29–30. а оттуда отправился ночью и шел до укрепления. Когда наступало утро, и подняли глаза, и вот, народ многочисленный, которому числа не было, поднимают лестницы и машины, чтобы взять укрепление, и осаждают бывших в нем.

«Шел до укрепления…», т. е. согласно 1Мак.5:9 – до Дафемы. Этот путь Иуда прошел ночью, до наступления утра, как видно из1Мак.5:30, – откуда можно заключить, что Дафема была недалеко от Восоры – (Beser). – «Осаждают бывших в нем» – επολέμουν, слав. точнее: «и ратоваху их».

Мак.5:31. Увидел Иуда, что началась битва и вопль города восходил на небо трубами и громким криком,

«Вопль города восходил на небо трубами и громким криком» – о значении трубного звука, при воззвании на небо о помощи, см. к1Мак.3:54.

1Мак.5:32–35. и сказал воинам: сражайтесь теперь за братьев ваших. Он обошел врагов с тыла с тремя отрядами, и затрубили трубами и воскликнули с молитвою; и узнало войско Тимофея, что это – Маккавей, и побежали от лица его, и он поразил их великим поражением, и пало из них в этот день до восьми тысяч мужей. Тогда поворотил он в Масфу и осадил и взял ее, избил весь мужеский пол в ней, взял добычи ее и сожег ее огнем;

Масфа соответствует евр...., но это не есть Misre моавитская (1Цар.22:3), так как эту надо искать если не в собственно Моавии, то все же весьма близко к ней, и, следов., поместить много далее к югу, чтобы принять за нашу «Масфу». Достоверно только, что города Xасфор и Макед были значительно севернее, на запад или юго-запад от Bostra (Βοσόρ, 1Мак.5:36).

Мак.5:36–37. отправившись оттуда, он взял Xасфон, Макед, Восор и прочие города Галаадские. После этих событий Тимофей собрал другое войско и расположился станом перед Рафоном по ту сторону потока.

«После этих событий…» – μετα τα ρήματα ταύτα – слав. точнее: «по сих словесех». – «Слово» – ρήμα – здесь в смысле – «вещь, дело, событие»; отсюда также μετά – τούς λόγους τούτους – 1Мак.7:33,9:37. – «Пред Рафоном…» – Рафон – у Иосифа Фл. Antt. XII, 8, 4 – названный городом (πόλις) – всеми исследователями принимается за Rapharia и причисляется к Десятиградию (Dekapolis). – «По ту сторону потока…» – έκ πέραν τού χειμάρρου, ср. Быт.32:22–23, где Иаббок называется тоже... – у LXX ό χείμαρρος, torrens, «стремительный, быстрый», что бывает особенно при таянии снегов, или после обильных дождей. Здесь это был, вероятно, поток Mandhur (Hieromax).

Мак.5:38–39. И послал Иуда осмотреть войско, и объявили ему и сказали: собрались к ним все окружающие нас язычники – сила весьма многочисленная, и они наняли в помощь себе Аравитян и расположились станом за потоком, будучи готовы идти против тебя войною. И пошел Иуда навстречу им.

Мак.5:40–41. Тогда Тимофей сказал своим военачальникам, когда Иуда и войско его приближались к потоку воды: если он перейдет к нам прежде, то мы не в силах будем устоять против него, ибо он превозможет нас. Если же он убоится и расположится станом по ту сторону потока, то мы перейдем к нему и превозможем его.

«Если он (Иуда) перейдет к нам прежде, то… он превозможет нас. Если же убоится…, то мы превозможем его» – Это была не пустая примета, и не легкомысленное предание своей участи на произвол случайностей или судьбы. Тимофей, с одной стороны, по опыту знал отвагу Иуды и большее искусство в ведении им атак; но, с другой стороны, он сознавал и количественное превосходство своего войска. Поэтому-то, естественно было отчаяться в победе, если Иуда с обычною отвагою пойдете в атаку на врага, переправившись через поток, и можно было надеяться на успех, если он усомнится в своей силе и, оставшись за потоком, даст возможность двинуть на него количественно превосходящие силы.

Мак.5:42. Как только подошел Иуда к потоку воды, то поставил при потоке народных писцов и приказал им, сказав: не оставляйте ни одного человека в стане, но пусть все идут на сражение.

Народные писцы – γραμματείς – это особые чиновники, на обязанности коих лежал набор солдат для войны и ведения их списков. Уже во времена Моисея для этого дела были особые «книгочии» надзиратели: Втор.20:5,8 и д.; Нав.1:10,3:2. В позднейшее время Царей к... для этого дела прибавлялся еще..., 2Пар.26:11. Для маленького сравнительно войска Маккавеев такого удвоения чиновников не требовалось, для сего достаточны были... и это слово (не...), по требованию языка, LXX в вышеприведенных местах и переводят через γραμματείς. Из Нав.1:10 и Нав.3:2 видим, что Schoterim не только ведали набор и разбор войска, но могли также во время войны получать и передавать распоряжения предводителя войск отдельным частям их. Это именно видим и в данном 42 стихе – «Не оставляйте ни одного человека…» – буквально: «не оставляйте всякого человека остатися в полце…», греч.: μή… πάντα, гебраизм, вм. μηδένα.

Мак.5:43–46. И переправился к ним первый и весь народ за ним. И сокрушены были пред лицем его все язычники, и бросили оружие свое, и убежали в капище, которое было в Карнаине. Тогда взяли они этот город и сожгли огнем капище со всеми находившимися в нем; и побежден был Карнаин и не мог более противостоять Иуде. И собрал Иуда всех Израильтян, находившихся в Галааде, от малого до большого, и жен их, и детей их, и имение, очень большое ополчение, чтобы идти в землю Иудейскую. И дошли они до Ефрона. Это был большой город, весьма укрепленный, на пути; невозможно было уклониться от него ни вправо, ни влево; надобно было пройти посреди него,

«Ефрон», – который здесь должен быть отличаем от Ефрона в уделе Вениаминовом (2Пар.13:19), – лежал в Перее, в направлении от Astharot к Скифополю, в узком ущелье, сильно укрепленном особенно при входе в него – τής είσόδου οχυρά σφόδρα, слав. более точно: «на входе тверд зело», русск. перевод менее удовлетворителен: «весьма укрепленный, на пути». – Более точно местоположение города неизвестно.

Мак.5:47–48. а жители заперлись в нем и ворота завалили камнями. Иуда послал к ним с мирным предложением: мы пройдем по земле вашей, чтобы идти нам в землю нашу, и никто не обидит вас, только ногами нашими пройдем. Но они не захотели отворить ему.

Отказ Ефрона дать проход Иуде объяснялся не только усилившейся враждой язычников к иудеям, но и особой приверженностью к Лисию, который имел в нем по временам свое пребывание (2Мак.12:27).

Мак.5:49–52. Тогда Иуда приказал объявить в ополчении, чтобы каждый ополчился на своем месте; и ополчились воины и осаждали город весь тот день и всю ночь, и сдался город в руки его. И побил он весь мужеский пол острием меча и до основания разрушил город, и взял добычи его, и прошел через город по убитым. И переправились через Иордан на великую равнину против Вефсана.

Вефсан – Βαιβσάν – на одном из расширений Иорданской долины, при соединении ее с равниною Иезреельскою или Ездрелонскою, в двух часах пути от Иордана, нынешний Beisan (Нав.17:11) – у грековΣκυθόπολις (Иудиф.1:10, Иос. Фл. Antt. XII, 3, 5; XIII, 1, 6), или Σκυθών πόλις (2Мак.12:29; Суд.1:27).


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: