Коротко об авторах (Шлапоберская С.)

 

Ильза АЙХИНГЕР (род. в 1921 г. в Вене). В годы фашистской оккупации Австрии подвергалась преследованиям нацистов. После войны изучала медицину, работала редактором в издательство С. Фишера в Вене. Литературную известность приобрела антифашистским романом «Еще бóльшая надежда» (1948). Славится своими новеллами, отражающими в аллегорически‑символической форме ситуацию современного человека («Связанный», 1951; «Зеркальная история», «Елица, Елица», 1965, – сборник поэтических миниатюр в прозе). Пишет также радиопьесы («Оклэнд», 1969). Входит в состав «Группы 47»; награждена премией этой группы и несколькими другими литературными премиями.

Ингеборг БАХМАН (род. в 1926 г. в Клагенфурте). В 1950 г. окончила философский факультет Венского университета, в 1951–1953 гг. работала редактором Венского радио. Первый сборник лирики Бахман – «Отсроченное время» (1953) – привлек к ней широкое внимание читателей и критики; следующая книга стихов – «Призыв к Большой Медведице» (1956) – упрочила ее репутацию талантливого поэта. Лирика Бахман, исполненная философских раздумий о судьбах человечества в XX в., отличается высоким поэтическим мастерством. В 1961 г. вышел сборник ее новелл «На тридцатом году», написанных в жанре лирико‑философского монолога. Член «Группы 47», лауреат нескольких литературных премий.

Марлен ГАУСХОФЕР (род. в 1920 г. во Фрауэнштенне). Изучала германскую филологию в университетах Вены и Граца. Опубликовала два романа («Горстка жизни», 1955; «Потайная дверь», 1957), а также новеллы (сборник «Родник Незабудки», 1957; «Мы убили Стеллу», 1958), выдвинувшие ее в ряд талантливых прозаиков Австрии. Одна из центральных тем ее творчества – трагическое одиночество человека в семье.

Гуго ГУППЕРТ (род. в 1902 г. в Бела‑Бялице). Окончил юридический факультет Венского университета, в 1925–1926 гг. изучал социологию в Сорбонне. С середины 20‑х годов принимал активное участие в рабочем движении и подвергался преследованиям венской полиции. В 1928–1945 гг. жил в СССР, был заместителем главного редактора немецкого выпуска журнала «Интернациональная литература». С 1956 г. Гуго Гупперт – постоянный сотрудник коммунистического журнала «Тагебух» в Вене. В начале 40‑х годов выступил как лирический поэт (сборник «Времена года»).

Широкую известность Гупперту принесли его блестящие переводы Маяковского и Руставели («Витязь в тигровой шкуре», 1955). Из поездки по Италии родилась книга новелл‑очерков «Монеты в водоеме» (1963).

Мило ДОР (Милютин Дорословак, род. в 1923 г. в Будапеште). Юность провел в Белграде, с 1940 г. участвовал в Сопротивлении, в 1942 г. был арестован и отправлен в Вену на принудительные работы, в 1944 г. его снова арестовали. После войны поселился в Вене, изучал театроведение, работал редактором.

В 1947 г. Мило Дор издал первый сборник рассказов «В пути», а в 1952 г. – антивоенный роман «Мертвые в отпуске», сделавший его имя известным за пределами Австрии. За свой следующий роман «Только воспоминание» (1959) был удостоен австрийской Государственной премии. В новеллах («Сальто мортале», 1960) проявляет себя как мастер сатирического гротеска. Выступает в соавторстве с Рейнгардом Федерманом (см.) как автор романов, радиопьес, как составитель антологий и переводчик с сербского и русского языков. С 1951 г. член «Группы 47».

Франц КАЙН (род. в 1922 г. в Гойзерне). Сын рабочего; в 1936 г. был арестован за распространение нелегальных листовок; выйдя из тюрьмы, не мог никуда поступить учиться и работал лесорубом. Принимал активное участие в рабочем движении, в 1940 г. был арестован гестапо, а в 1942 г. отправлен в штрафной дивизион «999». В Северной Африке попал в плен к американцам. После войны работал и учился в Линце и в Вене; с 1953 г. – корреспондент «Фольксштимме» – органа австрийской компартии. Новеллы Кайна (сборник «Лавина», 1959; «Мимо течет Дунай», 1961) и его роман «Когда дует фён» (1962) написаны в лучших традициях критического реализма.

Ганс ЛЕБЕРТ (род. в 1919 г. в Вене). С 1939 г. выступал как оперный певец во многих театрах Австрии и Германии. Оставив сцену, дебютировал в литературе сборником новелл «Выезд» (1952), за которым последовала повесть «Корабль в горах» (1955). Широкую известность Леберту принес роман «Волчья шкура» (1960) о неизбежности расплаты за преступления нацизма.

Вальтер ТОМАН (род. в 1920 г. в Вене). Окончил Венский университет по отделению психологии и преподавал в университетах США и ФРГ. В 1951 г. издал первый сборник новелл «Капризная камера», а в 1952 г. второй – «Всемирный театр Буссе»; для этого автора характерен острый интерес к общественным проблемам, получающим иногда причудливо‑фантастическое освещение.

Петер фон ТРАМИН (род. в 1932 г. в Вене). Изучал право в Венском университете, работает банковским служащим. В 1963 г. опубликовал роман «Господа сыновья» – сатиру на «золотую» молодежь современной Австрии. В 1967 г. вышел второй роман Трамина – «Дверь в окне».

Рейнгард ФЕДЕРМАН (род. в 1923 г. в Вене). В 1942 г. был призван в вермахт, участвовал в войне и находился в плену в СССР. После войны изучал право, работал в различных издательствах. Опубликовал несколько романов, из которых наибольшей известностью пользуется «Рай лжецов» (1959) – критическое изображение жизни буржуазной Австрии в 30 – 40‑х годах XX века.

Герман ФРИДЛЬ (род. в 1920 г. в Линце). Изучал медицину в Вене и в Инсбруке, был призван в вермахт и участвовал в войне на различных фронтах. Долгое время жил и практиковал как врач в Обернойкирхене. Сборник новелл «Визит епископа» – реалистические картины жизни австрийской провинции – был запрещен в Австрии. В 1962 г. Фридль издал роман «Сельский врач», написанный в значительной мере на автобиографическом материале.

Герхард ФРИЧ (1924–1969). В годы второй мировой войны был солдатом на Восточном фронте. После войны окончил историко‑филологический факультет Венского университета, затем работал библиотекарем. С 1959 г. был редактором австрийского литературного журнала «Борт ни дер цайт», а с 1966 г. – журнала «Литератур унд критик». В 1952 г. выступил с первым сборником стихов и рассказов «Между Киркенесом и Бари». В 1956 г. был издан его роман «Мох на камнях» – о путях исторического развития Австрии. Последнее крупное произведение писателя, покончившего с собой в 1969 г., – роман «Карнавал» (1967).

Фриц ХАБЕК (род. в 1916 г. в Нойленгбахе). Окончил гимназию в Вене, в 1937 г. был призван в австрийскую армию, затем – в германский вермахт. После войны работал в театре ассистентом режиссера, учился на юридическом факультете Венского университета, который окончил в 1948 г. Хабек – крупнейший романист современной Австрии. Его перу принадлежат исторические романы «Пляска семи дьяволов» (1950), «Школяр с левой виселицы» (1941) о средневековом французском поэте Франсуа Вийоне, а также романы о современной Австрии – «Разбитый треугольник» (1953) и «Скачка на тигре» (1958), – написанные с большим реалистическим мастерством.

Петер ХАНДКЕ (род. в 1942 г.) – один из самых активных авторов авангардистской группы «Форум штадпарк», организовавшейся в 1963 г. в Граце. Приобрел широкую, даже скандальную известность своими разговорными пьесами – «Оскорбления публики», – которые в 1966 г. ставились на многих сценах Австрии и ФРГ и стали «гвоздем» сезона. Стремится к разрушению сценической иллюзии, отказываясь от всякого действия в театре, кроме непосредственного воздействия слова. В 1967 г. опубликовал сборник малой прозы – «Приветствие наблюдательному совету», а в 1968 г. – роман «Разносчик».

Герберт ЭЙЗЕНРАЙХ (род. в 1925 г. в Линце). В годы второй мировой войны был солдатом, пережил тяжелое ранение и плен. После войны некоторое время учился в Венском университете, затем работал курьером, конторским служащим. Печататься начал как критик и автор фельетонов. В 1953 г. опубликовал первый роман «И во грехе их», где проявил значительное психологическое мастерство, присущее и его новеллам (сборники «Злой прекрасный мир», 1957, и «Так называемые любовные истории», 1965). Удостоен итальянской литературной премии Prix Italia за радиопьесу «Чем мы живем и отчего умираем» (1964).

 


[1] Перевод Л.Бару.

 

[2] Перевод С.Шлапоберской.

 

[3] Перевод С.Фридлянд.

 

[4] Перевод Л.Завьяловой.

 

[5] «Имя – дым и звук пустой» (Гёте).

 

[6] Дорогой друг Фабби (англ.).

 

[7] Торговая палата (итал.).

 

[8] Ремонтные мастерские (итал.).

 

[9] Поняли? (итал.)

 

[10] Хорошо (итал.).

 

[11] Спокойной ночи (итал.).

 

[12] Кукольных дел мастера (итал.).

 

[13] Светлейшее величество (итал.).

 

[14] Монархист (итал.).

 

[15] Ваше преподобие (итал.).

 

[16] Горе побежденным! (лат.)

 

[17] Мое почтение! (итал.)

 

[18] Черт подери! (итал.)

 

[19] О, проклятие (итал.).

 

[20] Прошу прощения (итал.).

 

[21] И так далее (лат.).

 

[22] Спасибо (англ.).

 

[23] Красотка (итал.).

 

[24] Родина‑мать Италия (итал.).

 

[25] Перевод Э.Львовой.

 

[26] Перевод В.Розанова.

 

[27] Перевод Э.Львовой.

 

[28] Перевод С.Шлапоберской.

 

[29] Перевод Э.Львовой.

 

[30] Искать женщину? Он нашел ее! (франц.)

 

[31] Вот (франц.).

 

[32] Спортивными упражнениями (англ.).

 

[33] Хладнокровие (франц.).

 

[34] Перевод В.Милютина.

 

[35] Перевод М.Подлящук.

 

[36] Души их и души всех верующих во славу божьего милосердия почиют в мире. Аминь (лат.).

 

[37] Во имя отца и сына и святого духа (лат.).

 

[38] Да будет так (лат.).

 

[39] Перевод Л.Бару.

 

[40] Перевод Н.Павловой.

 

[41] Перевод С.Шлапоберской.

 

[42] Перевод С.Шлапоберской.

 

[43] Белая горячка (лат.).

 



Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: