Во многих кавлах и в священном писании красной строкой проходит упоминание о «жемчужине».
Содержание писания «Масхафа Раш» («Впервые Бог из своей возлюбленной сущности сотворил одну Белую Жемчужину и [эту] Жемчужину поместил на спину [Голубки], и сорок тысяч лет [Жемчужина] оставалась на ней») не вносит ясности, что именно создал Бог в образе белой жемчужины? То ли это предмет, то ли существо, то ли дух, то ли космический разум? В кавлах тоже нет однозначного ответа.
В «Afirandina dinyaye» («Сотворение мира») жемчужина представляется так:
| 8 Durr ji heybeta Ezdan hincinî, | Жемчужина пред величием Ездана издала звук [747], | ||||
| Taqet nekir hilgirî, | Не удержалась — засверкала, | ||||
| Ji rengê însan xemilî, | [Облик] человека украсился её цветами, | ||||
| Sor û sipî lê hêwirî. | Красное и белое в нём смешались. | ||||
| 10 Havên havête behrê, behr pê meyanî, |
Благословил (бросил закваску) море, море — освятилось, | ||||
| Dûmanek jê derxwenî, | Пелену (туман) из него извлёк | ||||
| Çardeh tebeqên erd û ezman pê nijinî, | И 14 сфер земли и небес сотворил, | ||||
| Ezdanê me durr der anî. | Ездан наш жемчужину раскрыл. | ||||
| 12 Av ji durrê herikî, | Вода из жемчужины разлилась, |
| Bû behra bê serî, bê binî, | Стало морем бескрайним, бездонным, |
| Bê rê û bê derî, | Безбрежным и безграничным, |
| Ezdanê me ser behrê gerî. | Ездан наш по морю путешествовал. |
В кавле «Imanê»[748] читаем:
| 10 Dura wê be’rê denare (dinare), | Жемчужина этой праведности пламенная |
| Tê seyran h’er çar yare, | Стала руководством всех четырёх возлюбленных, |
| Ya Şixadi, mêra tê heve p’are. | Слава Шехади, почтеннейшие разделились на равные части. |
| 19 Çil qizê be’rî li wê bu, | 40 девушек[749] праведных из неё вышло |
| Yeke nuranî tê bu, | Одна излучающая свет средь них находилась, |
| Lal dur anî bu, jê bun. | Со своими рубинами и жемчугами. |
| 20 Lal u durê wa be’ra, | Рубины и жемчуга ваши праведные, |
| T’eslîm kirne wa extîyara, | Смирение сделало вас благочестивыми, |
| Deng neçe h’emu şahara. | Молва разносится по всем городам. |
В кавле «Hezar û yek nava» («Гимн о 1001 имени») есть такой стих:
Все семеро [750] из неё испили,
Жемчужина осталась на месте и разлилась морем,
Одна чаша им предназначена.
В «Dua Êvarê» («Вечерней молитве») жемчужина приобретает священные для езидов цвета[751]:
| Hûn bidine xatira dura spîye, | Ради белой жемчужины, |
| Hûn bidine xatira dura sore, | Ради красной жемчужины, |
| Hûn bidine xatira dura zere. | Ради золотистой жемчужины. |
В кавле «Melik Şêxsin»[752] сказано:
Посредством духа ты — тайна,
Среди Владык ты [подобен] гурии,
Ты жемчужина из перламутра.
Среди жемчужин ты перламутр,
Именем Корана, ты — Алиф,
О Владыка Шехисн, клятвенно [заверяем], ты наш верховный шех.
В кавле «P’adşay» («Господь») раскрыта «тайна жемчужины»:
| Padşê min kinyat avakir ji durra gewhere, | Правитель мой основы сотворил из жемчужины драгоценной |
| Sipartibû her heft surrêt her û here, | И вручил её каждому из семи[753] наилучших, |
| Tawisî Melek kire serwere. | Тавусии Малака поставил главой. |
Жемчужина, как эзотерический оборот, часто используется и в суфийской поэзии:
«В ту памятную субботу Джалаладдин снова был приглашён на диспут. Темой диспута были два хадиса. Пророк Мухаммед сказал: «Первое, что сотворил Аллах — белую жемчужину». И ещё сказал: «Первое, что сотворил Аллах — разум». Спор разгорелся о том, равнозначно ли выражение «белая жемчужина» перворазуму»[754] (на арабском — «аль-акл аль-аввал»).
Джалаладдин Руми в своих «Масневи» пишет: «Внешнее сообщает нам о скрытой мудрости. Благо всякой вещи скрыто внутри неё за явлённостью, как целительная начинка скрыта внутри пилюли».
«Здесь явное в ссоре с сокрытым: скрытое подобно жемчужине, а внешняя оболочка — булыжнику.
Явное утверждает: «Вот я, больше ничего не ищи»; скрытое призывает: «Взгляни получше и оглядись внимательней!»
Явное отрицает: «Внутри ничего нет». Скрытое говорит: «Будь терпелив, я всё тебе покажу!»
«Видя форму, ты ещё не ведаешь о смысле. Если ты мудр, сумей извлечь жемчужину из раковины».
Как-то Шибли обратился к Джунайду с просьбой, чтобы тот стал его учителем, и сказал:
«Тебя порекомендовали как знатока жемчуга… Либо дай мне жемчуг, либо продай его».
«Если я его стану продавать, у тебя не хватит денег; если я просто дам его тебе, то, получив его легко, ты не поймёшь его ценность, — отвечал Джунайд. — Поступи как я: ныряй головой вперёд в море, и если будешь ждать терпеливо, то обретёшь свой жемчуг».
По этой причине Бог сделал так, что жемчужина его любви заключена в раковину неуважения со стороны простых людей и брошена в море бедствий. Чтобы те, кто взыскует её, могли, поставив на карту свою жизнь, броситься в пучину этого моря смертей, чтобы либо обрести искомое, либо привести к концу своё бренное бытие.
Резюме:
И езидизме, и в суфизме под жемчужиной подразумеваются сакральные знания и истинная любовь к своему создателю, во имя чего и был сотворён человек и к чему он должен прийти в конце пути.
С учётом времени сложения представления о жемчужине в езидизме, и соотнесения с представлениями суфийских святых, обе доктрины относятся к единой религиозной концепции.






