Даимби-эс, -уб, -убли, -убси, -и, -ахъес, -ъни 77 страница

ГЬАН/САБУРШ-ЕС [~сарш-ес, ~сарурш-ес; ~садурш-ес], -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. напоминать, вызывать в памяти; нуни хъумартурси уршили ~у то, что я забываю, напоминает сын. ǁ сов. гьансабушес.

ГЬАН/САБУШ-ЕС [~савш-ес, ~саруш-ес; ~са-душ-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; сов. напомнить, вызвать в памяти; ит анцIбукьли наб виштIахIели биубси секIал ~иб это событие напомнило мне случай детства. ǁ несов. гьансабуршес.

ГЬАНСАР-ЕС, -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; III; несов. см. гьанарес. ǁ сов. гьансаэс.

ГЬАНСА-ЭС, -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни; III; сов. см. гьанаэс. ǁ несов. гьансарес.

ГЬАН/СИ, -ти 1) незабвенный, незабываемый; уркӀилис ~ манзил незабываемая сердцем пора; ~ риганай незабвенная любимая; 2) перен. жаждущий; хӀела дигай ~ поэт. твоей любви жаждущий.

ГЬАНЧΙ 1. -ли, -ла; ед. и мн.; выгибание, сгибание, вгибание, изгибание; кроватла ~ сгибание кровати; 2. первая часть сложных слов со знач.«выгибаться; изогнуться»: гьанчӀбикӀес выгибаться; гьанчӀбухъес изогнуться и т.д.

ГЬАНЧΙАР, -ли, -ла; мн.; см. гьанчӀ.

ГЬАНЧIАР/БИКI-ЕС [ мн. ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. о пружине, пружинной мебели и т.п.: гнуться, изгибаться, выгибаться; адам кайалли, диван ~ар если сядет человек, диван выгибается.

ГЬАНЧΙАР/БУЛХЪ-ЕС [ мн. ~дулхъ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. гнуться, изгибаться, выгибаться; см. гьанчӀарбикӀес. ǁ сов. гьанчӀарбухъес.

ГЬАНЧΙАР/БУХЪ-ЕС [ мн. ~духъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. погнуться, изогнуться, выгнуться; ил кайибхӀели, диван ~ун когда он сел, диван погнулся. ǁ несов. гьанчӀарбулхъес.

ГЬАНЧIАРЪАЛА, -ли, -ла; мн.; см. гьанчӀ.

ГЬАНЧI/БИКI-ЕС [ мн. ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. гнуться, изгибаться, выгибаться; см. гьанчӀарбикӀес.

ГЬАНЧIЪАЛА, -ли, -ла; мн.; см. гьанчӀ.

ГЬАНЧΙ/БУЛХЪ-ЕС [ мн. ~дулхъ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. гнуться, изгибаться, выгибаться; см. гьанчӀарбулхъес. ǁ сов. гьанчӀбухъес.

ГЬАНЧΙ/БУХЪ-ЕС [ мн. ~духъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. погнуться, изогнуться, выгнуться; см. гьанчӀарбухъес. ǁ несов. гьанчӀ-булхъес.

ГЬАПI 1. -ли, -ла; мн.;а) выгибание, сгибание, вгибание, изгибание;б) болтание;2. межд. оп (возглас, выражающий призыв, побуждение к прыжку и т.д.); 3. первая часть сложных слов со знач. «гнуться; изгибаться»: гьапӀбикӀес изгибаться; гьапӀбухъес изогнуться и т.д.

ГЬАПӀАР, -ли, -ла; мн.; см. гьапӀ.

ГЬАПIАР/БИКI-ЕС[ мн. ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. 1) гнуться, изгибаться, выгибаться; 2) болтаться; тIагьалаб берта ~ули саби в бурдюке сгусток кайтака и сыра болтается (плескается).

ГЬАПIАР/БУЛХЪ-ЕС [ мн. ~дулхъ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. см. гьапӏарбикӏес. ǁ сов. гьапIарбухъес.

ГЬАПIАР/БУХЪ-ЕС [ мн. ~духъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. 1) погнуться, изогнуться, выгнуться;2) прийти в движение. ǁ несов. гьапIарбулхъес.

ГЬАПIАРЪАЛА, -ли, -ла; мн.; см. гьапӀ.

ГЬАПI/БИКI-ЕС[ мн. ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. см. гьапӏарбикӀес.

ГЬАПI/БУЛХЪ-ЕС [ мн. ~дулхъ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. см. гьапӏарбулхъес. ǁ сов. гьапIбухъес.

ГЬАПI/БУХЪ-ЕС [ мн. ~духъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. см. гьапӏарбухъес. ǁ несов. гьапIбулхъес.

ГЬАПΙЛЕХΙ, -ли, -ла; мн.;опля (обознач. призыва, побуждения при прыжке и т.д.). 

ГЬАПIПIЯХI, -ли, -ла; мн.; межд. гоп (побуждение, поощрение к прыжку, скачку).

ГЬАПΙПΙЯХΙ-ГЬАРССЯХI, -ли, -ла; мн.; межд. гоп-асса (побуждение, поощрение танцора).

ГЬАР каждый, всякий; всё; ~ бархIи каждый день; ~ секIал каждая вещь, всякое дело (всякие дела, всё); ~ замана всякое время, каждый раз, всегда; ~ се-секIал все дела, вещи; ~ секΙал ункъли сари всё в порядке, всё путём. ♦ Гьар базла – ежемесячный, помесячный. ♦ Гьар бархIила – ежедневный, каждодневный,обиходный, повседневный,текущий. ♦ Гьар даим – всегда, постоянно. ♦ Гьар даимал – всегда, постоянно. ♦ Гьар дусла – ежегодный. ♦ Гьар жумягΙла – понедельный, еженедельный. ♦ Гьар журала – всевозможный, различный, разнородный, разносто-ронний. ♦ Гьар журали – по-всякому, по-разному, разнородно. ♦ Гьар мер­лаб – везде, всюду. ♦ Гьар мерличиб – везде, всюду, повсюду. ♦ Гьар минутла – поминутный. ♦ Гьар мурталра – всегда, постоянно. ♦ ГьарсекӀал – всё, всякая всячина. ♦Гьар секIал хIезирад дигахъупогов. всё зависит от тебя. ♦ Гьар тяхӀярла – разный, разнообразный, всякий. ♦ Гьар тяхӀярли –по-всякому, по-разному, разнообразно. ♦ Гьар чинабадалра – отовсюду, с разных или со всех мест. ♦ Гьар чинабалра –везде, где угодно,всюду, в разных или во всех местах. ♦ Гьар чуйна – каждый раз. ♦ Гьар шайчибад – во всех отношениях, отовсюду. ♦ Гьар шайчибадси – исчерпывающий, многогранный.

ГЬАРА1, -ли, -ла; гьарми; волокуша; ~ли хъалч дяхIилизибад умубара очисти волокушой крышу от снега.

ГЬАРА2 частица на, нате (вот, возьмите); ~ жуз на книга; ~ хӀушаб бялихъуни нате вам рыбы.

ГЬАРАЙ, -ли, -ла; ед. и мн; 1) шум, гам, суматоха; беспорядочная торопливость в действиях; ~ адердиб поднялась суматоха; 2) тревога, крик, призыв на помощь; ~ ахъдурцес кричать, поднимать шум; поднимать тревогу; звать на помощь; цӀадикибхӀели, Аминатли ~ ахъдуциб когда случился пожар, Аминат подняла шум.

ГЬАРАЙ-ГЬУРАЙ, -ли, -ла; ед. и мн; см. гьарай.

ГЬАРАЙ-МАРАЙ, -ли, -ла; ед. и мн; см. гьарай.

ГЬАРАХЪ 1. нареч. далеко; ~ игьес бросить, кинуть далеко; ~ арбукьес уйти далеко; 2. нареч. долой, прочь, вон; уркаса, гьар секӀал ~ столличирад убери, долой всё со стола; арукьядлири хӀу хӀулбала гьалавад ~ ушёл бы ты с глаз долой; дила хъуливад ~! вон из моей квартиры! 3. первая часть сложныхслов со знач. «отдалить; удалить»: гьарахъбарес отдалить, удалить; гьарахъбикес отдалиться, удалиться и т.д.

ГЬАРАХЪ - АХЪЛИ нареч. далеко и высоко; сай декIар вахъ ~ ваили хIейэс! он сам тоже ведь не так далеко и высоко ушёл.

ГЬАРАХЪ/БАР-ЕС [~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; сов. 1) отдалить, удалить, устранить; отослать,избыть; унрубала мезли урши неш-дудешличивад ~вариб сплетни соседей отдалили сына от родителей; урхIла гъайли неш рурсиличирад ~рариб лишние разговоры отдалили мать от дочери; 2) отстранить, отклонить; отвергнуть;изолировать; набчибад ил секIал ~а отстрани (убери) от меня эту вещь; ил жинс хIечибад ~а отдали от себя этот род. ǁ несов. гьарахъбирес.

ГЬАРАХЪ/БИЗ-ЕС [~из-ес, ~риз-ес; ~диз-ес], -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни; сов. показаться далёким, стать далёким; ит ши наб лебгIеб ~ур тот аул мне показался очень далёким; гIяяркьяна наб ~изур, илбагьандан гъамхIейубра охотник мне показался далёким, поэтому не подошёл. ǁ несов. гьарахъбилзес.

ГЬАРАХЪ/БИК-ЕС[~ик-ес, ~рик-ес; ~дик-ес], -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни; сов. удалиться, отдалиться; отойти, отступить; отлететь; отскакать;отлучиться, разлучиться; ну дуравхъунхIели, урчала мурдни шилизибад ~илри когда я вышел, всадники отскакали от аула; урхьу дублабад ялкан дебали ~иб парус очень удалился от берега; унра хьунул узи-уршилизирад ~рикиб перен. соседка отдалилась от родственников. ǁ несов. гьарахъбиркес.

ГЬАРАХЪ/БИКI-ЕС[~икӀ-ес, ~рикӀ-ес; ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. отдаляться, удаляться; адам сецад вамсалра, илцадла ил аркьуси мерра ~ар насколько устал путник, настолько отдаляется то место, куда он идёт.

ГЬАРАХЪ/БИЛЗ-ЕС[~илз-ес, ~рилз-ес; ~дилз-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. казаться далёким, становиться далёким; дубурличибси ши ~ули саби аул на горе кажется далёким; цацахIели гъамтира наб ~ан иногда и близкие родственники мне кажутся далёкими (чужими). ǁ сов. гьарахъбизес.

ГЬАРАХЪ/БИР-ЕС[~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. отдалять(ся), удалять(ся), отстранять(ся), отклонять(ся); сагаси гьунили нушала махьи цархIилти шимазибад ~у новая дорога отдалит наш хутор от других аулов; лебтанилра мезлукь хьунул ~риру перен. все отдалят сплетницу. ǁ сов. гьарахъбиэс.

ГЬАРАХЪ/БИРК-ЕС[~ирк-ес, ~рирк-ес; ~дир-к-ес], -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. 1) удаляться, отдаляться; хIу валкьаайчи мурдни ~ур пока ты соберёшься, всадники удалятся; арбякьунси манзил дусличи дус ~ур прошедшее время с каждым годом больше и больше удаляется; 2) чураться; терять близкие отношения; узби булан ~ули саби даже братья теряют близкие отношения. ǁ сов. гьарахъбикес.

ГЬАРАХЪ/БИ-ЭС[~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни; сов. удалиться, отдалиться; гьункьяби нушачибад ~уб путники от нас удалились. ǁ несов. гьарахъбирес.

ГЬАРАХЪ - ГЬАРАХЪЛИ нареч. не близко; далеко, далековато, на значительном расстоянии; ~ кайзурлиригу, уртахъ? чего так далеко встал, дружок?

ГЬАРАХЪДЕШ, -ли, -ла; ед. и мн. (совокуп: - уни);1)расстояние, дистанция; хӀекьли халаси ~ огромное расстояние; баари ~ порядочное расстояние; 2) даль, дальность, отдалённость, удалённость; ~ узидешлис бекIмаххIедулхъан дальность не помеха братству; 2) перен. отдаление, разлука.

ГЬАРАХЪ/ЛАБ [~лав, ~лар] нареч. далеко, на расстоянии; илала махьи гӀяхӀцадла ~ саби его хутор на приличном расстоянии.

ГЬАРАХЪЛИ нареч. 1. далеко; вдали, дальше; ~ кайзес встать далеко; ~ вархьес послать далеко; мекъ бируси манзил ~ ахIен время свадьбы не так далеко; 2. предлог за, в стороне от кого-чего; поодаль от кого-чего. ♦ Гьарахъли ахIи – неподалёку, недалеко от, невдалеке.

ГЬАРАХЪ/ЛИБ [~лив, ~лир] нареч. далеко, вдалеке; в отдалении;на расстоянии; ~ чебиуси дубура видимая далеко гора; ~ хIербирути адамти далеко живущие люди.

ГЬАРАХЪЛИ/БАД [~вад, ~рад] нареч. издалека; ~ багьес узнать издалека; ~ бакьес услышать издалека; ~ чебаэс увидеть издалека; ~рад дурхӀнала тӀама-гьама дикьулри издалека доносились крики детей.

ГЬАРАХЪЛИ/БАДСИ [~вадси, ~радси; ~бадти, ~радти] пришедший, добравшийся издалека; ~бадти гӀяхӀли кунаки, пришедшие издалека.

ГЬАРАХЪ/СИ, -ти 1) далёкий, дальний; захолустный,удалённый, уединённый; ~ ши далёкий аул; ~ дубура далёкая гора; ~ти улкни дальние страны; ~ дунъя далёкая страна, далёкий мир; ~ челябкьла далёкое будущее; 2) перен. об отношениях: холодный, неуважительный, отдалённый; тухумлизивад ~ адам  человек, отдалённый от родственников; 3) перен. чуждый, имеющий мало общего с кем-чем-н.; илра нура ~ти адамтира мы с ним люди далёкие; 4) перен. чуждый;далёкий; ил жалла пикрумазивад ~ сай он далёкот мысли спорить; 5) дальний; ~тухум дальний родственник.

ГЬАРА-ЭС, -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ; сов. 1) оттеснить (давлением, напором), уволочь; нег ~ уволочь мякину; 2) пустить вперёд, впереди; мазалис кьяцни ~ пустить впереди овец козлов; 3) спустить (выпустить); кӀав ~ спустить воду из пруда (букв: снести запруду пруда). ǁ несов. гьариэс.

ГЬАР/БАР-ЕС [ мн. ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. 1) выпрямить, спрямить; 2) перен. исправить, поправиться; илини сунела хатӀа бусягӀят ~иб он тотчас исправил свою ошибку. ǁ несов. гьарбирес.

ГЬАРБИЗ,-ли, -ла; -уни; везение, удача, фарт; иличил барх ~ башар ему сопутствует везение; ~ла адам сай он – везунчик, везунок.

ГЬАРБИЗАГАР/(СИ), -ти 1. незадачливый, злополучный, злосчастный; ~ бархӀи незадачливый день; 2. в знач.сущ. -ли, -ла; -ти; неудачник; ~ ветаэс стать неудачником.

ГЬАРБИЗАГАРДЕШ,-ли, -ла; -уни;невезение, неудача, облом, пролёт, невезуха; ~личивли удиикиб проиграл из-за невезения. 

ГЬАР/БИЗ-ЕС[ мн. ~диз-ес], -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. 1) повезти, посчастливиться; удаться, получиться; имтихIяйчиб ~ур повезло на экзамене; архIя ~ур путешествие удалось; 2) о лоторее: выиграть; илис лоторея ~ур он выиграл в лоторею. ♦ ХIела хIянчи гьарбизабблагопож. да повезёт тебе в работе!ǁ несов. гьарбилзес.

ГЬАРБИЗУНАР удачливый, везучий; ~ адам везучий человек.

ГЬАР/БИЛЗ-ЕС [ мн. ~дилз-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. 1) спориться, идти успешно, удаваться; ишбархӀи илала хӀянчи ~ули саби сегодня у него работа спорится; 2) везти; фартить;сопутствовать везение; гьариллис имтихIяйчиб ~хIебилзан не каждому везёт на экзамене. ♦ ХӀед муэрлизибра балли гьарбилзаб!благопож. пусть тебе будет везти даже во сне! ǁ сов. гьарбизес.

ГЬАР/БИР-ЕС [ мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. 1) выпрямлять, спрямлять; бамсурси кьяш ~ выпрямлять усталую ногу; 2) перен. исправлять, поправлять(ся). ǁ сов. гьарбарес.

ГЬАР/БУРЦ-ЕС[~урц-ес, ~рурц-ес; ~дурц-ес], -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. поводить (на верёвке, поводке или будучи поводырём); сукъур ~урцес водить слепого; унци ~дурцес водить быков на верёвке. ǁ сов. гьарбуцес.

ГЬАР/БУХЪ-ЕС[~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~духъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; сов. убежать, удрать; жаниварти циркларад ~духъун звери убежали из цирка. ǁ несов. гьарбулхъес.

ГЬАР/БУЦ-ЕС[~уц-ес, ~руц-ес; ~дуц-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; сов. повести (на верёвке, поводке или будучи поводырём). ǁ несов. гьарбурцес.

ГЬАРГА, -ли, -ла; гьаргни;веранда, навес.

ГЬАРГААГАР/(СИ), -ти без веранды, не имеющий веранды.

ГЬАРГА-ГIЯЯ, -ли, -ла; мн.; веранда и двор; гьарзати ~ просторные веранда и двор.

ГЬАРГАЛА, -ли, -ла; -би; веранда, терраса; юртлизиб халаси ~ра леб в доме имеется и большая веранда.

ГЬАРГА/ЛАБ [~лав, ~лар] нареч. на веранде, на террасе; ~ чатIали пукьа белшун на веранде ласточка свила гнездо; ~ дурхIни далайбикIулри дети пели песни на веранде; дудеш ~лав тIашлири отец стоял на веранде.

ГЬАРГАТ,-ли, -ла; -уни;навес (место, приспособленное для хранения и сушки чего-л.); урцул ~лизи кадихьиб дрова положил под навес.

ГЬАРГ/БАР-ЕС[~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; сов. 1) открыть, распахнуть,растворить; унза ~ открыть дверь;2)откупорить; распаковать;3) обнажить, заголить; михъири ~ обнажить грудь;4) развернуть, раскутать; раскрыть;5) перен. вскрыть; раскрыть, выискать, выявить; илини гIилмулизиб сагаси анцIбукь ~иб он раскрыл новое явление в науке;6) перен. обнаружить; букIуй сагаси гIиниз ~иб чабан обнаружил новый родник; 7) перен. разжать; хункӀ ~ разжать кулак;ǁ несов. гьаргбирес.  

ГЬАРГБАРРА! межд. эврика! (букв: открыл!).

ГЬАРГ/БИКI-ЕС [~икӀ-ес, ~рикӀ-ес; ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. 1) открывать, распахивать,растворять; 2) откупоривать; распаковывать; 3) разворачивать, раскутывать; раскрывать; 4) обнажать, заголять; яслилизибти дурхӀни ~ули саби дети в яслях заголяются; 5) перен. вскрывать; раскрывать, выискивать, выявлять; 5) перен. обнаруживать; 6) перен. разжимать.

ГЬАРГ/БИР-ЕС [~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. 1) открывать(ся), распахивать(ся),растворять(ся); улкьай ~ открывать окно; дягӀ бухъалли, улкьай ~ар если подует ветер, окно растворится; 2) откупоривать(ся); распаковывать(ся); 3) разворачивать(ся), раскутывать(ся); раскрывать(ся);4) обнажать(ся), заголять(ся); бусути дурхӀни ~ули саби спящие дети заголяются; 5) перен. вскрывать(ся); раскрывать(ся), выискивать(ся), выявлять(ся); арцла камдеш ~ выявлять недостачу денег;6) перен. обнаруживать(ся); 7) перен. разжимать(ся).ǁ сов. гьаргбиэс.

ГЬАРГ/БИРХЪ-ЕС [~ирхъ-ес, ~рирхъ-ес; ~дир-хъ-ес], -у(ур), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -яхъес, -ни; несов. см. гьаргбирес. ǁ сов. гьаргбяхъес.

ГЬАРГ/БИ-ЭС[~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни; сов. 1) открыться, раскрыться, распахнуться; раствориться; унза ~диуб двери открылись; 2) откупориться; распаковаться;3) обнажиться, заголиться; бусути ~убли саби спящие заголились; 4) раскутаться; раскрыться; развернуться; бергурси ~уб развернулось скатанное;5) перен. вскрыться; раскрыться, выискаться, выявиться; кассализибарцла камдеш ~уб в кассе выявилась недостача денег;6) перен. обнаружиться; ил агарли виъни ~уб обнаружилось, что его нет; 7) перен. разжаться; хункӀ саби-сабил ~уб кулак разжался сам собой; 8) перен. о цветах, почках: распуститься; кӀинчӀби ~диуб распустились почки; 9) перен. о чувствах: пробудиться; гьаларла хӀялани ~диуб пробудились прежние чувства. ǁ несов. гьаргбирес.

ГЬАРГ/БИУБДЕШ [~иубдеш, ~риубдеш; ~диубдеш], -ли, -ла; ед. и мн.; 1) открытость, раскрытость, распахнутость; раствор; унзала ~диубдеш раствор дверей; 2) откупоренность;3) обнажённость, заголённость; 4) раскутанность; развёрнутость; бергурси ~ развернутость скатанного;5) перен. раскрытость, выявленность;6) перен. обнаружение; 7) перен. разжатость; хункӀла ~ разжатость кулака; 8) перен. о цветах, почках: раскрытость.

ГЬАРГ/БУЛХЪ-ЕС [~улхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дул-хъ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. обнажаться, оголяться; михъири ~ули саби оголяется грудь; см. гьаргбирес. ǁ сов. гьаргбухъес.

ГЬАРГ/БУХЪ-ЕС [~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~духъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; сов. обнажиться, оголиться; см. гьаргбиэс. ǁ несов. гьаргбулхъес.

ГЬАРГ/БЯХЪ-ЕС [~вяхъ-ес, ~ряхъ-ес; ~дяхъ-ес], -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -яхъес, -ни; сов. см. гьаргбарес. ǁ несов. гьаргбирхъес.

ГЬАРГ - ГЬАРГЛИ нареч. раскрыто, обнажённо, оголённо; откровенно; см. гьаргли.

ГЬАРГДЕШ, -ли, -ла; ед. и мн. (совокуп: - уни);открытость, обнажённость, оголённость; раскрытие, обнажение; хутӀла гьимирла ~ оголённость электрического провода; уркIила ~ перен. откровенность, открытость сердца.

ГЬАРГДЕШАГАР/(СИ), -ти без открытости, без обнажения; не имеющий открытости, обнажения, оголённости; ~ ти гъай перен. неоткровенный разговор.

ГЬАРГДЕШАГАРЛИ нареч. без открытости, без обнажения, без оголённости; без откровения; ~ гъайикӀес перен. говорить без откровения.

ГЬАРГИЛ см. гьаргси.

ГЬАРГ-КЬЯПI/БАР-ЕС [ мн. ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. открыть и закрыть; дягӀли улкьай ~иб ветер открыл и закрыл окно. ǁ несов. гьарг-кьяпӀбирес.

ГЬАРГ-КЬЯПI/БИКI-ЕС [ мн. ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. открываться и закрываться; см. гьарг-кьяпӀбирес.

ГЬАРГ - КЬЯПI/БИР-ЕС [ мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. открывать(ся) и закрывать(ся); хъяшали унза ~ули сай ребёнок открывает и закрывает дверь. ǁ сов. гьарг-кьяпӀбиэс.

ГЬАРГЛИ нареч. открыто, распахнуто, обнажённо; голышом нараспашку; улкьай ~ саби окно открыто; гIяхIяйс нушала унза мурталра ~ дирар двери нашего дома всегда будут открыты для гостей.

ГЬАРГ/САБАР-ЕС [~сар-ес, ~сарар-ес; ~садар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; сов. см. гьаргбарес 4). ǁ несов. гьаргсабирес.

ГЬАРГ/САБИР-ЕС [~сайр-ес, ~сарир-ес; ~садир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. см. гьаргбирес 4). ǁ сов. гьаргсабиэс.

ГЬАРГ/САБИ-ЭС [~сай-эс, ~сари-эс; ~сади-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни; сов. см. гьаргбиэс 4). ǁ несов. гьаргсабирес.

ГЬАРГ/СИ, -ти 1) открытый;раскрытый, распахнутый; отверстый, разверстый; ~ти къапу раскрытые ворота; 2) обнажённый, голый; ~ти хъуцӀруми обнажённые плечи;3)откупоренный; распакованный; ~ шиша откупоренная бутылка;4) перен. раскрытый, выявленный; 5) перен. прямой, явный,открытый; ~ къяна явная ложь. ♦ Гьаргси кагъар – открытое письмо. ♦ Гьаргти унзала бархIи – день открытых дверей (в учебном заведении).

ГЬАР - ГЬАР всякий, каждый; ~ адамли бируси анцбукь ахIен ил не всякий может натворить такое; ~ илди шурмачи ацIес хIейрар не всякий может забраться на эти скалы.

ГЬАР-ГЬАРИЛ всякий, каждый; см. гьар-гьар.

ГЬАРДЕШ, -ли, -ла; ед. и мн. (совокуп: - уни); расположенность лицевой стороной.

ГЬАРДУЦ,-ли, -ла; -уни; поводок, верёвка, на котором водят волов, быков и др.; гъезла ~ волосяной поводок, волосяная верёвка.

ГЬАРЗА/БАР-ЕС[ мн. ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;III; сов. 1) расширить, увеличить, сделать свободным; раздвинуть, раздать; азбар ~ расширить двор; хӀева ~ сделать платье (рубашку) свободным; 2) перен. сделать изобильным, обильным; берк-бержла продуктуни ~дарес сделать продукты питания изобильными, создать изобилие продуктов питания. ǁ несов. гьарзабирес.

ГЬАРЗА/БИЗ-ЕС [ мн. ~диз-ес], -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. 1) показаться просторным, свободным; илдалаазбар ~ур ихний двор показался просторным; расширить двор; 2) перен. показаться изобильным, обильным; шантала яшав ~ур достаток сельчан показался изобильным. ǁ несов. гьарзабилзес.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: