Даимби-эс, -уб, -убли, -убси, -и, -ахъес, -ъни 76 страница

ГЬАЛАХЪЯЧIЛИ нареч. 1) больше располагая в передней части; машина ~ мурали бицӀиб автомашину наполнили сеном, располагая больше в передней части; 2) досрочно, раньше времени, до наступления чего-либо; мекъличи ~дакӀирая приходите на свадьбу раньше времени.

ГЬАЛАХIЕБ,-ли, -ла; мн.;предвесенье,ранняя весна; ~ла бурхӀни дни ранней весны; ~ садаиб наступила ранняя весна.

ГЬАЛИКI,-ли, -ла; -уни; 1) рычаг (устройство или машина); ~ли ахъбуцес поднять рычагом; 2) перен. залог, доказательство, обеспечение чего-н.; гьалмагъдешла ~ залог дружбы; сархибдешлумала ~ залог успеха. 

ГЬАЛИКΙЛИ/БИР-ЕС [ мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. быть залогом (доказательством) чего-л.; сархибдешунас ~ быть залогом успехов; мардеш дигайлис ~дирар верность будет залогом любви. ǁ сов. гьаликӀлибиэс.

ГЬАЛИКΙЛИ/БИ-ЭС [ мн. ~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ; сов. стать залогом (доказательством) чего-л.; гьалмагъдешлис ~уб стал залогом дружбы. ǁ несов. гьаликӀлибирес.

ГЬАЛИКΙЛИ/БУРЦ-ЕС [ мн. ~дурц-ес], -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; III; несов. делать залогом. ǁ сов. гьаликӀлибуцес.

ГЬАЛИКΙЛИ/БУЦ-ЕС [ мн. ~дуц-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; III; сов. сделать залогом (доказательством). ǁ несов. гьаликӀлибурцес.

ГЬАЛЛИ-ГЬАЛА/Б[~в, ~р] нареч. подле;на юру или на самом юру.

ГЬАЛЛИ-ГЬАЛА/БСИ[~вси, ~рси; ~бти, ~рти] находящийся подле, возле;на юру или на самом юру; ~ чебиули ахӀен не видит то, что находится подле.

ГЬАЛМАГЪ,-ли, -ла; -уни; 1) товарищ, приятель, друг, дружище; кореш; товарищ; дудешла ~ друг, товарищ отца; 2) подруга, приятельница; 3) суженый; 4) диал. невеста, нареченная; уршила ~ невеста сына; 5) диал. хахаль, любовник, ухажёр;6) первая часть сложных слов со знач.«дружить»: гьалмагъбикес подружиться; гьалмагъбуцес сделать другом; гьалмагъбушес сдружить и т.д. ♦ ХIуни набзи хIела гьалмагъ чи саял бурадли, нуни хIези хIу чи сайрил буриспосл. скажи мне кто твой друг, я тебе скажу кто ты. Гьалмагъ гьалмагълис дяхIимцIала сайпосл. друг другу – зеркало. ♦ Марти гьалмагъуни – хIила узби сабипогов. друзья верные – братья родные. Арцлис гьалмагъ асес хIейрудпогов. друга за деньги не купишь.

ГЬАЛМАГЪАГАР/(СИ), -ти не имеющий друга, товарища.

ГЬАЛМАГЪ/БАР-ЕС [~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; сов. сделать друзьями, приятелями; уршили лебилра къатӀла дурхӀни ~иб сын сделал друзьми всех ребят квартала. ǁ несов. гьалмагъбирес.

ГЬАЛМАГЪ/БИК-ЕС[~ик-ес, ~рик-ес; ~дик-ес], -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни; сов. 1) подружиться, стать приятелями, товарищами; лебилра дурхIни ~иб все дети подружились; 2) сжиться,сойтись,сдружиться; ~ибти унруби сдружившиеся соседи. ♦ Урчи бецIличил гьалмагъбикес хIебирарпосл. конь не может подружиться с волком. ǁ несов. гьалмагъбиркес.

ГЬАЛМАГЪ/БИР-ЕС [~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. делать (становиться) друзьями, приятелями; бучӀанти жявли ~ули саби учащиеся быстро становятся друзьями. ǁ сов. гьалмагъбиэс.

ГЬАЛМАГЪ/БИРК-ЕС [~ирк-ес, ~рирк-ес; ~дирк-ес], -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. дружить, становиться приятелями, товарищами; дурхIни итмадан ~ур дети сразу становятся приятелями, друзьями; см. гьалмагъбирес. ǁ сов. гьалмагъбикес.

ГЬАЛМАГЪ/БИРХЪ-ЕС[~ирхъ-ес, ~рирхъ-ес; ~дирхъ-ес], -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -яхъес, -ни; несов. делать, считать товарищами, приятелями; см. гьалмагъбирес. ǁ сов. гьалмагъбяхъес.

ГЬАЛМАГЪ/БИ-ЭС [~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни; сов. сдружиться, стать приятелями, товарищами; ил набчил гӀярмиялизив ~иуб он стал моим приятелем в армии. ǁ несов. гьалмагъбирес.

ГЬАЛМАГЪ/БУРЦ-ЕС [~урц-ес, ~рурц-ес; ~дурц-ес], -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. делать, считать товарищами, приятелями; гьарилли вегIличи мешути ~у каждый себе подобных делает товарищами. ǁ сов. гьалмагъбуцес.

ГЬАЛМАГЪ/БУРШ-ЕС[~урш-ес, ~рурш-ес; ~дурш-ес], -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. сдруживать, делать товарищами, приятелями; см. гьалмагъбирес. ǁ сов. гьалмагъбушес.

ГЬАЛМАГЪ/БУЦ-ЕС[~уц-ес, ~руц-ес; ~дуц-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; сов. сделать, посчитать товарищами, приятелями; хяли жита ~иб собака сделала приятелем кошку; гIяхIгъабзани хьунча ~хIерцу храбрец труса не сделает другом. ǁ несов. гьалмагъбурцес.

ГЬАЛМАГЪ/БУШ-ЕС[~уш-ес, ~руш-ес; ~душ-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; сов. сдружить, сделать приятелями, товарищами; къияндешли ялчни ~иб трудности сдружили рабочих. ǁ несов. гьалмагъбуршес.

ГЬАЛМАГЪ/БЯХЪ-ЕС[~вяхъ-ес, ~ряхъ-ес; ~дяхъ-ес], -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -яхъес, -ни; сов. сделать товарищами, приятелями; уршили унра дурхIни ~ кьасбариб сын решил сделать приятелями соседских ребят. ǁ несов. гьалмагъбирхъес.

ГЬАЛМАГЪДЕШ,-ли, -ла; мн.;1)дружба, товарищество, приязнь; дявтазир дебшладиубти ~ закалённая в боях дружба; делхъхIелхъути ~ нерушимая дружба; 2) ист. товарищество (объединение).

ГЬАЛМАГЪДЕШЛА 1. род. п. от гьалмагъдеш;2. в знач. прил. товарищеский, дружеский, приятельский; ~ суд товарищеский суд; ~ бархбасуни товарищеские отношения.

ГЬАЛМАГЪ/СИ, -ти дружеский, дружественный; ~ улка дружеская страна.

ГЬАЛМАГЪ-ТЯНИШ,-ли, -ла; мн.; знакомые, приятели.

ГЬАЛМАГЪ-ТЯНИШАГАР/(СИ), -ти без приятелей, не имеющий приятелей.

ГЬАЛМАГЪУНАР 1)с множеством друзей, приятелей; имеющий много товарищей; 2) с множеством любовниц; 3) с множеством любовников.

ГЬАЛМАГЪ - ХЪИЛАН,-ни, -на; -ти;дружок, знакомец, знакомый, приятель; знакомка, знакомая, приятельница; ~тира сайра, дудеш чарухъун отец вернулся с приятелями; ~тира сарира, неш чаррухъун мать вернулась с приятельницами.

ГЬАЛМАГЪ-ХЪИЛАНДЕШ,-ли, -ла; мн.; добрососедство; дружеские отношения.

ГЬАЛМАГЪ-ХЪИЛАНТАР с множеством друзей, приятелей; имеющий много знакомых.

ГЬАЛУШ-ЕС, -а, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. закладывать дырку, отверстие в стене; илини унзадиала ~ули сай он закладывает дверной проём. ǁ сов. гьабелшес.

ГЬАМ, -ли, -ла; ед.; 1. пар; жар; 2. первая часть сложных слов сознач. «быть душно, отдаваться жаром»: гьамбикӀес отдаваться жаром; гьамбухъес быть душным и т.д.

ГЬАМАД/БАР-ЕС[ мн. ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. облегчить, сократить, упростить; бузери ~ облегчить труд; белчIуди ~ упростить учёбу. ǁ несов. гьамадбирес.

ГЬАМАД/БИЗ-ЕС[ мн. ~диз-ес], -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. показаться, представиться лёгким, нетрудоёмким, нетрудным, посильным; хIела хIянчи наб ~ур твоя работа мне показалась легкой; иш хIянчи гьала-гьала наб ~ур эта работа мне сначала показалась нетрудной. ǁ несов. гьамадбилзес.

ГЬАМАД/БИКI-ЕС [ мн. ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. становиться лёгким, нетрудоёмким, нетрудным; см. гьамадбирес.

ГЬАМАД/БИЛЗ-ЕС[ мн. ~дилз-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. казаться, представляться лёгким, нетрудным, посильным; урхIла къуллукъ гьариллис ~ан чужое дело каждому кажется лёгким. ǁ сов. гьамадбизес

ГЬАМАД/БИР-ЕС [ мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. облегчать, упрощать;рационализировать; делать (становиться) лёгким, нетрудным, посильным; бузерила шуртӀри ~дирес облегчать условия труда. ǁ сов. гьамадбиэс.

ГЬАМАД/БИУБДЕШ [ мн. ~диубдеш], -ли, -ла; ед.; облегчение, упрощение.

ГЬАМАД/БИ-ЭС[ мн. ~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ; сов. облегчиться, упроститься, стать лёгким, посильным, нетрудным; яшав ~уб быт облегчился.♦ ХIянчи гьамадбиаб! – привет. да будет лёгким труд! ǁ несов. гьамадбирес.

ГЬАМАД/БУЛХЪ-ЕС[ мн. ~дулхъ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. облегчаться, становиться лёгким, нетрудным; унрубала кумекличибли, наб хIянчи ~ан мне работа станет лёгкой с помощью соседей. ǁ сов. гьамадбухъес.

ГЬАМАД/БУХЪ-ЕС[ мн. ~духъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. облегчиться, стать лёгким, нетрудным; яшавла шуртIри ~духъун жизненные условия облегчились. ǁ несов. гьамад-булхъес.

ГЬАМАДДЕШ, -ли, -ла; ед. и мн. (совокуп: - уни); лёгкость, несложность; исполняемость, достига-емость; преодолеваемость без большого труда, усилий; хIянчила ~ лёгкость труда.

ГЬАМАДЛИ нареч. 1) легко, несложно, нетрудно; ~ мура уден коси сено легко; ~ иргъуси разборчивый,удобопонятный; 2) свободно; француз мезли ~ гъайикӀули сай свободно говорить по-французски; 3) перен. с успехом, смело; ил столла гӀела ~ шел адам кабатесвирар за этот стол смело можно посадить пять человек.

ГЬАМАД/СИ, -ти легкий, нетрудный, несложный; простой; ~ хъарбаркь лёгкое поручение; ахъес ~ лаг подъём, нетрудный для преодоления.

ГЬАМАН нареч. всегда, постоянно; часто, зачастую; всякий раз; нуша ~ гIямруличила гъай-дикIехIе мы всегда разговариваем о жизни; неш ~ муэрлизир чериулра часто вижу маму во сне. 

ГЬАМАН - ГЬАМАН нареч. очень часто, всякий раз; ~ урши гьаниркули сай очень часто вспоминаю сына.

ГЬАМБАЛ, -ли, -ла; - ти;амбал, грузчик, здоровяк, носильщик; базарла ~ носильщик рынка.

ГЬАМБАЛДЕШ,-ли, -ла; мн.; занятие, работа амбала, носильщика.

ГЬАМБИКI-ЕС, -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. стать душно, жарко; аргъ ~ули саби погода стала душной.

ГЬАМБИ-ЭС, -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ; сов. стать душно, жарко; хӀерила гӀергъи ~уб после обеда стало душно. ǁ несов. гьамбирес.

ГЬАМДЕШ, -ли, -ла; ед. и мн.; духота, жара; берхIила ~ чекасес къияннири былотрудно выдержать солнечную жару. 

ГЬАМЛИ нареч. душно, жарко; гьанна ~ саби теперь душно.

ГЬАМ/СИ, -ти душный, жаркий; ~ аргъ душная погода.

ГЬАМХЪ 1. -ли, -ла; ед. и мн. (совокуп: - ани); запашок; 2. первая частьсложных слов со знач. «пахнуть, отдаваться запахом»: гьамхъбикӀес пахнуть; гьамхъбулхъес пахнуть, отдаваться запашком и т.д.

ГЬАМХЪ/БИКI-ЕС [~икӀ-ес, ~рикӀ-ес; ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. издавать, источать неприятные запахи, вонь; отдавать; диъ ~ули саби мясо дурно пахнет; ~майкIудну, уввацIи! не воняй, убирайся!

ГЬАМХЪ/БИР-ЕС [ мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. ǁ сов. гьамхъбиэс.

ГЬАМХЪ/БИ-ЭС[ мн. ~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ; сов. испортиться, стать издающим запах; ~убси диъ белхьун сварили мясо, издающее запах. ǁ несов. гьамхъбирес.

ГЬАМХЪ/БУЛХЪ-ЕС [~улхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дулхъ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. издавать, источать неприятные запахи, вонь; отдавать. ǁ сов. гьамхъбухъес.

ГЬАМХЪ/БУХЪ-ЕС [~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~духъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; сов. издать неприятный запах, вонь; вайси гягӀ ~ун издал неприятный запах. ǁ несов. гьамхъбулхъес.

ГЬАМХЪДЕШ, -ли, -ла; ед. и мн. (совокуп: - уни); запах, вонь от портящегося продукта; диъла ~ли гьигьикIес къияннири трудно было дышать от вони испорченного мяса.

ГЬАМХЪЛИ нареч. дурно от вони, запаха.

ГЬАМХЪ/СИ, -ти зловонный; ~ дярхъ зловонный коровник.

ГЬАН 1. вспоминание; ~ агара нет и помину; 2. первая часть сложныхслов со знач. «вспомнить; напомнить; выдерживать»: гьанбиркес вспоминать-ся; гьанбуршес напоминать; гьандуцес выдержать, вытерпеть и т.д.

ГЬАНААЛА, -ли, -ла; -би;грёза, призрак,фантасмагория.

ГЬАНАГАР/(СИ), -ти неожиданный, внезапный; невообразимый, немыслимый; ~балагь внезапная, неожиданная беда. ♦ Гьанагар изай уц!прокл. чтоб тебя поразила немыслимая болезнь!

ГЬАНАГАРДЕШ, -ли, -ла; -уни; неожиданность, внезапность случайность; ~ла анцӀбукь кабикиб случилось событие неожиданности.

ГЬАНАГАРЛИ нареч. неожиданно, нежданно, нечаянно, внезапно; ил ~ бетаур это случилось неожиданно; ~ дакӀубиэс появиться внезапно.

ГЬАНАГАР/(СИ), -ти неожиданный, нежданный, нечаянный, внезапный; случайный, непредвиденный, неописуемый; ~ балагь нежданная беда; ~ анцӀбукь непредвиденное событие.

ГЬАНАГАРХΙЕЛИ нареч. неожиданно, когда не ждали; см. гьанагарли.

ГЬАНАГРИ, -ли, -ла; -би; неожиданность, внезапность; см. гьанагардеш.

ГЬАНАКЬ-ЕС, -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. см. гьанбушес. ǁ несов. гьаналкьес.

ГЬАНАЛКЬ-ЕС, -а, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов.см. гьанбуршес. ǁ сов. гьанакьес.

ГЬАНАР-ЕС, -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. 1) думаться; рисоваться; 2) воспоминаться, приходить на память; итхIелла анцIбукь наб якьинни ~ар тогдашний случай мне вспоминается отчётливо;3) ощущаться; ванадеш ~ули саби ощущается тепло; 4) перен. галлюцинировать, грезиться, мерещиться; чудиться; къаралдлуми ~ули сари мерещатся призраки. ǁ сов. гьанаэс.

ГЬАНА-ЭС, -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ; сов. 1) представиться, вспомниться, прийти на память; бецIла тIама ~ур послышался вой волка; 2) показаться, померещиться; почудиться; хӀед ил ~урси саби тебе это померещилось. ǁ несов. гьанарес.

ГЬАНБИК,-ли, -ла; -уни; 1) помысел, мысль, намерение, замысел; гӀяхӀбаркьла ~уни благие помыслы; ил секӀал ~лизибра аги этого и в помыслах не было; 2) утверждение, довод, догадка; гӀилмуласи ~ научная догадка; 3) умысел,задумка; вай барес ~ умысел сделать плохое; 4) мнение, понятие, воззрение; илала ~ балкӀси саби его мнение неверное; 5) впечатление, предположение; суждение,точка зрения; ~ гьалабихьес высказать предположение.

ГЬАНБИКАГАРДЕШ,-ли, -ла; ед. и мн.; бездумность, беспечность, беззаботность; баркьудлумазиб ~ чебаэсли саби в делах заметна беспечность.

ГЬАНБИКАГАР/(СИ), -ти бездумный, беспеч-ный, беззаботный; легкомысленный; баркьудиличи ~ хIеруди легкомысленное отношение к делу.

ГЬАН/БИК-ЕС [~ик-ес, ~рик-ес; ~дик-ес], -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни; сов. 1) вспомниться, припомниться; вздуматься, представиться; хIела къуллукъличила наб кьанни ~иб о твоём деле я вспомнил поздно; къияйзиикибхIели, наб дудеш ~икиб когда я попал в тяжёлое положение, вспомнил отца; 2) перен. захотеть; зягIипсилис миъ ~иб больному захотелось льда. ǁ несов. гьанбиркес.

ГЬАНБИКИЛИВАН нареч. как попало; вслепую, не разобравшись, наугад; палтар ~ лайкадакӀиб разбросал одежду как попало; ~ вяшикӀес действовать наугад.

ГЬАНБИКУНАЗИАХЪ-ЕС, -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;III; сов. предаться, отдать себя во власть воспоминаниям; ил гӀурра ~иб он снова предался воспоминаниям. ǁ несов. гьанбикуназиихъес.

ГЬАНБИКУНАЗИИХЪ-ЕС, -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;III; несов. предаваться, отдавать себя во власть воспоминаниям; ~ дигахъуси адам человек, любящий предаваться воспоминаниям. ǁ сов. гьанбикуназиахъес.

ГЬАНБИКУНАР с воспоминаниями, имеющий множество воспоминаний.

ГЬАН/БИРК-ЕС [~ирк-ес, ~рирк-ес; ~дирк-ес], -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. 1) вспоминаться, помниться; бухънабас гьалабла дунъя ~ур старики помнят старый мир; 2) подозревать(ся), думать(ся),полагать, ждать; предполагать(ся); наб ил секӀал бетхӀерар или, ~ули саби мне думается, что это не получится; 3) перен. мерещиться, чудиться, мниться. ǁ сов. гьанбикес.

ГЬАН/БУРЦ-ЕС [ мн. ~дурц-ес], -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; III; несов. 1) выдерживать; стойко переносить; терпеть, безропотно и стойко переносить что-н. страдание, боль, неудобства; гӀямрула къиян-жапа ~дурцес  выдерживать тяготы жизни; 2) сохранять стойкость, спокойствие; илис къияндикиб, амма ~дурцули сай ему трудно, но выдерживает; 3) перен. мириться с наличием, существованием кого-чего-н., поневоле допускать что-н.; унрубала къалмакъар ~дурцес чевкъули саби приходится терпеть ссору соседей. ǁ сов. гьанбуцес.

ГЬАН/БУРШ-ЕС[~урш-ес, ~рурш-ес; ~дурш-ес], -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. 1) напоминать; замана-заманаличиб ~ время от времени напоминать; 2) упоминать, вспоминать; ириъ кабикибси анцӀбукьличилара ~ вспоминать и об прошлогоднем случае. ǁ сов. гьанбушес.

ГЬАН/БУЦ-ЕС[ мн. ~дуц-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; III; сов. 1) выдержать, вытерпеть; къияйзир ~дуцес выдержать в трудности; гуж-зулму ~дуцес вытерпеть издевательства; 2) перен. смириться с наличием, существованием кого-чего-н. ǁ несов. гьанбурцес.

ГЬАН/БУШ-ЕС [~уш-ес, ~руш-ес; ~душ-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; сов. 1) напомнить; закинуть словечко или слово; ит анцIбукьличила ~ чебиркур придётся напомнить о том деле; 2) упомянуть, вспомнить; привести, перечислить; гьабкьябала лугIилизив букIунра ~ушиб в числе передовиков упомянули и чабана. ǁ несов. гьанбуршес.

ГЬАНГУЗ,-ли, -ла; -уни; могильный камень; хIялтӀлизи ~уни далгес уложить могильные камни в нише. ♦ ХIу гьангузли кьакьаваркь!прокл. чтоб тебя стеснили могильные камни!

ГЬАНГУЗ-КЪАРКЪА,-ли, -ла; гьангуз-къаркъуби; см. гьангуз.

ГЬАНКI 1. -ли, -ла; ед.; сон; ~ ахъес выспаться (букв: провести сон); ~ бемцIни бессонница; ~ башахъуси снотворный; ~ гъудурли впросонках; ~ хIехъес недоспать; 2. первая часть сложных слов со знач.«спать»: гьанкӀбикӀес дремать; гьанкӀ-булхъес засыпать и т.д.

ГЬАНКIАГАР/(СИ), -ти бессонный, лишённый сна, проводимый без сна; ~ дуги беркӀес провести бессонную ночь.

ГЬАНКIАГАРДЕШ,-ли, -ла; ед.; бессонница; ~лизив виэс страдать бессонницей.

ГЬАНКIАГАРЛИ нареч. бессонно; абзур дуги ~ беркӀиб целую ночь провёл бессонно.

ГЬАНКIАЛА,-ли, -ла, -би; сон; см. гьанкӀ.

ГЬАНКI/БИКI-ЕС[~икӀ-ес, ~рикӀ-ес; ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. засыпать(ся), дремать; спаться; вокзалла заллизи кабиибти ~улри сидящие в зале вокзала, дремали; уталичи кайили, ухъна ~икӀулри сидя на стуле, старик дремал; ~рикIуси рухъна дремлющая старушка.

ГЬАНКI/БИКIУДЕШ [~икӀудеш, ~рикӀудеш; ~дикӀудеш],-ли, -ла, мн.; дремота, засыпание; хӀулбала ~дикӀудеш засыпание глаз.

ГЬАНКI/БУЛХЪ-ЕС [~улхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дулхъ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. дремать; креслолизив ~улхъес дремать в кресле. ǁ сов. гьанкIбухъес.

ГЬАНКI/БУХЪ-ЕС [~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~духъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; сов. подремать, приспнуть; дурхӀни ~ун дети подремали. ǁ несов. гьанкIбулхъес.

ГЬАНКIЛА/БИР-ЕС [~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. становиться сонными, заспанными. ǁ сов. гьанкIлабиэс.

ГЬАНКIЛА/БИ-ЭС [~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни; сов. стать сонными, заспанными; ~диубти хӀулби сонные, заспанные глаза. ǁ несов. гьанкIлабирес.

ГЬАНКΙАГАР/БАР-ЕС [~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; сов. лишить сна; дурхӀнала вяв-чӀярли ил ~вариб крики детей лишили его сна. ǁ несов. гьанкIагарбирес.

ГЬАНКΙАГАР/БИР-ЕС [~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. лишать(ся) сна. ǁ сов. гьанкIагарбиэс.

ГЬАНКΙАГАР/БИ-ЭС [~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни; сов. лишиться сна; зягӀиприкили, халанеш ~риуб заболев, бабушка лишилась сна. ǁ несов. гьанкIагарбирес.

ГЬАНКΙАГРИ,-ли, -ла; ед.; бессонница; см. гьанкӀагардеш.

ГЬАННА нареч. сейчас; нынче,ныне, теперь;уже; ~ гIур бареси агара сейчас больше делать нечего; ~ хIу паргъатии сейчас ты успокойся; ~ ну ишавра теперь я здесь. ♦ Гьаннаалра – хотя бы сейчас, хотя бы теперь. ♦ Гьанна-гъамли – в скором времени. ♦ Гьанна-гьанна – теперь, сейчас. ♦ Гьанна-гьаннара – и сейчас, и теперь. ♦ Гьанна-гьатӀи – теперь уж; сейчас-то; ~ гIур селра барес хIейрар теперь уж больше ничего не сделаешь. ♦ Гьаннадал – уже, с этих пор. ♦ Гьаннайчиб – чем сейчас. ♦ Гьаннайчибра – и чем сейчас. ♦ Гьаннала/уб [~ув, ~ур] – до сих пор, до этого времени, раньше, прежде. ♦ Гьанналис – пока, до этого. ♦ Гьанналичибад – с этих пор, с этого времени. ♦ Гьанналичи бикайчи – до сих пор, доныне, доселе, ещё, по сиюпору, посейчас. ♦ Гьанналичибад бехIбихьили – отныне, с этих пор. ♦ Гьаннара – и сейчас, и теперь.

ГЬАННАЛА текущий, теперешний, новый, современный, настоящий; ~ адам современный человек; ~ баркьудлуми текущие дела. ♦ Гьаннала гIергъи – отныне, с этих пор. ♦ Гьаннала гIергъила – дальнейший. ♦ Гьаннала замана – 1) настоящее время, современность; 2) теперь; 3) грам. настоящее время (глагола). ♦ Гьаннала заманала – современный, передовой, нынешний;сегодняшний.

ГЬАННИ предлог ради кого-чего; из-за чего-л., по причине чего-л.; дурхӀни ~ ради детей; пергер хӀулби ~ ради прекрасных глаз.

ГЬАН/САБИК-ЕС [~сайк-ес, ~сарик-ес; ~са-дик-ес], -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни; сов. вспомниться, прийти на память, всплыть в памяти; ит анцIбукь наб дуги ~иб то событие вспомнилось мне ночью. ǁ несов. гьансабиркес.

ГЬАН/САБИРК-ЕС [~сарк-ес, ~сарирк-ес; ~са-дирк-ес], -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. вспоминаться, приходить на память; илисдергъла гьалмагъуни мурталра ~ур он постоянно вспоминает боевых друзей. ǁ сов. гьансабикес.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: