Даимби-эс, -уб, -убли, -убси, -и, -ахъес, -ъни 79 страница

ГЬЕЙ - ГЬУЙ, -ли, -ла, ед. и мн.; шум, возгласы веселья или тревоги с обращением кому-л.

ГЬЕЙ-ЭС, -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ибни; III; сов. произнести понукательный окрик «гей»; унцази ~ крикнуть на волов. ǁ несов. гьейирес.

ГЬЕЛЕЛЕЙ! межд. ого-го (выражает удивление, восхищение, одобрение и т. п.); см. гье-гьеллелей.

ГЬЕЛИЗИ/БИЗ-ЕС [ мн. ~диз-ес], -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. стать семеноносным, плодоносным; хъу ~ур пашня стала семеноносной, плодоносной. ǁ несов. гьелизибилзес.

ГЬЕЛИЗИ/БИЛЗ-ЕС [ мн. ~дилз-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. становиться семеноносным, плодоносным.ǁ сов. гьелизибизес.

ГЬЕП 1. -ли, -ла; ед. и мн. (совокуп: - ани); атмосфера, воздух (в чём-либо, закрытом); дыхание; 2. первая часть сложных слов со знач. «спереть;сжать»: гьепбарцес спереть; гьепбуцес сдавить дыхание и т.д.

ГЬЕП/БАРЦ-ЕС [ мн. ~дарц-ес], -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. об атмосфере, воздухе, паре, дыхании: спереть, сдавить, сжать; гьигь ~ур дыхание спёрло; пар ~урли, шанг дамбухъун котёл взорвался из-за спёртого пара. ǁ несов. гьепбурцес.

ГЬЕП/БУРЦ-ЕС1 [ мн. ~дурц-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. об атмосфере, воздухе, паре, дыхании: спирать, сдавливать, сжимать. ǁ сов. гьепбарцес.

ГЬЕП/БУРЦ-ЕС2, -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. 1) спирать, сдавливать, сжимать; 2) захватывать дыхание, задыхаться; астмала изай илала ~ахъули саби астма заставляет его задыхаться. ǁ сов. гьепбуцес.

ГЬЕП/БУЦ-ЕС, -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. 1) спереть, сдавить, сжать; 2) захватить дыхание, задохнуться. ǁ несов. гьепбурцес.

ГЬЕПӀ! 1. межд. хоп, гей(возглас, выражающий радость, удовольствие); 2. первая часть сложных слов со знач. «радостновосклицать»: гьепӀикӀес восклицать (радостно) и т.д.

ГЬЕПӀ/БИКӀ-ЕС [~икӀ-ес, ~рикӀ-ес; ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. радостно восклицать; мекъличибти ~ули саби присутствующие на свадьбе радостно восклицают.

ГЬЕПӀВАЙ см. гьепӀ.

ГЬЕПӀ/ИР-ЕС, -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. радостно восклицать; см. гьепӀбикӀес. ǁ сов. гьепӀэс.

ГЬЕПӀЪАЛА, -ли, -ла; мн.; см. гьепӀ.

ГЬЕПӀ-ЭС, -ъиб, -ъили, -ъибси, -ъа(-ъая), -ъахъес, -ибни;ӀӀӀ; сов. радостно воскликнуть; пигьала ахъбуцили, ~ъиб подняв бокал, радостно воскликнул. ǁ несов. гьепӀирес.

ГЬЕРК 1. - ли, -ла; ед. и мн. (совокуп: - ани); одышка; учащённое, трудное дыхание; дуцIси гIяяркьянала ~ дакIубиуб от быстрой ходьбы у охотника появилось учащённое дыхание; 2. первая часть сложных слов со знач. «учащённо дышать»: гьеркбикӀес учащённо дышать и т.д.

ГЬЕРК-АЛА, -ли, -ла; мн.; см. гьерк.

ГЬЕРК/БИКI-ЕС [~икӀ-ес, ~рикӀ-ес; ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. учащённо, трудно дышать, запыхиваться; пыхтеть; рухъна ~рикӀули сари старушка трудно дышит; вамсурдешли ~икӀес пыхтеть от усталости.

ГЬЕРК/БИКIУДЕШ [~икӀудеш, ~рикӀудеш; ~дикӀудеш], -ли, -ла; мн.; учащённое, трудное дыхание; одышка; ~икӀудешли гъайикӀес вирули ахӀен из-за одышки не может говорить.

ГЬЕРКЛИЧИ/БИК-ЕС [~ик-ес, ~рик-ес; ~дик-ес], -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни; сов. запыхтеть; запыхаться; дойти до одышки; ~или, дурхӀни хъули абацӀиб дети зашли домой, запыхавшись. ǁ несов. гьеркличибиркес.

ГЬЕРКЛИЧИ/БИРК-ЕС [~ирк-ес, ~рирк-ес; ~дирк-ес], -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. пыхтеть; запыхиваться; доходить до одышки; дуцӀбикӀути ~ули саби бегущие запыхиваются. ǁ сов. гьеркличибикес.

ГЬЕС/БАР-ЕС [~вар-ес, ~рар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;Ӏ-ӀӀ; сов. 1) сделать взрослыми, состарить; дусмани илдира ~иб года и их состарили; 2) перен. показать, (сделать) взрослым на вид; илди палтарли ~или саби одежда сделала их взрослыми на вид. ǁ несов. гьесбирес.

ГЬЕС/БА-ЭС [~ва-эс, ~ра-эс], -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;Ӏ-ӀӀ мн.; сов. постареть, состариться. ǁ несов. гьесбиэс2.

ГЬЕС/БИР-ЕС[~ир-ес, ~рир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;Ӏ-ӀӀ мн.; несов. 1) стареть, становиться старым; 2)казать (делать) взрослым на вид. ǁ сов. гьесбиэс1.

ГЬЕС/БИ-ЭС1[~и-эс, ~ри-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;Ӏ-ӀӀ мн.; сов. стать взрослым;вступить в года, вступить в возраст, войти в лета, вступить в лета; состариться. ǁ несов. гьесбирес.

ГЬЕС/БИ-ЭС2 [~и-эс, ~ри-эс], -ур, -ули, -уси, -эн(-эна/я), -ахъес, -ъни;Ӏ-ӀӀ мн.; несов. вступать в года, вступать в возраст, входить в лета, вступать в лета, становиться взрослым. ǁ сов. гьесбаэс.

ГЬЕСДЕШ, -ли, -ла; ед. и мн.; степень взрослости, старшинства; старость.

ГЬЕСИЛ старший, взрослый, старый; см. гьесси.

ГЬЕСЛИ нареч. старше, взрослее, старее; ил итичив ~ чейули сай он выглядит старее, чем тот.

ГЬЕС/СИ, -ти старший, взрослый, старый; ~ адам старший, старый человек.

ГЬЕЧ 1. нареч. абсолютно, совершенно, совсем, вовсе; ил набчи ~ мешули ахӀен он совершенно не похож на меня; ~ хӀядурли ахӀен совсем не готов; ~ хӀяжатли ахӀен вовсе не требуется; 2. частица никак, ни в коем случае, ни в коей мере; ит адам нушани ~ мукӀурвакIахъес хӀедиубра этого человека мы никак не смогли уломать.

ГЬИ межд. 1) хы (выражает недоверие, сомнение, насмешку); ~! ил сабив хӀуни барибси? хы! и это ты сделал? 2) фу (обозначает укоризну, недовольство, досаду, порицание, презрение или отвращение); ~, сегъуна жяргадешал! фу, какая гадость!

ГЬИБАНДИ, -ли, -ла; - би; беседа, разговор, собеседование; гьалмагъунала ~ беседа друзей; риганайличилси ~ разговор с любимой.

ГЬИБАНДИ/БАР-ЕС [ мн. ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. провести беседу, побеседовать; унрачил ~ побеседовать с соседом. ǁ несов. гьибандибирес.

ГЬИБАНДИ/БИКΙ-ЕС [~икӀ-ес, ~рикӀ-ес; ~ди-кӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. беседовать, проводить беседы; неш жагали ~рикӀули сари мать красиво беседует.

ГЬИБАНДИ/БИР-ЕС [ мн .~дир-ес], -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. беседовать, проводить беседы; см. гьибандибикӀес. ǁ сов. гьибандибарес.

ГЬИБАНДИ/БУЛХЪ-ЕС [~улхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дулхъ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. беседовать, проводить беседы; см. гьибандибикӀес. ǁ сов. гьибандибухъес.

ГЬИБАНДИ/БУХЪ-ЕС [~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~духъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; сов. провести беседу, побеседовать; см. гьибандибарес. ǁ несов. гьибандибулхъес.

ГЬИГЬ 1. -ли, -ла; -ани; дыхание; дух; ~ тIаш-бизур остановилось дыхание; ~ буцес задержать, остановить дыхание; гьалакти ~ани частое дыхание; ~ бурцахъуси удушливый; ~ бурцни удушье; 2. первая часть сложных слов со знач. «дышать»: гьигьабатес отдышаться; гьигьбикӀес дышать и т.д.

ГЬИГЬАБАЛТ-ЕС, -а, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. 1) см. гьигьбикӀес; 2) перен. устраивать передышку, отдыхать; бамсурти гьункьябани ~ули саби уставшие путники устраивают передышку. ǁ сов. гьигьабатес.

ГЬИГЬАБАТ-ЕС, -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. 1) см. гьигьбарес; 2) перен. устроить передышку; отдышаться, передохнуть; туристунани гӀинизла мякьлаб ~ пикрибариб туристы решили передохнуть вблизи родника. ǁ несов. гьигьабалтес.

ГЬИГЬАГАР/(СИ), -ти без дыхания, бездыханный.

ГЬИГЬАГАР/БАР-ЕС [~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; сов. о дыхании: остановить; ил дармай ухъна ~вариб это лекарство остановило дыхание старика. ǁ несов. гьигьагарбирес.

ГЬИГЬАГАР/БИР-ЕС [~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. о дыхании: останавливать(ся); зягӀипси ~ирули сай у больного останавливается дыхание. ǁ сов. гьигьагарбиэс.

ГЬИГЬАГАР/БИ-ЭС [~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни; сов. о дыхании: остановиться; хапли ил ~иуб внезапно у него остановилось дыхание. ǁ несов. гьигьагарбирес.

ГЬИГЬБАЛТ-ЕС, -а, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. 1) дышать; мурхьли ~ дышать глубоко; 2) перен. отдыхать, устраивать передышку; узухIели ~ чебиркур во время работы следует устраивать передышку. ǁ сов. гьигьбатес.

ГЬИГЬБАР-ЕС, -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. подышать; зярхӀси гьава ~ подышать свежим воздухом. ǁ несов. гьигьбирес.

ГЬИГЬБАТ-ЕС, -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. 1) подышать; 2) отдохнуть, передохнуть, устроить передышку; гьункъяби ~ тIаш-бизур путники остановились на передышку. ǁ несов. гьигьбалтес.

ГЬИГЬ/БИКI-ЕС[~икӀ-ес, ~рикӀ-ес; ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. 1) дышать; вава-кьар кIапIрачирли ~дик1ар растения дышат с помощью листьев; хурхьрачил ~икIес дышать лёгкими; 2) перен. пропускать воздух; резинна дабри ~хIедикIар резиновая обувь не дышит; 3) перен. будучи проникнутым, наполненным чем-н., обнаруживать, испускать что-н., веять чем-н.; илала хIулби гъабзадешли ~дикIулри его глаза дышали отвагой. ♦ Гьигькабурхули саби – умирает (букв: дыхание кончается).

ГЬИГЬБИР-ЕС, -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. дышать; умуси гьава ~ дышать чистым воздухом. ǁ сов. гьигьбарес.

ГЬИГЬ/БУЛХЪ-ЕС [~улхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дул-хъ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. 1) дышать; см. гьигьбирес; 2) о ветре: веять, дуть; кункси цӀуэри ~улри веял легкий ветерок. ǁ сов. гьигьбухъес.

ГЬИГЬБУРШ-ЕС, -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. 1) дышать; см. гьигьбирес; 2) перен. вздыхать; илини декӀли ~ули сай он тяжело вздыхает. ǁ сов. гьигьбушес.

ГЬИГЬ/БУХЪ-ЕС [~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~духъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; сов. 1) подышать; см. гьигьбарес; 2) о ветре: повеять, подуть. ǁ несов. гьигьбулхъес.

ГЬИГЬБУХӀНАБАР-ЕС, -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. вдохнуть; зярхӀси гьава ~ вдохнуть свежий воздух. ǁ несов. гьигьбухӀнабирес.

ГЬИГЬ/БУХӀНАБИКI-ЕС [~ухӀнаикӀ-ес, ~рухӀнарикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. вдыхать (делать вдох); умуси гьавали ~ вдыхать свежий воздух.

ГЬИГЬБУХӀНАБИР-ЕС, -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. 1) вдыхать (делать вдох); умуси гьавали ~ вдыхать свежий воздух. ǁ сов. гьигьбухӀнабарес.

ГЬИГЬБУШ-ЕС, -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; III; сов. вздохнуть; дохнуть шиндалан ~ валкьаур пловец успел вздохнуть. ǁ несов. гьигьбуршес.

ГЬИГЬДУРАБУРШ-ЕС, -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; III; несов. выдыхать. ǁ сов. гьигьдурабушес.

ГЬИГЬДУРАБУШ-ЕС, -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; III; сов. выдохнуть, дохнуть; хӀилхӀи ~иб еле выдохнул. ǁ несов. гьигьдурабуршес.

ГЬИ-ГЬИ и ГЬИ-ГЬИ-ГЬИ звукоподр. хи-хи и хи-хи-хи(тихий смех); ~личил гъайикӀули сай разговаривает, хихикая.

ГЬИГЬИАЛА, -ли, -ла; мн.; хиханьки; илис ~ гӀяхӀдилзули сари ему нравятся хиханьки.

ГЬИГЬИ/БИКI-ЕС [~икӀ-ес, ~рикӀ-ес; ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. хихикать; чевдукаркӀули, ~икӀес хихикать, насмехаясь.

ГЬИГЬИБИРХЪ-ЕС, -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -яхъес, -ни;ӀӀӀ; несов. см. гьигьибикӀес. ǁ сов. гьигьибяхъес.

ГЬИГЬИ/БУЛХЪ-ЕС [~улхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дулхъ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. хихикать. ǁ сов. гьигьибухъес.

ГЬИГЬИ/БУХЪ-ЕС [~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~духъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; сов. хихикнуть; иличибад рурсби ~ун девушки хихикнули над ним. ǁ несов. гьигьибулхъес.

ГЬИГЬИБЯХЪ-ЕС, -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -яхъес, -ни; III; сов. см. гьигьиэс. ǁ несов. гьигьи-бирхъес.

ГЬИГЬИИР-ЕС, -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. хихикать; см. гьигьибулхъес. ǁ сов. гьигьиэс.

ГЬИ-ГЬИ-ХIЯ-ХIЯ, -ли, -ла; мн.; хаханьки (смешки, шуточки).

ГЬИГЬИ-ЭС, -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ибни;ӀӀӀ; сов. хихикнуть; см. гьигьибухъес. ǁ несов. гьигьиирес.

ГЬИГЬ/ЧЕБЛИ [~чевли, ~черли] нареч. 1) дыша, сохраняя дыхание; 2) перен. живо, бодро; илди ~ вяшбикӀули ахӀен они не действуют живо.

ГЬИГЬ/ЧЕБСИ [~чевси, ~черси; ~чебти, ~черти] 1) дышаший, сохраняющий дыхание; 2) перен. живой, бодрый.

ГЬИДАЯТ 1. -ли, -ла; -уни; книжн.рел. праведный путь; ~ чеббикӀес выбрать праведный путь; 2. -ли, -ла; ед.;(Г проп. имя собств. жен.) Гидаят.

ГЬИЖРА, -ли, -ла; ед.;хиджра (уход пророка Мухаммеда из Мекки в Медину 16 июля 622 г.; начало мусульманского летоисчисления); ~ла тарих летоисчисление по хиджре.

ГЬИМАТ, -ли, -ла; мн.; великодушие, величие души, нравственное величие; илала хӀял-тӀабигӀятлизиб ~ агара в его характере нет великодушия.

ГЬИМАТДЕШ, -ли, -ла; мн.; великодушие, щедрость, благородность, бескорыстность, величие души, нравственное величие, благородство; ~ дакӀударес проявить великодушие, благородство.

ГЬИМАТДЕШАГАР/(СИ), -ти не обладающий великодушием, благородством; ~ адам невеликодушный человек.

ГЬИМАТ/ЧЕББАР-ЕС [~чеввар-ес, ~черрар-ес; ~чердар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; сов. сделать великодушным, щедрым, благородным; нешла гъайли ил ~чеввариб слова матери сделали его великодушным. ǁ несов. гьиматчеббирес.

ГЬИМАТ/ЧЕББИКӀ-ЕС [~чевикӀ-ес, ~черрикӀ-ес; ~чердикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. становиться великодушным, щедрым, благородным; илала х1ял-тӀабигӀят ~дикӀули сари его характер становится великодушным.

ГЬИМАТ/ЧЕББИР-ЕС [~чевир-ес, ~черрир-ес; ~чердир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. делать (становиться) великодушным, щедрым, благородным; см. гьиматчеббикӀес. ǁ сов. гьиматчеббиэс.

ГЬИМАТ/ЧЕББИ-ЭС [~чеви-эс, ~черри-эс; ~черди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни; сов. стать великодушным, щедрым, благородным; виштӀал урши ~чевиуб младший сын стал великодушным. ǁ несов. гьиматчеббирес.

ГЬИМАТ/ЧЕБДЕШ [~чевдеш, ~чердеш], -ли, -ла; ед. и мн.; великодушие, щедрость, благородность, бескорыстность, величие души, нравственное величие, благородство; ~чевдеш чедаахъес проявить великодушие, благородство.

ГЬИМАТ/ЧЕБЛИ [~чевли, ~черли] нареч. великодушно, щедро, благородно, бескорыстно; ~чевли кавхъес поступить великодушно, щедро.

ГЬИМАТ/ЧЕБСИ [~чевси, ~черси; ~чебти, ~черти] великодушный; ~черти хIял-тӀабигӀят великодушный характер.

ГЬИМ/БУКI-ЕС [~укӀ-ес, ~рукӀ-ес; ~дукӀ-ес], -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни; сов. обидеться, рассердиться, разгневаться; разъяриться; перессориться (со многими); надуться; возмутиться, обидеться; озлобиться; осердиться; нушачи унруби ~иб на нас обиделись соседи; адамти ~еси мабирид не делай то, за что обидятся люди; илала куц ~укӀибси-лагъуна саби у него вид озлобленного, разгневанного. ǁ несов. гьимбуркӀес.

ГЬИМ/БУКIИБДЕШ [~укӀибдеш, ~рукӀибдеш; ~дукӀибдеш], -ли, -ла; ед. и мн.; обида, рассерженность, разгневанность; ~укӀибдешли, гъайикӀес вирули ахӀен от обиды потерял дар речи.

ГЬИМ/БУРКI-ЕС[~уркӀ-ес, ~руркӀ-ес; ~дуркӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. обижаться, сердиться; злитьсягневаться; свирепеть,ссориться; яриться; нуша кьандиахIелли, илди ~ар если мы опоздаем, они обидятся. ǁ сов. гьимбукӀес.

ГЬИМИ 1. -ли, -ла; гьимри; анат. желчь; итан жершилисгIергъи ~ батбухъун после чеснока очистился от желчи; 2. -ли, -ла; ед.; перен. зло, злоба, ненависть; злость; перен. яд; 3. первая часть сложных слов со знач. «ненавидеть»: гьимидухъес возненавидеть; гьимидулхъес ненавидеть и т.д. ♦ Гьимила пушягӀ – жёлчный пузырь. ♦ Гьими ахъес – расправиться, отомстить; перен. расплатиться. ♦ Гьими ахъни – месть, мщение.

ГЬИМИАГАР/(СИ), -ти не злой, не злобный, не имеющий злости.

ГЬИМИАЙХЪ-ЕС, -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. об изжоге: ощущаться; страдать изжогой; ~ули, инжитирули сай мучается от изжоги. ǁ сов. гьимиахъес.

ГЬИМИАХЪ-ЕС, -иб, -или, -ибси, -и, -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. об изжоге: ощутиться, появиться; бержили гӀергъи ~иб изжога появилась после выпивки. ǁ несов. гьимиайхъес.

ГЬИМИДУЛХЪ-ЕС, -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ мн.; несов. ненавидеть; ~ули сари зло берёт; агь, дила ~ан, бецIлагъуна хIерличи фольк. о, как я ненавижу, волчий взгляд. ǁ сов. гьимидухъес.

ГЬИМИДУХЪ 1. -ли, -ла; -уни; сорвиголова, сорванец, большой проказник, озорник; урши ~ ветарули сай мальчишка становится сорванцом; 2. в знач. прил. заклятый; ~ душман заклятый враг.

ГЬИМИДУХЪ-ЕС, -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ мн. сов. разозлиться, рассердиться; вознегодовать,возненавидеть,невзлюбить; дила ~ун я рассердился (букв: зло вышло); ~еси баркьуди возмутительноедело. ǁ несов. гьимидулхъес.

ГЬИМИДУХЪУНДЕШ, -ли, -ла; ед. и мн.; вознегодование, изъявление неудовольствия, презрения, отвращения; шутӀни-къунбарличи ~ вознегодование на клеветника.

ГЬИМИ-ИНЗАГЪ, -ли, -ла; мн.; обида (внутренняя, затаённая); ~ агарли, хIуилкьяйда гъайхIейкIади без обиды, ты так не говорил бы.

ГЬИМИ-ИНЗАГЪАГАР/(СИ), -ти бездумный, беззаботный, безобидный, без изъяна (о человеке); ~ унра безобидный сосед.

ГЬИМИКАР 1. злой, злобный; ненавистный, недоброжелательный, зложелательный; ~ душман ненавистный враг; ~ адам ненавистный человек;2. в знач. сущ. -ли, -ла; -ти; злыдень, злюка и злючка; ненавистник, недоброжелатель, зложелатель; ~ шилизи чарухъун ненавистник вернулся в аул.

ГЬИМИКАРДЕШ, -ли, -ла; мн.; ненавистничество, враждебность, зложелательство, злопыхательство; унрала ~ кадурхули ахӀен злопыхательства соседа не кончаются.

ГЬИМИ-КЬИДА, -ли, -ла; ед. и мн.; зло, злоба, ненависть; злость; козни; ссора; ~ тӀинтӀдарес расширить ссору.

ГЬИМИ-КЬИДА/БАР-ЕС [~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; сов. сделать враждебным, злобным; поссорить; илини бегӀти ~иб он сделал злобными родственников. ǁ несов. гьими-кьидабирес.

ГЬИМИ-КЬИДА/БИР-ЕС [~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. делать (становиться) враждебным, злобным; ссорить(ся); ил гьарилтачил ~ирули сай он со всеми ссорится. ǁ сов. гьими-кьидабиэс.

ГЬИМИ-КЬИДА/БИ-ЭС [~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни; сов. стать враждебным, злобным; поссориться; кӀелра узи ~уб оба брата поссорились. ǁ несов. гьими-кьидабирес.

ГЬИМИ-КЬИДАЛИ нареч. враждебно, злобно; ненавистно; в ссоре, на ножах; илди бахъхӀи ~ саби они давно на ножах.

ГЬИМИ-КЬИДА/СИ, -ти враждебный, злобный; ненавистный; ссорящийся; ~ хӀер злобный взгляд.

ГЬИМИ - КЬЯС, -ли, -ла; ед. и мн.; ненависть, нерасположение, козни, недружелюбие (букв: зло-зависть); ~ла адам недружелюбный человек; ~личил вяшикӀес действовать с ненавистью.

ГЬИМИ-КЬЯС/БАР-ЕС [~вар-ес, ~рар-ес; ~да-р-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; сов. сделать недружелюбным, враждебным; илини лебилра къушум ~иб он сделал компанию недружелюбной. ǁ несов. гьими-кьясбирес.

ГЬИМИ-КЬЯС/БИР-ЕС [~ир-ес, ~рир-ес; ~ди-р-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. делать (становиться) недружелюбным, враждебным. ǁ сов. гьими-кьясбиэс.

ГЬИМИ-КЬЯС/БИ-ЭС [~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни; сов. стать недружелюбным, враждебным; ил набчи ~иубли сай он стал недружелюбен ко мне. ǁ несов. гьими-кьясбирес.

ГЬИМИ-КЬЯСДЕШ, -ли, -ла; мн.; враждебность, агрессивность, недружелюбие, вражда, рознь; ~ адилкьес разжигать вражду, рознь.

ГЬИМИ-КЬЯСЛИ нареч. враждебно, агрессивно, недружелюбно; ~ кайзурси настроенный враждебно.

ГЬИМИ-КЬЯС/СИ, -ти враждебный, агрессив-ный, недружелюбный; злобный; ~ти вяшатӀала враждебные действия; ~ти гъай злобные речи.

ГЬИМИЛИ в знач. нареч. ненавистно, враждебно, злопыхательски; злобно; ~ хӀерикӀес смотреть ненавистно; ~ вицӀили полный ненависти.

ГЬИМИР, -ли, -ла; -ти; верёвка; мах ~ли бигьес перевязать тюк (ношу) верёвкой; капронна ~ капроновая верёвка.

ГЬИМИ/СИ, -ти гневный,яростный, ненавистный, враждебный, злопыхательский; злобный; ~ адам злобный человек; ~ хӀер гневный взгляд.

ГЬИМИ/ЧЕББАР-ЕС [~чеввар-ес, ~черрар-ес; ~чердар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; сов. разгневать; уршили дудеш ~чеввариб сын разгневал отца. ǁ несов. гьимичеббирес.

ГЬИМИ/ЧЕББИР-ЕС [~чевир-ес, ~черрир-ес; ~чердир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. гневаться. ǁ сов. гьимичеббиэс.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: