Даимби-эс, -уб, -убли, -убси, -и, -ахъес, -ъни 97 страница

ДАРГЪАР/БИКI-ЕС[~икӀ-ес, ~рикӀ-ес; ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. 1) дрыгать; ~уси кьял дрыгающая (ногами) корова; 2) толкаться; ~икӀули, вашес идти, толкаясь; 3) перен. шататься; кепли, ~икӀес шататься пьяным.

ДАРГЪАР/БИР-ЕС [~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. расталкивать; дрыгаться; бирхӀути ~ули сай расталкивает дерущихся. ǁ сов. даргъарбарес.

ДАРГЪАР/БУЛХЪ-ЕС [~улхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дулхъ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. см. даргъарбикӀес. ǁ сов. даргъарбухъес.

ДАРГЪАР/БУХЪ-ЕС [~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~духъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; сов. 1) дрыгнуть; маза чуйнарил ~ун овца дрыгнула (ногами) несколько раз; 2) толкнуться; 3) перен. пошатнуться; кепхӀели, ~ухъун пошатнулся, будучи пьян. ǁ несов. даргъарбулхъес.

ДАРГЪАРЪАЛА,-ли, -ла; мн.; см. даргъар.

ДАРГЪ/БАР-ЕС [~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; сов. растолкать; см. даргъарбарес. ǁ несов. даргъбирес.

ДАРГЪ/БИКI-ЕС [~икӀ-ес, ~рикӀ-ес; ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. см. даргъарбикӀес.

ДАРГЪ/БИР-ЕС [~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. см. даргъарбирес. ǁ сов. даргъбиэс.

ДАРГЪ/БУЛХЪ-ЕС [~улхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дулхъ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. см. даргъарбулхъес. ǁ сов. даргъбухъес.

ДАРГЪ/БУХЪ-ЕС [~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~духъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; сов. см. даргъарбухъес. ǁ несов. даргъбулхъес.

ДАРГЪЛИ нареч. 1) дрыгая; 2) толкаясь; 3) перен. шатаясь; ~, вашули сай идёт, шатаясь.

ДАРД, -ли, -ла; -ани; 1) горе, горесть, скорбь, печаль; халаси ~ большое горе; ~личивли зягӀипикес заболеть с горя; чи-биалра ~лизив сай в горе кто-нибудь (горюет);2) забота; дила селалра ~ агара у меня нет никакой заботы (печали). ♦ ИзалаагарцIумхIейкIар, дардагар далайхIейкIарпогов. кто не болен, тот не охает, у кого нет печали, тот не поёт.

ДАРДАГАР/(СИ), -ти беззаботный, беспечаль-ный; ~ти гӀямру беззаботная жизнь.

ДАРДАГАР/БАР-ЕС [~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; сов. сделать беспечальным, беззаботным; дигайлицун уркӀи ~иб лишь любовь сделала сердце беспечальным. ǁ несов. дардагарбирес.

ДАРДАГАР/БИР-ЕС [~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. делать (становиться) беспечальным, беззаботным. ǁ сов. дардагарбиэс.

ДАРДАГАР/БИ-ЭС [~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни; сов. стать беспечальным, беззаботным; бегӀтала хъулив ил ~иуб он стал беззаботным в родных пенатах. ǁ несов. дардагарбирес.

ДАРДАГАРДЕШ, -ли, -ла; ед.; беспечальность, беззаботность; уркӀила ~ беспечальность сердца.

ДАРДАГАРЛИ нареч. беспечально, беззаботно; ~ хӀерирес беспечально жить.

ДАРДАГАР/(СИ), -ти беспечальный, беззаботн-ый; см. дардагар.

ДАРДАНА/БИРКЬ-ЕС[~иркь-ес, ~риркь-ес; ~диркь-ес], -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. горевать; гъамтачила ~иркьес горевать о близких; ~маркьуд, лерилра чераркьян не горюй, все пройдёт.

ДАРДАНАР/СИ, -ти имеющий горе, печаль; полный печали, горя; ~ уркӀи сердце, полное горя.

ДАРД-ДЕЦI, -ли, -ла; мн.; сокрушение; ~ли уцес впасть в сокрушение.

ДАРД-ДЕЦΙАГАР/(СИ), -ти беззаботный, беспечальный.

ДАРД-ДЕЦΙАГАРДЕШ, -ли, -ла; ед.; беспечаль-ность, беззаботность.

ДАРД-ДЕЦΙАГАР/(СИ), -ти беспечальный, беззаботный; ~ти адамти беззаботные люди.

ДАРД-ДЕЦӀЛИЗИ/БИК-ЕС[~ик-ес, ~рик-ес; ~дик-ес], -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни; сов. опечалиться, впасть в горе, печаль, заботу; ~рикибси неш мать, впавшая в горе. ǁ несов. дард-децӀлизибиркес.

ДАРД-ДЕЦӀЛИЗИ/БИРК-ЕС[~ирк-ес, ~рирк-ес; ~дирк-ес], -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. опечаливаться, впадать в горе, в печаль, в заботу. ǁ сов. дард-децӀлизибикес.

ДАРДЛИЗИ/БИК-ЕС[~ик-ес, ~рик-ес; ~дик-ес], -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни; сов. опечалиться, впасть в горе, печаль, заботу; дурхIя багьандан, неш-дудеш ~иб мать и отец опечалились из-за сына. ǁ несов. дардлизибиркес.

ДАРДЛИЗИ/БИРК-ЕС[~ирк-ес, ~рирк-ес; ~дирк-ес], -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. опечаливаться, впадать в горе, в печаль, в заботу; уркӀи гӀурра ~ули саби сердце вновь впадает в печаль. ǁ сов. дардлизибикес.

ДАРДЛИ/ЗИБСИ[~зивси, ~зирси; ~зибти, ~зирти] скорбный, опечаленный, горестный; ~ хъалибарг семья, испытывающая горесть.

ДАРДЛИЧИЛ/СИ, -ти тоскливый, сокрушённый, скорбный, опечаленный, горестный; ~ хӀер, куц горестный взгляд, вид.

ДАРД-ШИШИМТ/И, -ани, -ала; мн.; горе, горесть, скорбь, печаль; см. дард и дард-децӀ.

ДАРЗ, -ли, -ла; -ани; 1) ряд, полоса скошенной травы; илини вецӀал ~каили сай он провёл (скосил) десять полос; 2) дамба, насыпь, вал; гӀянжила ~ земляная насыпь.

ДАРИАЛА, -ли, -ла; -би; скирд снопов; ~би дургӀела хес привезти скирды снопов на ток; см. цӀуцӀа.

ДАРМА/БАР-ЕС [ мн. ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. 1) очистить, дезинфицировать, обработать; дяхъи ~ обработать рану; 2) обработать ядохимикатами. ǁ несов. дармабирес.

ДАРМА/БИР-ЕС [ мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. 1) чистить, дезинфицировать, обрабатывать; дяхъи ~ обрабатывать рану; 2) обрабатывать ядохимикатами. ǁ сов. дармабарес.

ДАРМАЗ, -ли, -ла; -уни; верзила;дубина, оглобля, долдон.

ДАРМ/АН, -ай, -а; -унти; 1) лекарство, средство, снадобье; бекӀла ~ лекарство от головной боли; ~ белкΙес прописать лекарство; ~а кьадар доза лекарства; ~а кьякь таблетка; ~а чят грязи; ~а шиша склянка; ~унти медикаменты; 2) перен. поэт. милая, любимая; душа; дила ~! душа моя! моя милая!

ДАРМАНАГАР/(СИ), -ти 1) без лекарства, не имеющий лекарство; 2) перен. печальный, безвыходный, находящийся в безвыходном положении; ~ адам печальный человек. ♦ Дарманагар изала – неизлечимая болезнь.♦ Дарманагарси изала хIебирарпогов. всякая болезнь имеет своё лекарство (букв: болезни, которому нет снадобья, не бывает).

ДАРМАНАГАР/БИК-ЕС [~ик-ес, ~рик-ес; ~дик-ес], -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни; сов. опечалиться; попасть в безвыходное положение; ~ибси уркӀи опечаленное сердце. ǁ несов. дарманагарбиркес.

ДАРМАНАГАР/БИРК-ЕС [~ирк-ес, ~рирк-ес; ~дирк-ес], -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. печалиться; попадать в безвыходное положение. ǁ сов. дарманагарбикес.

ДАРМАНАГАРЛИ нареч. 1) без лекарства, без медицинских препаратов; 2) перен. опечаленно; в безвыходном положении; жагьилла уркӀи ~ саби сердце молодого человека опечаленно.

ДАРМАНАЙ, -ли, -ла; -ти; фольк. лекарство, бальзам, панацеядля души.

ДАРМАН/БАР-ЕС [ мн. ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. применить (как лекарство), использовать (как лечебное средство); хивла гӀянкӀа ~иб использовал, как лечебное средство, кожуру грецких орехов. ǁ несов. дарманбирес.

ДАРМАН/БАР-ЕС [~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; сов. перен. опечалить; ввергнуть в безвыходное положение; ужули, хьунул ~рариб пьянствуя, вверг жену в безвыходное положение.ǁ несов. дарманбирес.

ДАРМАН/БИР-ЕС[ мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. становиться лекарством, целебным средством; становиться целительным, целебным; помогать, способствовать, играть роль лекарства; дила изайс синкала диъра ~ули саби против моей болезни помогает и медвежатина; ~уси кьар лекарственная трава. ǁ сов. дарманбиэс.

ДАРМАН/БИР-ЕС [~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. перен. опечаливать(ся); горевать; впадать в безвыходное положение; узи ветахънили чи-дигара~ирахъу потеря брата заставить любого горевать. ǁ сов. дарманбиэс.

ДАРМАН/БИУБДЕШ [ мн. ~диубдеш], -ли, -ла; ед. и мн.; о лекарственном средстве: действенность; оказание помощи, излечение.

ДАРМАН/БИУБДЕШ [~иубдеш, ~риубдеш; ~диубдеш], -ли, -ла; ед. и мн.;опечаленность,сокрушённость, удручённость, огорчённость; уркӀила ~ опечаленность сердца.

ДАРМАН/БИ-ЭС[ мн. ~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ; сов. 1) стать лекарством, целебным средством; стать целительным, целебным;излечить; сыграть роль лекарства; ядала вацӀала гьава илала хургьрас ~уб воздух соснового леса стал целебным для его лёгких. ǁ несов. дарманбирес.

ДАРМАН/БИ-ЭС[~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни; сов. перен. опечалиться, удручиться, огорчиться; впасть в безвыходное положение; халкь мусибатлизибхIели, илра ~иуб при бедствии народа он тоже был удручён. ǁ несов. дарманбирес.

ДАРМАН-ДАРУ,-ли, -ла; мн.; снадобье, бальзам; см. дарманай.

ДАРМАНДЕШ,-ли, -ла; мн.;опечаленность, удручённость, огорчённость; безвыходность, безысходность.

ДАРМАННИ нареч. опечаленно, удручённо;безысходно; уркӀи ~ саби сердце опечаленно.

ДАРМАН/СИ, -ти 1) целебный: 2) перен. опечаленный, удручённый, огорчённый; безысходный; ~ хӀер опечаленный взгляд.

ДАРМАНСИВАН/БИЗ-ЕС [~из-ес, ~риз-ес], -ур, -урли, -урси, -и, -ахъес, -ни; сов. перен. показаться опечаленным, удручённым, огорчённым; илала куц ~ур его облик показался удручённым. ǁ несов. дармансиванбилзес.

ДАРМАНСИВАН/БИЛЗ-ЕС [~илз-ес, ~рилз-ес], -ан, -ули, -уси, -ен, -ахъес, -ни; несов. перен. казаться опечаленным, удручённым, огорчённым. ǁ сов. дармансиванбизес.

ДАРМАНХАНА,-ли, -ла; -би; устар. 1) аптека; сагаси ~ новая аптека; 2) помещение для хранения лекарств; процедурная; ~лизиб уколбариб в процедурной сделали укол.

ДАРМАНЧИ,-ли, -ла; -би; знахарь, лекарь-самоучка; шила ~ сельский лекарь; кьарла ~ лекарь-травник.

ДАРМУНТАЛА/БАР-ЕС[ мн. ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. дезинфицировать; хъали ~ дезинфицировать помещение. ǁ несов. дармунталабирес.

ДАРМУНТАЛА/БИР-ЕС [ мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. дезинфицировать; зягӀипсила палтар ~дирес дезинфицировать одежду больного. ǁ сов. дармунталабиэс.

ДАРС,-ли, -ла; дурсри; 1) урок; географияла~ урок географии; хIисабла ~ урок математики; ~личи зянкъ звонок на урок; ~ кабирхьан предметник; ~ кабирхьес   проводить урок; ~ тикрарбирес повторять урок; илини ~ аргъиб он понял урок; ишбархӀи нушала урегал ~ лер сегодня у нас шесть уроков; ~ла бехӀбихьуд начало урока; ~ла ахир конец урока; ~ла мурад цель урока; ~ла башри ход урока; 2) учебная работа (заданная на дом); дурсри хIядурдарес сделать, приготовить уроки; 3) перен. урок; гIямрула дурсри уроки жизни; тарихла дурсри уроки истории; ил нушаб ~ли бетарар  это будет для нас уроком; 4) перен. нравоучение, совет старшего; ухъназибад пасихӀси~касес получить мудрый урок (совет) от аксакала.

ДАРСНАПАКЬА,-ли, -ла; ед. и мн.; состояние, положение дела; сен сарив хIела ~? как твои дела?

ДАРУ,-ли, -ла; ед. и мн.; порох; гавла дегӀ ~ дымный порох; гавагар ~ бездымный порох; см. янсав.

ДАРУ,-ли, -ла; ед. и мн.; устар. перен. лекарство, лекарственный препарат, целебное средство; снадобье; букIмалаизайс урхьула шинра ~ сари от ревматизма помогает и морская вода.

ДАРУ/БИР-ЕС[ мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. становиться лекарством, целебным средством; становиться целительным, целебным; помогать, способствовать, играть роль лекарства; дила изайс ~уси агара против моей болезни ничего не помогает. ǁ сов. дарубиэс.

ДАРУ/БИ-ЭС[ мн. ~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ; сов. стать лекарством, целебным средством; стать целительным, целебным; помочь, излечить; сыграть роль лекарства; нешла ляв ~диуб материнские ласки стали целебными. ǁ несов. дарубирес.

ДАРУ-ДАРМАН,-ли, -ла; ед. и мн.;бальзам для души.

ДАРУДИРХЬ,-ли, -ла; -уни; пороховница.

ДАРУ-ХIЯРХIЯ,-ли, -ла; ед. и мн.; боеприпа́сы (боевые припасы); ~ даарилер боеприпасы достаточны.

ДАРУ-ХАРУ,-ли, -ла; ед. и мн.; знахарство, неквалифицированное лечение; самодельные снадобья; илала ~ли нешлис кумекхӀебариб его снадобья не помогли матери.

ДАРХЬДИРКЬЛА,-ли, -ла; -би; правило; къялкъяла ~ правило косы; штукатурла ~ правило штукатура.

ДАРШАЛ числ. колич. сто, сотня; ~ дус сто лет; ~ дус биубси столетний; ~ дус виъни столетие; ~ дус дикни столетие; ~ дусла столетний; ~ къуруш сто рублей, стольник; ~ процентла стопроцентный; ~ азир сто тысяч; ~ла бекI сотник (букв: глава сотни).

ДАРШАНАДЛИ нареч. по сто, сотнями; гьужумлизиббургъанти ~ улхулри в атаке воины погибали сотнями.

ДАРШАНИ числ. колич. сотни; гIяхIси жузла~ва азирти гьалмагъуни бирар у хорошей книги сотни и тысячи друзей бывает.

ДАРШБУТI/СИ, -ти разделённый на сто частей.

ДАРШБУТΙ/БАР-ЕС [ мн. ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. разделить на сто частей. ǁ несов. даршбутӀбирес.

ДАРШБУТΙ/БИК-ЕС [ мн. ~дик-ес], -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. разделиться на сто частей. ǁ несов. даршбутӀбиркес.

ДАРШБУТΙ/БИР-ЕС [ мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. делить (распадаться) на сто частей. ǁ сов. даршбутӀбиэс.

ДАРШБУТΙ/БИРК-ЕС [ мн. ~дирк-ес], -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. делиться, распадаться на сто частей. ǁ сов. даршбутӀбикес.

ДАРШБУТΙ/БИ-ЭС [ мн. ~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ; сов. разделиться, распасться на сто частей. ǁ несов. даршбутӀбирес.

ДАРШБУТΙДЕШ, -ли, -ла; ед.; разделённость на сто частей.

ДАРШБУТΙЛИ нареч. разделённо на сто частей.

ДАРШБУТΙ/СИ, -ти разделённый на сто частей, имеющий сто частей.

ДАРШ-ДАРШ числ. колич. по сто; нушаб ~къуруш дикиб нам досталось по сто рублей.

ДАРШ-ДАРШАЛ числ. колич. по сотне.

ДАРШ-ДАРШ/БАР-ЕС [ мн. ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. сделать, разделить по сто. ǁ несов. дарш-даршбирес.

ДАРШ-ДАРШ/БИР-ЕС [ мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. делить (становиться) по сто. ǁ сов. дарш-даршбиэс.

ДАРШ-ДАРШ/БИ-ЭС [ мн. ~ди-эс], -уб, -убли, -убси, (-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ; сов. разделиться по сто. ǁ несов. дарш-даршбирес.

ДАРШ-ДАРШЛА сотенные,по сто, по сотне; ~ къуршми сторублёвки.

ДАРШ-ДАРШЛИ нареч. по сто, по сотне; ~ дутӀес поделить по сто.

ДАРШДЕХΙ числ. сто пар; дицес ~ дабри хиб привёз на продажу сто пар обуви.

ДАРШДУС,-ли, -ла; -ми; столетие, век (100 лет); гъануцараибил ~ дадцать первый век; дургъбала ~ век войн.

ДАРШДУСМАДЛИ нареч. веками; дубуртазиб адамти ~ хӀербирули саби в горах люди живут веками.

ДАРШДУСМАС нареч. присно (всегда, во веки веков); гьаннара, ~ра и ныне, и присно, и во веки веков.

ДАРШКА/БАР-ЕС [ мн. ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. увеличить стократно (сто раз); багьа ~иб увеличил цену стократно. ǁ несов. даршкабирес.

ДАРШКА/БА-ЭС [ мн. ~да-эс], -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ; сов. увеличиться стократно (сто раз). ǁ несов. даршкабиэс2.

ДАРШКА/БИКI-ЕС [ мн. ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. увеличиваться стократно (сто раз).

ДАРШКА/БИР-ЕС [ мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. увеличивать(ся) стократно (сто раз); алапа ~ули саби, амма багьни гьатӀира ахъдикӀули сари зарплата увеличивается стократно, но цены растут ещё больше. ǁ сов. даршкабиэс.

ДАРШКА/БИ-ЭС1 [ мн. ~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ; сов. увеличиться стократно (сто раз). ǁ несов. даршкабирес.

ДАРШКА/БИЭС2[ мн. ~ди-эс], -ур, -ули, -уси, -эн(-эна/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ; несов. увеличиваться стократно (сто раз). ǁ сов. даршкабаэс.

ДАРШКАДЕШ,-ли, -ла; ед.; 1) увеличенность в сто раз; 2) сплетённость в сто слоёв; гьимирла ~ сплетённость верёвки в сто слоёв.

ДАРШКАЛИ нареч. 1) стократно; ~ имцӀабарес увеличить, умножить в сто раз; 2) в сто слоёв; ~ бемхес сплести верёвку в сто слоёв.

ДАРШКА/СИ, -ти 1) стократный; 2) имеющий сто волокон.

ДАРШКЬЯШАН,-ни, -на; -ти; сороконожка (букв: стоногая); многоножка; ~ дилакьяшличи абацIиб сороконожка поднялась на мою ногу.

ДАРШКIАПIИ1,-ли, -ла; -би; столистник (трава); ~ гербарийлизи балцIунра столистник собрал для гербария.

ДАРШКΙАПΙ/И2,-или, -ила; -ри; анат. книжка желудка.

ДАРШЛИЗИ/БУЛХЪ-ЕС [~улхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дулхъ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. стоить; ил ~улхъан он будет стоит ста (заменит сто человек). ǁ сов. даршлизибухъес.

ДАРШЛИЗИ/БУХЪ-ЕС [~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~ду-хъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; сов. заслужить, быть достойным ста (подобных). ǁ несов. даршлизибулхъес.

ДАРШЛИХЪ,-ли, -ла; -уни; 1. содержащий сто единиц;2. в знач. сущ., -ли, -ла; -уни; сотка; ~ автобус автобус сотка.

ДАРШНА 1. нареч. стократ, стократно; ~ тик-рарбируси стократно повторяющийся; 2. числ. сто раз; ~ даршал сто раз сто (сто умноженный на сто); ~ бурес сто раз сказать; ~ барес сто раз сделать.

ДАРШНАЛИ нареч. сто раз; стократ, во сто крат; ~ имцӀабарес увеличить во сто крат; ~ гьамадлисаби сто раз легче; ~ гьалаб саби сто раз предпочтительнее.

ДАРШУ/БАР-ЕС[~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; сов. помирить, примирить; замирить; унруби~ примирить соседей; душманти~ помирить врагов, кровников; ~ хIейруси непримиримый. ǁ несов. даршубирес.

ДАРШУБАРКЬ,-ли, -ла; -уни; примирение, помирение; ~личи учибикиб собрались на примирение; ~ байрамличишуркабухъун примирение превратилось в праздник; ~ла примирительный.

ДАРШУ/БИКI-ЕС [~икӀ-ес, ~рикӀ-ес; ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. мириться.

ДАРШУ/БИР-ЕС [~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. мирить(ся), примирять(ся); гIяхIдевлидушмантира~у доброе слово примирит и врагов; дурхIни жявли~ар дети легкомирятся; ~ахъес замирять. ♦ Гьалакли гьимукIибси,гьалаклидаршура ирарпогов. быстро рассердившийся, быстро и помирится. ǁ сов. даршубиэс.

ДАРШУ/БИЪНИ [~иъни, ~риъни; ~диъни] 1. масд. от даршубиэс; 2. в знач. сущ. -ли, -ла; ед. и мн. примирение; къалмакъарлизибти ~ примирение ссорящихся.

ДАРШУ/БИ-ЭС[~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни; сов. помириться, примириться; илдас ~ахIи, цархIил селра кали ахIен им остаётся только одно – примириться; ~ахъес замирить. ǁ несов. даршубирес.

ДАРШУДЕШ,-ли, -ла; ед.; 1) мир, согласие; хъалибарглизиб~ в семье – мир; Дунъяличиб ~калахъесбагьандансихIяракат движение за сохранение мира на Земле; ~лакомитет комитет мира; ~ балтахъан миротворец; ~ дигахъни миролюбие; хIушала хъайс,хъалибарглис~булгулра! мир вашему дому, вашей семье! 2) перемирие; ~ багьахъес заключить мир, объявить перемирие.

ДАРШУДЕШАГАР/(СИ), -ти не имеющий мира, согласия.

ДАРШУДЕШ/ГΙЕБЛИ [~гӀевли, ~гӀерли] нареч. за мир, за согласие; нушала улка ~ саби наша страна за мир.

ДАРШУДЕШ/ГIЕБСИ[~гӀевси, ~гӀерси; ~гӀерти, ~г1ебти] выступающий за мир, согласие;мирный, миролюбивый; ~гӀерти улкни миролюбивые страны.

ДАРШУДЕШЛИЧИЛ нареч. см. даршули.

ДАРШУЛИ нареч. полюбовно,дружелюбно, бесконфликтно, мирно, миролюбиво; лебтачилра ~ хӀерирес жить дружелюбно, мирно со всеми.

ДАРШУ/СИ, -ти мирный, миролюбивый; ~ти улкни миролюбивые страны.

ДАРШУХIЕБИРУ/СИ, -ти 1. прич. от даршухIебирес; 2. в знач.прил. непримиримый; ~ти душманти непримиримые враги.

ДАРШЪИБИЛ числ. поряд. сотый; ~номер сотый номер; ~ юрт сотый дом.

ДАРШЭСИЛ числ. поряд. сотый; ~ адам сотый человек.

ДА́СНИ, -ли, -ла; -би; 1) клей, клейстер; кьисла устала ~ столярный клей; кагъуртала ~ канцелярский клей; 2) замазка; улкьайтала ~ оконная замазка; 3) мед. лечебное средство, гипс, гипсовая повязка; ~лизибси чила-биалра някъ рука в гипсе у кого-либо.Даснигъуна инсаннеодобр. липкий человек.

ДАСНИ́ 1. масд. от дасес; 2. в знач. сущ. -ли, -ла; -би; спайка; бекӀла мехӀела туми ~ спайка сосудов головного мозга; рудазир ~би детаъни образование спаек в кишках.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: