Даимби-эс, -уб, -убли, -убси, -и, -ахъес, -ъни 124 страница

ИЗЕС/БИРХI-ЕС [~ирхӀ-ес, ~рирхӀ-ес; ~дирхӀ-ес], -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -яхъес, -ни; несов. заболевать, начинать болеть; гьанна някъ ~ули саби теперь начинает болеть рука. ǁ сов. изесбяхӀес.

ИЗЕС/БЯХI-ЕС [~вяхӀ-ес, ~ряхӀ-ес; ~дяхӀ-ес], -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -яхъес, -ни; сов. заболеть, разболеться; поболеть; хапли уркӀи ~иб неожиданно разболелось сердце. ǁ несов. изесбирхӀес.

ИЗИААХЪ-ЕС, -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я), -ни;ӀӀӀ; сов. понуд. причинить боль, сделать больно; отшибить, расшибить, раздражить; зашибить, пришибить; кьяш ~ур пришиб ногу. ǁ несов. изиарахъес.

ИЗИАРАХЪ-ЕС, -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ни;ӀӀӀ; несов. понуд. приинять боль, делать больно; расшибать, раздражать. ǁ сов. изиаахъес.

ИЗИАР-ЕС, -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. делаться больно; начинать болеть; укол бирухӀели, ца бара ~ар когда делают укол, бывает чуть больно. ǁ сов. изиаэс.

ИЗИАРУДЕШ, -ли, -ла; ед.; чувство боли; илала ~ бетахъили саби у него потерялось чувство боли.

ИЗИА-ЭС, -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ; сов. сделаться, стать больно; кьяшлизи гӀябул атӀунхӀели, гьайгьай, ~ур когда гвоздь вонзился в ногу, конечно, стало больно. ǁ несов. изиарес.

ИЗИХΙЕРАН 1. прич. от изихӀерес;2. в знач. прил. а) не чувствующий боли, не чувствительный к боли; б) перен. толстокожий.

ИЗИХӀЕРАН/БАР-ЕС [~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; сов. обезболить; сделать нечувствительным к боли; мерла наркозли дяхъи ~иб местный наркоз сделал рану нечувствительным к боли. ǁ несов. изихӀеранбирес.

ИЗИХΙЕРАН/БИР-ЕС [~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. обезболивать; делать (становиться) нечувствительным к боли. ǁ сов. изихӀеранбиэс.

ИЗИХΙЕРАН/БИ-ЭС [~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни; сов. стать нечувствительным к боли. ǁ несов. изихӀеранбирес.

ИЗИХΙЕРАХЪНИ 1. масд. от гл. изихӀерахъес; 2. в знач. сущ. -ли, -ла; ед.; обезболивание; ~ла гӀягӀниахълуми обезболивающие средства.

ИЗИХΙЕРУДЕШ, -ли, -ла; ед.; отсутствие боли, безболезненность.

ИЗЛУКЬ 1. болезненный, болезненная; дохлый; хилый; ~адам болезненный человек; 2. в знач. сущ. -ли, -ла; -уни; всегда больной, больная; дохляк; хиляк; ~ къача хIенкьлизибадчарбиуб больной телёнок вернулся из стада.

ИЗЛУКЬДЕШ, -ли, -ла; ед.;частоенедомогание, болезненное состояние; ~личивли декӀарулхъес выделяться болезненным состоянием.

ИЗЛУМАР/СИ, -ти с болезнями, имеющий болезни, больной.

ИЗНУ 1. -ли, -ла; -рти; устар. позволение, дозволение, разрешение; ~ биэс быть дозволенным; ~ тиладибирес просить разрешения; ~ бедлугес, бедес разрешать, разрешить; илис ~ бедиб ему позволили, ему дали разрешение; ~ касес получить разрешение; ~ хӀясибли по разрешению, согласно позволения; хӀела ~ хӀясибли с Вашего позволения; 2. первая частьсложных слов со знач. «позволить, разрешить»: изнубарес позволить, разрешить; изнубирес позволять, разрешать и т.д.

ИЗНУАГАР/(СИ),-ти не имеющий позволения, дозволения, разрешения.

ИЗНУАГАРДЕШ, -ли, -ла; ед.; отсутствие позволения, дозволения, разрешения; недозволенность; ~личи хӀерхӀеили несмотря на недозволенность.

ИЗНУАГАРЛИ нареч. без разрешения, без дозволения; ~ ацӀес войти без разрешения; ~ барес сделать без дозволения.

ИЗНУБАР-ЕС, -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. позволить, дозволить, разрешить; архӀя дураберкӀахъес ~ дозволить поездку. ǁ несов. изнубирес.

ИЗНУБИР-ЕС, -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. позволять, дозволять, разрешать. ǁ сов. изнубарес.

ИЗОЛЕНТА, -ли, -ла; -би; изолента; ~ли алав-бирес обёртывать изолентой; ~личил кӀапӀбирес закрывать изолентой.

ИЗОЛЯТОР, -ли, -ла; -ти; 1) тех. изолятор; сурбалтуси ~ подвесной изолятор;2) мед. изолятор; зягӀипси ~лизи катес поместить больного в изолятор; ил ~лизивад царал палатализи арукиб его перевели из изолятора в другую палату;3) изолятор; такьсирчидешла ~ следственный изолятор.

ИЗРАИЛЛАН, -ни, -на; -ти; израильтянин и израильтянка (представители населения Израиля).

ИЗРАИЛЛАНТАЛА 1. род. п. отмн. израиллан; 2. в знач.прил. израильтянский; ~ делхъ израильтянский танец.

ИЗРАИЛЛА/СИ, -ти израильтянский,израильский, еврейский; см. израиллантала.

ИЗУДЕШ, -ли, -ла; ед.; нетерпимая, сильная боль; хворь; ~ли кьакьаварили сай мучается от боли.

ИЗУСИЛАДАР-ЕС, -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ мн.; сов. прикинуться больным, симулировать болезнь; уршили ишбархӀира ~иб сын и сегодня прикинулся больным. ǁ несов. изусиладирес.

ИЗУСИЛАДИРАН 1. прич. от изусиладирес; 2. в знач. прил. прикидывающийся больным, симулирующий болезнь; 3. в знач. сущ. -ни, -на; -ти; симулянт и симулянтка; ~на авара илини дала он знает причуды симулянта.

ИЗУСИЛАДИР-ЕС, -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ мн.; несов. прикидываться больным, симулировать болезнь; илра ~ бурсииубли сай и он научился прикидываться больным. ǁ сов. изусиладарес.

ИЗУ-УЛКЬАН 1. прич. от изу-улкьес;2. в знач. прил. беспокаивающий; болезненный и проблемный; 3. в знач. сущ. -ни, -на; -ти; что-то болезненное и проблемное; илала селра ~ агара его ничего не беспокоит, у него нет никаких проблем.

ИЗУ-УЛКЬАНАГАР/(СИ), -ти не больной и беспроблемный.

ИЗУ-УЛКЬУ/СИ, -ти см. изу-улкьан 1).

ИЗХΙЕЙЗАН/БАР-ЕС[~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; сов. обезболить, сделать безболезненным; цула ~ обезболить зуб. ǁ несов. изхӀейзанбирес.

ИЗХΙЕЙЗАН/БИР-ЕС [~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. 1) обезболивать; 2) переставать болеть; укол барибхӀели, цула ~ар после укола, зуб перестанет болеть. ǁ сов. изхӀейзанбиэс.

ИЗХΙЕЙЗАН/БИ-ЭС [~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни; сов. 1) стать безболезненным; 2) перестать болеть; дудешла кьяш ~уб нога отца перестала болеть. ǁ несов. изхӀейзанбирес.

ИКРА́, -ли, -ла; ед. и мн. (совокуп: - би); икра; бялихъла ~ рыбья икра; хIунтIена ~ красная икра; цIудара ~ чёрная икра; ~ исес покупать икру; ~ кадалтес метать икру, нереститься; ~ кадатни нерест.

ИКРААГАР/(СИ), -ти без икры, не имеющий икры, неикряной.

ИКРАБАР 1) икряной; ~ бялихъ икряная рыба; 2) икристый; ~ щука икристая щука.

ИКРА-БЯЛИХЪ, -ли, -ла; -уни; икряная рыба.

ИКРАДИРХЬ-ЕС, -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ мн.; несов. метать икру; бялихъунани ~ули сари рыбы мечут икру. ǁ сов. икрадихьес.

ИКРАДИХЬ-ЕС, -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ мн.; сов. выметать икру; майличир окунтани ~иб в мае окуни выметали икру. ǁ несов. икрадирхьес.

ИКРАМ 1. -ли, -ла; -ти;поклон, поклонение; почёт; ~личи кайзес встать на поклонение; 2. первая часть сложных слов сознач. «раскланяться; поклониться»: икрамбарес раскланяться, поклониться; икрамбикӀес кланяться, поклоняться и т.д.

ИКРАМБАР-ЕС, -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. 1) раскланяться; расшаркаться; преклониться; преклонить; ~или, гъайикӀес говорить, раскланявшись; пагьмулис ~ни перен. преклонение перед талантом; 2) поклониться; дурхъати меранас ~ поклониться святым местам. ǁ несов. икрамбирес.

ИКРАМ/БИКI-ЕС [~икӀ-ес, ~рикӀ-ес; ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. 1) кланяться; приклоняться; ~икӀес гӀяртист хӀербикӀан-тачи дуравхъун артист вышел кланяться зрителям; 2) поклоняться; къанчанас ~икӀес поклоняться идолам; 3) перен. поклоняться, чтить; писателла пагьмулис ~икӏес поклоняться таланту писателя.

ИКРАМБИР-ЕС, -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. 1) кланяться; обожать; илини хӀербикӀантас~ули сай он кланяется зрителям; 2) поклоняться; 3) перен. поклоняться, чтить. ǁ сов. икрамбарес.

ИКРАМЛИЧИЛ нареч. с поклоном; гӀяшси ~ с низким поклоном. ♦ Икрамличил укьес – пойти с поклоном, обратиться с просьбой.

ИКРАМТАР с поклонами, бьющий поклоны; ~ ухъна старец, бьющий поклоны.

ИКС, -ли, -ла; -ани; мат. икс.

ИКЪЛА, -ли, -ла; -би; 1) невспаханная полоса пашни;2) небольшая ямка; см. шукъла; 3) диал. держак на конце ручек, цепляемых на каток. ♦ Икъла дягӀулхъумачив, унци дялхъя хъубзарафольк. на пашне с широкой невспаханной полосой, крестьянин с резвыми быками.

ИКЬАЙ/ЧИБЛИ [~чивли, ~чирли] предлог благодаря,при помощи, с помощью; къянала ~ се-биалра сархес добиться чего-нибудь с помощью обмана.

ИКЬАЙЧИЛ предлог посредством, с помощью; маслигӀятла ~ вяшикӀес действовать посредством переговоров; халкь хьарбаънила ~ се-биалра багьес узнать что-нибудь с помощью опроса населения.

ИКЬ/АЛА, -ай, -а; икьалаби; 1) вспоможение, помощь, подмога, подспорье, содействие, поддержка,участие; унрубала ~айчибли юрт барес построить дом при помощи соседей; узила ~ помощь, подмога, поддержка брата; 2) одолжение,услуга; итала ~ хъумхӀертис его одолжение не забуду;3) первая часть сложных слов со знач. «помогать»: икьалабарес помочь; икьалабирес помогать и т.д.

ИКЬАЛААГАР/(СИ), -ти без помощи, без содействия; не имеющий поддержки; ~ чулахъ калека без поддержки; ~ хӀянчи работа без содействия.

ИКЬАЛААГАР/БИР-ЕС [~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. лишаться помощи, поддержки, содействия; нушала институт ~ули саби наш институт лишается поддержки. ǁ сов. икьалаагарбиэс.

ИКЬАЛААГАР/БИ-ЭС [~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни; сов. лишиться помощи, поддержки, содействия; Москвализив учӀухӀели, ил бегӀтала ~иуб когда учился в Москве, он лишился поддержки родителей. ǁ несов. икьалаагарбирес.

ИКЬАЛААГАРДЕШ, -ли, -ла; ед.; отсутствие помощи, подмоги, поддержки; ~личи хӀерхӀеили, илини юрт тӀашбатур он построил дом, несмотря на отсутствие подмоги.

ИКЬАЛАБАР-ЕС, -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. помочь, подмогнуть,подсобить,пособить,поддержать, посодействовать; выручить; прийти на помощь; унрубас~ помочь соседям; белчӀудилизиб ~ поддержать в учёбе. ǁ несов. икьалабирес.

ИКЬАЛА/БИКI-ЕС [~икӀ-ес, ~рикӀ-ес; ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. помогать, содействовать, выручать; содействовать,покровительствовать; см. икьалабирес.

ИКЬАЛА/БИР-ЕС[~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. помогать, поддерживать, содействовать, выручать; покровительствовать,способствовать,шефствовать; язихътас~ помогать бедняжкам. ǁ сов. икьалабиэс.

ИКЬАЛА/БИ-ЭС [~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни; сов. помочь, оказать помощь, быть подмогой; услужить; вацIализибра дис~уб и в лесу нож оказался подмогой; билхъализиб унруби имцIали ~уб соседи в подмоге больше помогли. ǁ несов. икьалабирес.

ИКЬАЛАЧИ, -ли, -ла; -би; помощник, сподручник; поддержка, опора; ~ агара нет помощника; уршидудешла ~ сай сын – помощник отца; рурси нешла ~ сари дочь – помощница матери.

ИКЬАН/БИР-ЕС [ мн. ~дир-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. становиться распарывающимся. ǁ сов. икьанбиэс.

ИКЬАН/БИ-ЭС [ мн. ~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ; сов. стать распарывающимся. ǁ несов. икьанбирес.

ИКЬ-ЕС, -у(-ур), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. пороть(ся), распарывать(ся), разрывать(ся), разъединять(ся), расползать(ся) по швам (шитое); сечься (о ткани); ибала ~ распарывать шов; чIянкIи ~ распарывать, разрывать материю; дуркьапалтар гьамадли ~ур старая одежда легко распарывается. ǁ сов. биркьес2.

ИКЬЛА, -ли, -ла; икьлуми; распоротый, разорванный шов; ~ла хIерзи след распоротого, разорванного шва.

ИКЬРАР, -ли, -ла; -ти; договор, договорённость, уговор, соглашение; условие; кIел улкала ~ договор двух государств; ~ буэс нарушить договорённость.

ИКЬРАРАГАР/(СИ), -ти без уговора, не имеющий уговора, договорённости.

ИКЬРАРАГАРДЕШ, -ли, -ла; ед.; отсутствие уговора, договорённости.

ИКЬРАРБАР-ЕС, -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. уговориться, условиться, договориться, сговориться; о цене, условиях:сторговаться; жягӀял хӀянчиличи дурабухъес ~иб условились завтра выйти на работу. ǁ несов. икьрарбирес.

ИКЬРАРБИР-ЕС, -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. уговариваться, обусловливаться, договариваться, сговариваться; о цене, условиях:сторговываться; мекъ бируси заманали-чила ~ сговариваться о сроках проведения свадьбы; багьала хӀекьлизиб ~ сторговываться по цене. ǁ сов. икьрарбарес.

ИКЬРАРЧИ, -ли, -ла; -би; тот, кто заключает договор, договорённость, уговор, соглашение; кӀелра ~би илаб лебри обе договаривающиеся были там.

ИКЬРАРЧИДЕШ, -ли, -ла; мн.; занятие того, кто заключает договор, договорённость, уговор.

ИКI, -ини, -ала; икIди; 1) мест. личн. он (наверху); ~ вакӀайчи уус останусь, пока он придёт; ~кIацIиб он спустился; 2) мест. определит. оный, тот самый, вышеупомянутый; 3) мест. указат. тот,вон; ~ хъали тот дом.

ИКIА нареч. туда (наверх); ~ ацIес подняться туда (наверх).

ИКIА/Б [~в, ~р] нареч. там (наверху); ~ чилра агара там (наверху) никого нет.

ИКIА/БАД[~вад, ~рад] нареч. оттуда (сверху); ~ адамтикабацIиб оттуда (сверху) спустились люди.

ИКIА/БАДЛИ [~вадли, ~радли] нареч. см. икӀабад.

ИКIА/БАДСИ [~вадси, ~радси; ~бадти, ~радти] пришедший, являющийся оттуда.

ИКIА/БСИ [~вси, ~рси; ~бти, ~рти] тамошный, находящийся там; ~ бригада чарбухъи ахӀен бригада, находящаяся там, не вернулась.

ИКIА/БЯХI[~вяхӀ, ~ряхӀ; ~дяхӀ] нареч. туда, в ту сторону (наверх); гурда ~ арбякьун лиса ушла в ту сторону (наверх).

ИКIА/БЯХIЛИ[~вяхӀли, ~ряхӀли; ~дяхӀли] нареч. туда, в ту сторону (наверх); см. икӀабяхӀ.

ИКIА/БЯХIСИ [~вяхӀси, ~ряхӀси; ~бяхӀти, ~дяхӀти] расположенный на той стороне (наверху); ведущий туда, на ту сторону (наверх); ~ гьуни дорога, ведущая туда (наверх).

ИКIАТIИ нареч. туда, в ту сторону (наверх); см. икӀабяхӀ.

ИКIАТIИ/Б[~в, ~р] нареч. там, на той стороне (наверху); см. икӀаб.

ИКIАТIИ/БАД [~вад, ~рад] нареч. оттуда (сверху); см. икӀабад.

ИКIАТIИ/БСИ[~вси, ~рси; ~бти, ~рти] тамошный, находящийся там; см. икӀабси.

ИКIАТIИ/БЯХI [~вяхӀ, ~ряхӀ; ~дяхӀ] нареч. туда, в ту сторону (наверх); см. икӀабяхӀ.

ИКIДАЛА 1. род. п. отмн. икӀ; 2. мест. притяж. их, ихний; ~ хъалибарг их семья.♦ ИкӀдала хӀясибли – а) по-ихнему, по их желанию; б) по-ихнему, так, как делают они.

ИКIИЛ мест. тот, другой; кьасиличибад ~ сукура каса с полки возьми ту (другую) чашку.

ИКIИЛИЛ мест. см. икIил.

ИКIКЬЯЙДА мест. нареч. так, вот так; ~ бати оставь вот так.

ИКӀРАЛА, -ли, -ла; ед.; диал. о времени: под вечер, вечернее время; ~ла замана сабри время было вечернее.

ИКIРАЛАБА-ЭС, -иб, -или, -ибси, -ахъес, -ъни;ӀӀӀ; сов.диал. наступить (настать, подойти) вечернее время; ~или саби наступило вечернее время. ǁ несов. икӀралабиэс.

ИКIРАЛАБИ-ЭС, -ур, -ули, -уси, -ахъес, -ъни;ӀӀӀ; несов. диал. наступать (наставать, подходить) вечернее время; гъамли ~ур скоро наступит вечернее время. ǁ сов. икӀралабаэс.

ИЛ, -ини; -ала; -ди; мест. 1) он, этот, эта, это (о близко находящемся предмете, лице, существе); ~ чи сая? кто он? ~ се саби? что это такое? это что значит? ~ала набчи се къуллукъ леба? какое у него (неё) ко мне дело? наб ит ахIи, ~ диги я не то, а это хочу; ~инигъаялра хIеиб этот (он, она) и слова не вымолвил; ~секIал гIяхIдешлис ахIен это не к добру; ~ италамашина саби это его (этого) машина; ~ нушала ургаб калаб пусть это останется между нами;~ мерличи бикайчи до сих (этих) пор; ~ мерличибад от сих (этих) пор; с этого места; ~ини дурибтигъай хIунира дакьири сказанные им слова и ты слышал; мас~дала исен товар покупай у этих; ~дачи някъгачмайид не трогай их; 2) его; ~ хъулив аги его не было дома. ♦ Ил кьалли селра ахIен! – это ещё ничего! то ли ещё будет! ♦ ИлкӀун – это же, это ведь; он (она) же. ИлкӀунайла – он (она) же; это ведь. ♦ Иллебниличира шукру – спасибо и на том. ♦ Ил сабабли – а) нареч потому; б) союзн. сл. а (и) потому; в) союз в результате того что, вследствие того что; за счёт того что;на основании того что; на том основании что; потому и. ♦ Илис гьалаб – раньше этого, до этого.

ИЛА нареч. туда; лебилра ~ арбякьун все ушли туда.

ИЛА/Б[~в, ~р; ~д] мест. нареч. там; чӀянкӀли жягӀял ~в вирус буду там только завтра.

ИЛА/БАД [~вад, ~рад] нареч. оттуда; ~ дурабухъес хӀебиуб не смогли выйти оттуда; ~ бакӀибтира лебри были и те, которые пришли оттуда.

ИЛА/БАДБИК-ЕС [~вадик-ес, ~радрик-ес; ~раддик-ес], -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни; сов. пойти оттуда, по этому месту; гӀяяркьянаби ~иб охотники пошли оттуда. ǁ несов. илабадбиркес.

ИЛА/БАДБИРК-ЕС [~вадирк-ес, ~радрирк-ес; ~раддирк-ес], -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. идти оттуда; туристуни мурталра ~ули саби туристы всегда идут оттуда. ǁ сов. илабадбикес.

ИЛА/БЛИ[~вли, ~рли] нареч. будучи там, находясь там.

ИЛА/БСИ[~вси, ~рси; ~бти, ~рти] тамошный, находящийся там; ~рти хабурти хӀуни далули ургуд? ты, наверное, знаешь тамошные новости?

ИЛА/БЯХI[~вяхӀ, ~ряхӀ; ~дяхӀ] нареч. туда, в ту сторону; ~ арбякьун ушли туда (в ту сторону).

ИЛАГЬИ нареч. особенно, в особенности; в отдельности; ~, баркаллаикӀулра нушала унрас в особенности, благодарю нашего соседа. 

ИЛАГЬИРАГУ межд. ей-богу, в самом деле, действительно; ~, ил рархьли сари! ей-богу, она права! ~, наб цӀахли саби! мне, ей-богу, совестно! ~, къяна бурули ахӀенра! ей-богу, не вру!

ИЛАЛА 1. род п. от ил; 2. принадлежащий ему (ей), относящийся к нему (к ней); ~ хӀянчи его (её) работа; ~ юрт его (её) дом; ~ чури её коса. ♦ Илала гIергъи – после этого, вслед за этим. ♦ Илала дурабад – а) союз потом, и причём, притом; б) вводн. сл. наконец; в) предлог кроме этого, помимо этого. ♦ Илала дурабадли – а) предлог помимо, сверх; в дополнение к чему; в придачу; не считая кого-чего и кого-что; помимо того; б) вводн. сл. кроме того, мало того, плюс ко всему. ♦ Илала хIекьлизиб – на этот счёт. ♦ Илала чебкад – на этот счёт.

ИЛБАГЬАНДАН союз и значит; следовательно и следственно;а (и) потому; а (и) следовательно; вследствие чего; значит; на основании того что, на том основании что; ну и; оттого и; оттого что; отчего и; поэтому; так и; так что; (и) вот почему; ~ ну вархьлира поэтому я прав.

ИЛБАРХIИ нареч. в тот день; ~ ну илав аги в тот день меня там не было.

ИЛБИС, -ли, -ла; -уни; 1) чёрт, дьявол, бес, сатана, демон; ~ла авара дьявольские проделки; ~ли чеввалкIахъунра чёрт сбил с пути, бес попутал; 2) перен. хитрец, плут, лиса, мошенник, проныра, интриган; адам ахIен, ~ сай не человек, а лиса. ♦ Илбисламакрулизибад берцуди биаб!благопож. упаси боже от плутней дьявола. ♦ Илбисли идбагра чевулкIахъапогов. дьявол и пророка попутает. ♦ Илбисли гIелавад арукиб – сатана, бес перепутал (букв: потянул за собой).

ИЛБИСДЕШ, -ли, -ла; мн.;1) совокупность свойств дьявола;проделки дьявола, сумасбродные дела, как бы внушённые дьяволом; бесовщина, чертовщина; 2) перен. злобность, коварность; хитрость; ~ уркӀилизи духӀнамайид не впускай в душу коварство.

ИЛБИСЛА 1. род. п. от илбис; 2. в знач. прил. а) дьявольский, сатанинский; ~ хасият сатанинский характер;б) перен. злобный, коварный; хитрый; ~ гIямал коварная уловка, хитрость.

ИЛГЪУНА 1) мест.указат. такой, подобный данному; ~ хӀянчизар нушаб хӀяжатли сай такой работник нам нужен; 2) мест.определит. такой; ил ~ цӀакьси сай он такой сильный. ♦ Илгъуна аги-кьяйдализиб – в таком случае, положении.

ИЛГЬАМ, -ли, -ла; -ти; устар. книжн. вдохновение; наитие; ~ бакӀиб, ва илини гьар секӀал аргъиб пришло наитие, и он всё понял; ~лиув виэс быть под наитием; ~ хӀясибли вяшикӀес действовать по наитию.

ИЛГЬАМАГАР/(СИ), ти не имеющий внушения, наития.

ИЛГЬАМАГАРДЕШ, -ли, -ла; мн.; отсутствие внушения, наития; ~личи хӀерхӀеили несмотря на отсутствие наития.

ИЛГЬАМЛА/БАР-ЕС[~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; сов. вдохновить, внушить; Аллагьли ~ни хӀясибли по внушению Аллаха. ǁ несов. илгьамлабирес.

ИЛГЬАМЛА/БИР-ЕС[~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. получать внушение; подвергать(ся) внушению; поддаваться внушению. ǁ сов. илгьамлабиэс.

ИЛГЬАМЛА/БИ-ЭС [~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни; сов. подвергнуться внушению; поддаться внушению.ǁ несов. илгьамлабирес.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: