ТАЖЛА/БИР-ЕС [~ир-ес, ~рир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;I-II мн.; несов. короновать; пачяхӀдешличи ~ирес короновать на царство. ǁ сов. тажлабиэс.
ТАЖЛА/БИ-ЭС [~и-эс, ~ри-эс], -уб, -убли, -убси, -и, -ахъес, -ъни;I-IӀ мн.; сов. стать коронованным; ~иубси пача коронованный царь. ǁ несов. тажлабирес.
тАжриба, -ли, -ла; -би; устар. опыт, навык; практика; санигӀятла ~би касес получить навыки профессии.
ТАЖ/ЧЕБСИ [~чевси, ~черси] 1) с короной, с венцом; ~ пачала бекI голова короля с короной; ~чевси пача король с короной (на голове); 2) коронованный; ~чевси сай является коронованным; 3) о цветке: с венчиком; ~ вава цветок с венчиком.
ТАЗА/БАР-ЕС [~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; сов. 1) сделать здоровым, крепким; упражнениебани илала чарх ~иб упражнения сделали его тело крепким; 2) придать вид толстого, полного, тучного; цӀуба палтарли ил ~вариб белая одежда придала ему вид полного. ǁ несов. тазабирес.
ТАЗА/БИЗ-ЕС[~из-ес, ~риз-ес; ~диз-ес], -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни; сов. 1) показаться здоровым, крепким; арадешлизир ил ~ризур по состоянию здоровья, она показалась крепкой; 2) показаться толстым, полным, тучным, грузным; бегI гьалав чеибхIели, учитель ~изур когда увидел в первый раз, учитель показался полным. ǁ несов. тазабилзес.
|
|
ТАЗА/БИКI-ЕС[~икӀ-ес, ~рикӀ-ес; ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. 1) здороветь, набираться сил, крепнуть; нушала тяй ~ули саби наш жеребёнок крепнет; больницализивад вакIили гIергъи, ил ~икIули сай как вернулся из больницы, он набирается сил; 2) полнеть, толстеть, тучнеть, жиреть, грузнеть; гулалис батурси кьарга ~ули саби тёлка, оставленная на откорм, жиреет; ~икIули, ну даршал килограммличи айкира полнея, я дошёл до ста килограммов.
ТАЗА/БИКIУДЕШ [~икӀудеш, ~рикӀудеш; ~дикӀудеш], -ли, -ла; ед. и мн.; 1) степень оздоровления, степень набирания сил; зягIипсила ~икIудеш наб гIяхIбизур мне понравилась степень набирания сил больным; 2) степень прибавления в весе; степень зажирения; ~икIудешли, вашес вирули ахIен от прибавления в весе, не может ходить.
ТАЗА/БИЛЗ-ЕС [~илз-ес, ~рилз-ес; ~дилз-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. 1) показываться здоровым, крепким; арадешлизир ил наб ~рилзули ахIен по состоянию здоровья она мне не кажется крепкой (полной сил); 2) показываться толстым, полным, тучным, грузным; узикьар наб мурталра ~илзан двоюродный брат мне всегда кажется тучным. ǁ сов. тазабизес.
ТАЗА/БИР-ЕС[~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. 1) здороветь, набираться сил, крепнуть; дубурла кьарли мукьри ~диру трава гор даст силы ягнятам (ягнята окрепнут); 2) полнеть, толстеть, тучнеть, жиреть, грузнеть; кIелра урши дудешван ~ули саби оба сына тучнеют как отец.ǁ сов. тазабиэс.
|
|
ТАЗА/БИУБДЕШ [~иубдеш, ~риубдеш; ~диубдеш], -ли, -ла; ед. и мн.;1) оздоровление, набранность сил; дурхIнала ~ли неш разирариб оздоровление детей обрадовало маму; 2) пополнение, прибавление в весе; округление; зажирение; ~ли, кьаргала къакъ диркьли саби от зажирения, у тёлки спина стала ровной.
ТАЗА/БИ-ЭС[~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни; сов. 1) поздороветь, набраться сил, окрепнуть, поправить свое здоровье; санаторийлизиб кIелра ~уб в санатории оба окрепли; 2) пополнеть, прибавить в весе; потолстеть, растолстеть, располнеть; ца чумал базли унра ~иуб за несколько месяцев сосед растолстел. ǁ несов. тазабирес.
ТАЗАДЕШ, -ли, -ла; ед. и мн.; толщина, полнота, тучность, грузность; толстота; илала ~личи нунира пикри бяхIчиаира на его полноту, и я обратил внимание.
ТАЗАЛИ нареч. 1) здорово, крепко; чарх хIясибли ~ сай по телу (он) крепок; 2) тучно, полно, грузно; мазала мас ишдус ~ сари мелкий рогатый скот в этом году тучен.
ТАЗА/СИ, -ти 1) здоровый, крепкий, полный сил; пышущий здоровьем; спортсментазивад ил бегIлара ~ сай из спортсменов он самый крепкий; 2) дородный,плотный,полный, толстый, тучный, грузный; ~ хьу-нул адам тучная женщина.
ТАЗА-ТАЗАСИ см. тазаси.
ТАЗИ, -ли, -ла; -би; конь; скакун; бялхъя ~ резвый скакун; ~ла мурда всадник скакуна; тевлайлар ~ гушли, дугул хIумхIраан мухъи поэт. (О.Б.) у стойла скакун голодный, а ячмень поедают ослы.
ТАЗИЯТ, -ли, -ла; -уни; рел. устар. место, где выражают соболезнование; ~ла мер белгибарес установить место, где выражают соболезнование.
ТАИЛАНД 1.таиландский (тайский); ~ мез таиландский (тайский) язык; 2. в знач. сущ. -ли, -ла; -уни; таиландец и таиландка (представители населения Таиланда).
ТАИЛАНДЛАН, -ни, -на; -ти; таиландец и таиландка; см. таиланд.
ТАИЛАНДУНАЛА 1. род. п. отмн. таиланд; 2. в знач. прил. таиландский; ~ делхъ таиландский танец; см. таиланд, таиландлан.
ТАИТИ 1.таитянский, таити; ~ мез таити язык; 2. в знач. сущ. -ли, -ла; -би; таитянец и таитянка (представители населенияТаити).
ТАИТИЛАН, -ни, -на; -ти; таитянец и таитянка; см. таити.
ТАИТИЛАНТАЛА 1. род. п. отмн. таити;2. в знач. прил. таитянский; ~ делхъ таитянский танец; см. таити, таитилан.
ТАЙМ, -ли, -ла; -ани; спорт. тайм; цаибил ~ первый тайм; ~ бехӀбихьиб тайм начался; ~ таманбиуб тайм закончился; хӀябъибил ~лизив чедиикиб победил в третьем тайме.
ТАЙПА, -ли, -ла; -би; 1)род, племя; клан; гьаб-убла ~ старинный род; ~ла бекI (халал) глава (старейшина) рода; ~бала цахӀнабик союз племён; гечла ~би кочевые племена; жявзаманала ~би первобытные племена; 2) перен. род, вид; духълумала ~би ва жураби роды и виды растений.
ТАЙФУН, -ни, -на; -ти; тайфун.
ТÁКСА, -ли, -ла; -би;такса; ~ хӀясибли дирцес продавать по таксе; ~ла багьа бедес дать плату по таксе.
ТАКСИ, -ли, -ла; -би; такси; адамти бикуси ~ легковое такси; дех бихуси ~ грузовое такси; ~ жибарес вызвать такси; ~ буцес взять такси (букв: поймать такси); ~личи кайэс сесть на такси; ~бала юрт таксопарк.
ТАКСИСТ, -ли, -ла; -уни;таксист; ~ли узес работать таксистом.
ТАКСИСТ/ВАР-ЕС [~рар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;Ӏ; сов. сделать таксистом; принять на работу таксистом. ǁ несов. таксистирес.
ТАКСИСТДЕШ, -ли, -ла; мн.; работа,профессия, должность таксиста; ~ дузахъес работать таксистом.
ТАКСИСТДЕШДАР-ЕС, -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ мн.; сов. поработать, побыть таксистом; илини ца дусцадхӀи ~иб он побыл таксистом около года. ǁ несов. таксистдешдирес.
ТАКСИСТДЕШДИР-ЕС, -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ мн.; несов. быть, работать таксистом. ǁ сов. таксистдешдарес.
ТАКСИСТ/ИР-ЕС [~рир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;Ӏ; несов. делать (становиться) таксистом; ил заманалис ~рули сай он временно становится таксистом. ǁ сов. таксистиэс.
|
|
ТАКСИСТ/И-ЭС [~ри-эс], -уб, -убли, -убси, -и, -ахъес, -ъни;Ӏ; сов. стать таксистом; виштӀал узи ~уб младший брат стал таксистом. ǁ несов. таксистирес.
ТÁКТИКА, -ли, -ла; -би;тактика; дявила ~ военная тактика; революцияласи ~ революционная тактика; шахматунала хӀязла ~ тактика шахматной игры.
ТАКЬСИР, -ли, -ла; -ти; проступок, провинность, вина, преступление; небольшой: грешок, правонарушение, проступок, провинность; биштIаси ~ маленький проступок; се ~ багьандан? за какую провинность? халаси ~ бариб совершил большое преступление; ~ барибси мерличив на месте преступления; районнизир ~ти имцIадикIули сари в районе растёт число преступлений; ~ла анцIбукь уголовщина; ~ла вегI хIейъни марбарес оправдать.
ТАКЬСИРАГАР/(СИ), -ти невинный, невиновный, безвинный, неповинный; невиноватый; ~ адам ухIнакаиб посадили невиновного человека; илра ~ сай он тоже не повинен.
ТАКЬСИРАГАРДЕШ, -ли, -ла; ед.; невиновность, невинность, безвинность, непричастность к чему; судли илала ~ кабизахъур суд установил его невиновность.
ТАКЬСИРАГАРЛИ нареч. безвинно, невинно; ~ гӀяйиблизиуцибси безвинно обвинённый.
ТАКЬСИРДЕШ, -ли, -ла; ед. и мн. (совокуп: - уни);1)виновность, виноватость; илала ~ гIячихъли саби его виновность очевидна; ~ кабизахъес халаси хIянчи бариб провёл большую работу, чтобы установить виновность; ~ла виновный, преступный; ~ла баркьуди преступное дело; 2) преступность; ~ камдикӀни сокращение преступности; ~личи къаршили дяви бузахъни борьба с преступностью.
ТАКЬСИРДЕШДАР-ЕС, -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ мн.; сов. совершить преступление, преступить закон. ǁ несов. такьсирдешдирес.
ТАКЬСИРДЕШДИР-ЕС, -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ мн.; несов. совершать правонарушение, совершать преступление; ~уси вайнукьябала кьукья группа злоумышленников, совершающая преступление. ǁ сов. такьсирдешдарес.
ТАКЬСИРЛИ/БУРЦ-ЕС [~урц-ес, ~рурц-ес; ~дурц-ес], -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. обвинять, винить, предъявлять обвинение; виноватить; гӀяйибагарти ~ обвинять невиновных. ǁ сов. такьсирлибуцес.
|
|
ТАКЬСИРЛИ/БУЦ-ЕС[~уц-ес, ~руц-ес; ~ду- ц-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; сов. обвинить, предъявить обвинение; унра кавшибхIели, илди кIелра ~иб когда убили соседа, им обоим предъявили обвинение; наркотикуни тIинтIдирнилизиб ~иб обвинили в распространении наркотиков; ~уциб-си марвариб сняли обвинение с обвиняемого (букв: обвиняемого оправдали). ǁ несов. такьсирлибурцес.
ТАКЬСИРЛИЗИ/БИК-ЕС [~ик-ес, ~рик-ес; ~дик-ес], -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни; сов. подпасть под обвинение; гӀяйибагархъи, ~ики-ли сай подпал под обвинение, хотя не виноват. ǁ несов. такьсирлизибиркес.
ТАКЬСИРЛИЗИ/БИРК-ЕС [~ирк-ес, ~рирк-ес; ~дирк-ес], -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. подпадать под обвинение; илди ~ур или, гьанхӀебирки не думалось, что они подпадут под обвинение. ǁ сов. такьсирлизибикес.
ТАКЬСИРТАЛА 1. род. п. от мн. такьсир; 2. в знач. прил. уголовный; ~ дело уголовное дело; ~ такьсирчидеш уголовное преступление; ~ умцӀла уголовный розыск.
ТАКЬСИР/ЧЕБДЕШ [~чевдеш, ~чердеш], -ли, -ла; ед.;преступность; ~ анцӀбукь преступное деяние; ~ла мяхӀкамагардеш преступная небрежность; ~чердеш камдиъни сокращение преступности.
ТАКЬСИРЧИ, -ли, -ла; -би;1) виновник, виновный; нешли урши ~лизи халвариб мама посчитала сына виновником; 2) правонарушитель; преступник; уголовник; ~ полицейтани уциб полцейские поймали преступника; ~би судлизи бедиб преступников отдали под суд.
ТАКЬСИРЧИДЕШ, -ли, -ла; мн.; 1) виновность, виноватость; илала ~ кадизахъес хӀебиуб не смогли установить его виновность; 2) преступление; злодейство, злодеяние; 3) преступность; уголовщина; криминал; ~ имцIадикIули сари преступность растёт; ~ла кьукьни криминальные группировки; ~ла анцӀбукь криминальный случай; ~личил дяви бузахънила правоохранительный.
ТАЛАП/БАР-ЕС[ мн. ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. испортить, погубить; загубить; угробить; разрушить, разгромить; порушить; разорить; сокрушить; дургъбани улка ~иб война разорила страну. ♦ ГIяхIси баркьудира талапбарес вирар – погов. можно загубить и доброе дело. ǁ несов. талапбирес.
ТАЛАП/БАРИБДЕШ [ мн. ~дарибдеш], -ли, -ла; ед.; загубленность; разрушенность; разорённость; шила ~ли иличи халаси асар бари б разорённость села произвела на него весьма большое впечатление.
ТАЛАП/БИКΙ-ЕС [ мн. ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. см. талапбирес.
ТАЛАП/БИРАН[ мн. ~диран] 1. прич. от талапбирес; 2. в знач. сущ. -ни, -на; -ти; разрушитель; разоритель; тайфун – шагьурти ~диран бурям саби тайфун – это ураган, разрушающий города.
ТАЛАП/БИР-ЕС [ мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. портить(ся), губить(ся); гробить(ся); рушить(ся), громить, разваливать(ся); опустошать(ся), разорять(ся); гибнуть; ил бекIли калалли, район ~ар перен. если он останется главой, то район разорится; илини хозяйство ~у он развалит хозяйство. ǁ сов. талапбиэс.
ТАЛАП/БИУБДЕШ [ мн. ~диубдеш], -ли, -ла; ед.;разрушенность, разорённость; улкала ~ разорённость страны; пукьала ~ разорённость гнезда.
ТАЛАП/БИ-ЭС[ мн. ~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ; сов. испортиться, погибнуть, попортиться, прийти в негодность; разрушиться; развалиться; районна шила хозяйство тамай ~уб сельское хозяйство района полностью развалилось. ǁ несов. талапбирес.
ТАЛАПДЕШ, -ли, -ла; ед. и мн.;разор, разорение;разруха; хозяйствола ~ разорение хозяйства; ~лизивад дуравхъес выйти из разрухи.
ТАЛАПЛИ нареч. разорённо, опустошённо, запущенно; дявтала гIергъи улка ~ калун после войны страна оставалась разорённой.
ТАЛАП/СИ, -ти загубленный; разрушенный, разгромленный; опустошённый, разорённый; запущенный; ~ анхъ запущенный сад; ~ти мер-муса опустошённые места.
ТАЛАТ, -ли, -ла; -уни; вторник; ~ бархIи вторник (букв: вторник день); ~личиб во вторник; ~личибад ~личи со вторника на вторник; от вторника до вторника.
ТАЛАТ БАРХIИ 1. -ли, -ла; талат бурхӀни;вторник; 2. нареч. во вторник; дурсри ~ дехӀдихьиб уроки начались во вторник.
ТАЛАТЛА-ТАЛАТ нареч. весь вторник, целый вторник.
ТАЛИХI, -ли, -ла; ед.; счастье, фарт, удача; блаженство; гӀямрула ~ жизненное счастье; халаси ~ большое счастье, крупная удача; ~ лебси счастливый; удачливый; хъалибаргла ~ семейное счастье; ал-кIахънила ~ счастье созидания; ~ агарси злосчастный,незадачливый; ~ бихуси дающий счастье; счастливый; ~личи гьуцIикIни стремление к счастью.♦ ТалихӀлисван – вводн. сл. к счастью; ~, бархӀехълис хъули даира к счастью, до вечера добрались домой. ♦ТалихI асес хIейрар – погов. счастье не купишь.
ТАЛИХIАГАР/(СИ), -ти 1. несчастливый, горемычный,злополучный, бедный, жалкий; несчастный; ~ адам несчастливый, несчастный человек; 2. в знач. сущ. -ли, -ла; -ти; неудачник, горемыка,несчастливец; бедняга, бедолага; ~личил хIеррирули сари живёт с несчастливцем.
ТАЛИХIАГАР/БАР-ЕС [~вар-ес, ~рар-ес; ~да- р-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; сов. сделать несчастливым, несчастным; обездолить; ил кьисматли ~рариб её обездолила судьба. ǁ несов. талихIагарбирес.
ТАЛИХIАГАР/БИР-ЕС [~ир-ес, ~рир-ес; ~ди- р-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. делать (становиться) несчастливым, несчастным; обездоливать; ~утала кьудкьуси кьисмат горькая участь обездоливающихся. ǁ сов. талихIагарбиэс.
ТАЛИХIАГАР/БИ-ЭС [~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни; сов. стать несчастливым, несчастным, обездоленным; ~убси хъалибарг семья, ставшая обездоленной. ǁ несов. талихIагарбирес.
ТАЛИХIАГАРДЕШ, -ли, -ла; ед.; несчастливость, бездольность, бездолье, несчастье; иличи халаси ~ чебикиб на него выпало большое несчастье.
ТАЛИХΙАГАРЛИ нареч. несчастливо, незадачливо, неблагоприятно, неудачливо, злополучно, неудачно; ~ деркӀибти гӀямру несчастливо проведённая жизнь.
ТАЛИХIАГРИ, -ли, -ла; ед.; несчастливость, бездольность, бездолье, несчастье; см. талихIагардеш.
ТАЛИХIБА-ЭС, -иб, -или, -ибси, -и, -ахъес, -ъни;ӀӀӀ; сов. пофартить, посчастливиться, подфартить; ~или, чедиикира выиграл, потому что пофартило. ǁ несов. талихIбиэс2.
ТАЛИХIБИР-ЕС, -ар, -ули, -уси, -ен, -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. везти; фартить; счастливиться; гьанна илисра ~ули саби перен. теперь и ему счастье улыбается (счастливится). ǁ сов. талихIбиэс1.
ТАЛИХIБИУБДЕШ, -ли, -ла; ед.; удачливость; везучесть; счастливая звезда; ~лиил хIекьли разивариб удачливость его сильно обрадовала.
ТАЛИХIБИ-ЭС1, -уб, -убли, -убси, -и, -ахъес, -ъни;ӀӀӀ; сов. повезти, посчастливиться; пофартить; наб дигуси гIяртист чеэс ~уб посчастливилось увидеть моего любимого артиста. ǁ несов. талихIбирес.
ТАЛИХIБИ-ЭС2, -ур, -ули, -уси, -эн, -ахъес, -ъни;ӀӀӀ; несов. фартить; см. талихӀбирес. ǁ сов. талихӀбаэс.
ТАЛИХIКАР, -ли, -ла; -ти; счастливец, счастливый, счастливчик; удачник, везун; ~ адам счастливый человек. ♦ ТалихIкарла гьалмагъуни бахъал бирар – погов. у счастливчика друзей бывает много.
ТАЛИХIКАРДЕШ, -ли, -ла; ед.; состояние счастья; удачливость, счастливая звезда, харизма, фарт, везуха, везение, счастье, везучесть; см. талихI-чебдеш.
ТАЛИХIЛА 1. род. п. от талихӀ; 2. в знач. прил. счастливый, удачный; ~ гӀямру счастливая жизнь; ~ кьисмат счастливая судьба, участь; ~ хъалибарг счастливая семья.
ТАЛИХI/ЧЕББАР-ЕС[~чеввар-ес, ~черрар-ес; ~чердар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; сов. осчастливить, сделать счастливым; уршили неш-дудеш ~иб сын осчастливил родителей; сагаси хабарли ил ~чеввариб новая весть осчастливила его. ǁ несов. талихӀчеббирес.
ТАЛИХI/ЧЕББИР-ЕС [~чевир-ес, ~черрир-ес; ~чердир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. осчастливливать, делать счастливым; составлять счастье; илини хъалибарг ~ули сай он осчастливливает семью; бархбикалли, илди кIелра ~ар если соединятся, они оба сделаются счастливыми. ǁ сов. талихӀчеббиэс.
ТАЛИХI/ЧЕББИ-ЭС[~чеви-эс, ~черри-эс; ~черди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни; сов. стать счастливым; хъайчикабиили, жагьилти ~уб поженившись, молодые люди стали счастливыми; ахирра ахир, ил ~чевиуб наконец, он стал счастливым. ǁ несов. талихӀчеббирес.
ТАЛИХI/ЧЕБДЕШ [~чевдеш, ~чердеш], -ли, -ла; ед. и мн.; состояние счастья; удачливость, счастливая звезда, харизма, фарт, везуха, везение, счастье, везучесть; ил ~личи ваили сай он дошёл до счастья.
ТАЛИХI/ЧЕБЛИ [~чевли, ~черли] нареч. счастливо; шилизивад ~чевли чарухъун вернулся из селения счастливым; сунени сари ~черли чериули сари сама себя видит счастливой, чувствует себя счастливо.
ТАЛИХI/ЧЕБСИ [~чевси, ~черси; ~чебти, ~черти], счастливый, удачливый; счастливец, счастливчик; везунчик; ~ балбуц удачливое начинание; ~чевси адам счастливый человек. ♦ ТалихIчевсила хIулби сукъурли дирар, лихIби – гIянцIли – погов. у счастливца глаза бывают слепы, а уши – глухи.
ТАЛКЬИН, -ни, -на; -ти; рел. молитва «за упокоение души»; ~ белчIун прочитал молитву за упокой.
ТАЛЛАГЬ межд. ей-богу! в самом деле! клянусь Аллахом!
ТАЛМУД, -ли, -ла; -уни; рел. Талмуд.
ТАЛОН, -ни, -на; -ти;талон; бензинна ~ талон на бензин.
ТАЛОНАГАР/(СИ), -ти не имеющий талон; безталонный.
ТАЛХЪА 1. род. п. от талхъан; 2. в знач. прил. княжеский; ~ хьунул княгиня (букв: княжеская жена); ~ пачалихъ княжество (букв: княжеское государство); ~ рурси княжна (букв: княжеская дочь); ~ хIуреба княжеская дружина.
ТАЛХЪ/АН, -ай, -а; -унти; князь; принц хабарла ~ легендарный князь; ~ван вяшикIули сай ведёт себя эдаким князьком (перен.: превышая свою власть).
ТАЛХЪАН/БАР-ЕС[~вар-ес, ~рар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; сов. поставить на княжение, сделать князем; илини сунела урши ~вариб он поставил на княжение своего сына. ǁ несов. талхъанбирес.
ТАЛХЪАН/БИР-ЕС [~ир-ес, ~рир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. делать (становиться) князем; ставить на княжение; халал урши ~ирес ставить на княжение старшего сына. ǁ сов. талхъанбиэс.
ТАЛХЪАН/БИ-ЭС [~и-эс, ~ри-эс], -уб, -убли, -убси, -и, -ахъес, -ъни; сов. стать князем. ǁ несов. талхъанбирес.
ТАЛХЪАНДЕШ, -ли, -ла; мн.; 1) княжество (государство); урга даршдусмала ~ Кубачибра бирусири раннесредневековое княжество было и в Кубачи; 2) титул, должность князя; ~ иличи далдикили сари должность князя ему подходит; 3) дворянство.
ТАЛХЪАНДЕШДАР-ЕС, -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ мн.; сов. побыть князем; илини дахъхӀи ~ хӀедариб он недолго побыл князем. ǁ несов. талхъандешдирес.
ТАЛХЪАНДЕШДИР-ЕС-у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ мн.; несов. княжить, править княжеством; илини ~уси замана во время его правления княжеством. ǁ сов. талхъандешдарес.
ТАЛХЪАНСИ являюшийся князем.
ТАМАЙ 1. нареч. окончательно, основательно, совершенно; абсолютно; вполне; целиком; полностью;совсем;в корне;в полной мере;вконец;всёцело;вчистую;совершенно; по уши; ~ гIясииуб окончательно рассердился; ~ вирхес вирар можно верить вполне; ~ бархьси пикри ахIен эта мысль совершенно неправильна; 2. частица решительно. ♦ Тамай барсбарес – преобразовать. ♦ Тамай барсбиъни – метаморфоза. ♦ Тамай вамсайчи –до упаду, до полного изнеможения. ♦ Тамай гIякьлулизивад ухъунси – очумелый.♦ Тамай дирхалабихьибси – доверительный.♦ Тамай хIеберхъибси – недоразвитый.
ТАМАН 1. в знач. сказ. конец, кончено; ~! ну илала гьалмагъ ахIенра кончено! я ему не друг; 2. частица достаточно, довольно; хватит, шабаш;3. межд. ша!
ТАМАНАГАР/(СИ), -ти нескончаемый, длительный, бесконечный; непрестанный; ~ ти гъай нескончаемые разговоры; ~ баркьуди длительное дело.
ТАМАНАГАРДЕШ, -ли, -ла; -уни; нескончаемость, длительность, бесконечность; безответственность; гъай-мезла ~ нескончаемость ссоры; хабарла ~ дурхIнас анцIбукьун бесконечность сказки надоела детям.
ТАМАНАХIЕН/СИ, -ти незаконченный, незавершённый; частичный; ~ хӀянчи незаконченная работа; ~роман незавершённый роман; ~ хӀекь частичная оплата. ♦ ТаманахIенси жура – грам. несовершенный вид. ♦ ТаманахIенси школа – семилетка(школа в СССР: до 1958года).
ТАМАНА-ЭС, -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ; сов. 1) кончить, окончить, закончить, докончить; обделать; хIянчи ~иб закончил работу; школа ~иб окончил школу; хIела дурути ~а заверши свои разговоры; 2) перен. прикончить,расправиться. ǁ несов. таманиэс.