ХАМ/СИ, -ти 1) гордый, горделивый; важный; спесивый; ~ хIер гордый взгляд; ~ти гъай горделивые речи; 2) перен. свободный, вольный, привольный; ~ мицӀираг вольноеживотное. ♦ Хамсила уркIи михъирла дураб бирар – погов. у горделивого сердце бывает вне груди.
ХАМУТ, -ли, -ла; -уни; хомут; ~ чегьес надеть хомут; ~личилси урчи лошадь с хомутом.
ХАМУТ/ЧЕБСИ [ мн. ~черти] захомутанный, с хомутом; илини~ урчикиб он привёл лошадь с надетым хомутом.
ХАМХА, -ли, -ла; хумхри; тело, туловище; ахъ-си ~ла вегI обладатель высокого тела.
ХАМХА-БЕКI, -ли, -ла; ед. и мн.; собир. тело (букв: тело и голова); ~ сагътиадамти обладатели здоровых тел.
ХАН 1. -ни, -на; - ани; хан, властитель; уркӀе-цӀичевси ~ милостивый хан; зулмукар ~ хан-угнетатель, тиран; кахси ~ страшный хан; ~на баху жена хана, ханша; ~на бика дочь хана, принцесса; ~на нукер нукер,телохранитель, воин хана; ~на рурси дочь хана, принцесса; 2. в знач. прил. лучший, наилучший; ~ дарай лучший шёлк (букв: ханский шёлк); перен. о дороге: главная, важная, шоссейная; ~ гьуни главная или шоссейная дорога (букв: ханская дорога). ♦ Ханна гьалав нукерван – послушно (букв: как нукер, перед ханом). ♦ ХIура хан, нура хан, урчи чилидалха? – погов. ты хан, я хан, а кто накормит коней?
|
|
ХАН/БАР-ЕС [~вар-ес, ~рар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; сов. сделать ханом, короновать на ханство. ǁ несов. ханбирес.
ХАН/БИР-ЕС [~ир-ес, ~рир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. делать ханом, короновать на ханство; халал урши ~ирес короновать на ханство старшего сына. ǁ сов. ханбарес.
ХАН/БИ-ЭС [~и-эс, ~ри-эс], -уб, -убли, -убси, -и, -ахъес, -ъни;стать ханом, короноваться на ханство; хӀера, гурда жанивартас ~уб и вот, лиса стала ханом для зверей. ǁ несов. ханбирес.
ХАНГ, -ли, -ла; хунгри; 1) стручок; исиутла ~ стручок перца; хъарала хунгри стручки гороха; 2) у винограда:побег, молодая ветка; шиниша ~ зелёный побег; тӀутӀила хунгри виноградные побеги.
ХАНГЛИЗИ/БИЗ-ЕС [ мн. хунгразидиз-ес], -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни; III; сов. 1) о стручковых: начать образовывать стручок; исиут ~ур перец начал образовывать стручок; 2) о виноградных побегах: пойти в рост, распуститься. ǁ несов. ханглизибилзес.
ХАНГЛИЗИ/БИЛЗ-ЕС [ мн. хунгразидилз-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; III; несов. 1) о стручковых: начинать образовывать стручок; 2) о виноградных побегах: идти в рост, распускаться; тӀутӀи хунгразидилзули сари виноградные побеги распускаются. ǁ сов. ханглизибизес.
ХАН ГЬУНИ, -ли, -ла; хан гьундури; шоссе, шоссейная дорога; тракт; главная дорога; ~личи дуравхъес выйти на главную дорогу.
ХАНДАКЬ, -ли, -ла; - уни; канава, ров; окоп; ~ абитӀес вырыть ров; мурхьси ~ глубокий ров; ~ла лутIилавси ургъан солдатна дне окопа. ♦ Хандакьлав варгаби! – прокл. пусть найдут (тебя) в канаве!
|
|
ХАНДАКЬУНАР с рвами, окопами; ~ гьалабиз препятствие с рвами.
ХАНДЕШ, -ли, -ла; мн.; 1) обязанности хана; ханствование; илини ~дирухӀели когда он ханствовал; 2) ханство, владение хана; ~личи катес короновать на ханство (букв: посадить на ханство); 3) перен. власть, господство; ~дирес властвовать, царить, господствовать.
ХАНЖАЙЧИ/БУЛХЪ-ЕС [~улхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дулхъ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. браться, хвататься за кинжал; някъ ~ули саби рука хватается за кинжал. ǁ сов. ханжайчибухъес.
ХАНЖАЙЧИ/БУХЪ-ЕС [~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~духъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; сов. взяться, хватиться за кинжал. ǁ несов. ханжайчибулхъес.
ХАНЖ/АЛ, -ай, -а; -улти; кинжал; гьаб-убла ~ старинный кинжал; ~ абитӀес вынуть кинжал; ~ бихес носить кинжал; ~ кебсасес отобрать кинжал; ~ бяхъес ударить кинжалом; ~ кьяртӀайзи кабакӀес вложить кинжал в ножны; ~ бугабарес наточить кинжал; ~ бурхӀес вонзить, воткнуть кинжал; ханжа шяхӀруми долына клинке кинжала; ханжа ар рукоять кинжала; ханжа кьяртӀала ножны кинжала. ♦ Ханжай кьидабарибти, хинкIли даршубиру – погов. тех, кого поссорил кинжал, помирит хинкал.
ХАНЖАЛ-ДИС, -ли, -ла; мн.; собир. холодное колющее оружие (букв: кинжал и нож); ~ла устни мастера холодного оружия.
ХАНЖАЛ-ИРИ, -ли, -ла; мн.; собир. кинжал с поясом; арцла ~ кинжал с серебряным поясом.
ХАНИХ, -ли, -ла; - уни; бездна, пропасть, глубина; ~ла дубличиб на краю пропасти; ~ла чедибси дубурла гьуни горная дорога над пропастью; ~ла къада ущелье-пропасть.
ХАНТАВ 1. -ли, -ла; - ти; тупица, бестолочь; остолоп; 2. в знач. прил. тупой; ~ гъай бестолковая речь.
ХАНТАВ/БИР-ЕС [~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-эс], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. тупеть, становиться тупым; ухъна дуб-дубли ~ирули сай аксакал постепенно тупеет (лишается сообразительности). ǁ сов. хантавбиэс.
ХАНТАВ/БИ-ЭС [~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни; сов. отупеть, стать тупым; ~убси хӀер отупелый взгляд. ǁ несов. хантавбирес.
ХАНТАВДЕШ, -ли, -ла; мн.; бестолковость; тупость, тупоумие, умственная ограниченность; отупение; ~личивли декӀарулхъес выделяться тупоумием.
ХАНТАВЛИ нареч. тупо, ограниченно (в сознании); ~ хIерикIес тупо смотреть.
ХАНТАВ/СИ, -ти тупой, ограниченный (в сознании); ~ гӀякьлу тупой ум.
ХАНТ 1. хантыйский; ~ мез хантыйский язык; 2. в знач. сущ. -ли, -ла; -ани;хант и хантка; ил миллат хӀясибли ~ сай он по национальности хант.
ХАНТАНАЛА 1. род. п. отмн. хант;2. в знач. прил. хантыйский; ~ делхъ хантыйский танец.
ХАНУМ, -ли, -ла; - ти; 1) ист. ханша; 2) (Хпроп. имя собств. жен.) Ханум.
ХАП межд. о быстром хватании: хвать, хап, цап; ~, илала някъ буцира цап, схватил его руку.
ХАП/БАР-ЕС [~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; сов. хапнуть, быстро взять; схватить; сцапать, цапнуть; кьапIа ~ схватить шапку; дягIли илала бергараг ~иб ветер схватил (поднял) его свёрток; нешли урши ~вариб мать выхватила сына. ǁ несов. хапбирес.
ХАП/БАШ-ЕС [~ваш-ес, ~раш-ес; ~даш-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. хапать, хвататься, схватывать, ухватывать, цапать.
ХАП/БИК-ЕС [~ик-ес, ~рик-ес; ~дик-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; сов. протянуть руку, потянуться к чему-н.; взяться, схватиться за что-н.; някъ тупангличи ~ун рука схватилась за ружьё. ǁ несов. хапбилкес.
ХАП/БИКI-ЕС [~икӀ-ес, ~рикӀ-ес; ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. хапать, хватать(ся), схватывать, ухватывать, цапать; дурхIни хъярба ~ули саби дети хватают груши.
ХАП/БИКΙУДЕШ [~икӀудеш, ~рикӀудеш; ~ди-кӀудеш], -ли, -ла; ед. и мн.;схватывание; хватание.
ХАП/БИЛК-ЕС [~илк-ес, ~рилк-ес; ~дилк-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. протягивать руку; браться, хвататься за что-н.; автобус гьакIбухъунхIели, ухънала някъ утала къакъличи ~ули саби при качке автобуса, рука старика хватается за спинку кресла. ǁ сов. хапбикес.
|
|
ХАП/БИР-ЕС [~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес], -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. быстро брать; схватывать, цапать, ухватывать, хватать; балбикибси тIерхьа ~ хватать первую попавшуюся палку. ǁ сов. хапбарес.
ХАПДЕШ, -ли, -ла; - уни; неожиданность, внезапность; гьужумла ~ внезапность атаки; сегъунти-дигара ~уни диэсдирар возможны любые неожиданности.
ХАПДЕШАГАР/(СИ), -ти не имеющий внезапности; ожидаемый; ~ анцӀбукь кабикиб случилось ожидаемое событие.
ХАПЛИ нареч. неожиданно, внезапно, вдруг; ~ чедакIибти чӀяхI-заб неожиданно начавшийся ливень. ♦ Хапли чедакIибти марка, жявличераркьян – погов. неожиданно нагрянувшийся дождь скоро прекратится.
ХАП/СИ, -ти неожиданный, внезапный; нежданный; о смерти: скоропостижный; ~ бехIемцI неожиданная авария; ~ бебкӀа скоропостижная смерть.
ХАПУКΙ, -ли, -ла; - уни; 1) хваткий человек; 2) перен. хапуга; ~уначи къаршили дяви бузахъес вести борьбу против хапуг.
ХАРА, -ли, -ла; - би; муар; шёлк, шёлковая ткань; ~ла кIана шёлковый платок.
ХАРАБА/СИ, -ти старый, обветшалый, ветхий, дряхлый; плохой; см. харабси.
ХАРАБАТ, -ли, -ла; - уни; 1) проститутка, женщина лёгкого поведения, распутница; рурибси ~ известная проститутка; 2) перен. отвратительный, дрянной; ~ дунъя дрянной мир; ~ мурул отвратительный, неверный муж, распутник.
ХАРАБАТДЕШ, -ли, -ла; мн.; распутность, распутство; ~ дузахъес заниматься распутством, распутничать.
ХАРАБАТХАНА, -ли, -ла; - би; дом терпимости; саунализибси ~ дом терпимости в сауне.
ХАРАБ/БАР-ЕС [~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; сов. 1) износить, довести до ветхости, обветшалости; сделать ветхим; заманали илдала юрт ~иб время довёл их дом до ветхости; 2) разрушить, разорить; дергъли улка ~иб война разорила страну; 3) перен. сделать дряхлым. ǁ несов. хараббирес.
ХАРАБ/БИЗ-ЕС [~из-ес, ~риз-ес; ~диз-ес], -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни; сов. 1) показаться изношенным, ветхим, обветшалым; бегӀтала юрт ~ур родительский дом показался обветшалым; 2) показаться разорённым; 3) перен. показаться дряхлым; ухънала дяхӀ ~дизур лицо старика показалось дряхлым. ǁ несов. хараббилзес.
|
|
ХАРАБ/БИКI-ЕС [~икӀ-ес, ~рикӀ-ес; ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. 1) изнашиваться, доходить до ветхости, обветшалости; илала юрт ~ули саби его дом ветшает; 2) разрушаться, разоряться; ~уси колхоз разоряющийся колхоз; 3) перен. дряхлеть, становиться дряхлым.
ХАРАБ/БИКIУДЕШ, -ли, -ла; ~дикӀудеш; 1) изнашиваемость; 2) разоряемость; шила хозяйствола ~ разоряемость сельского хозяйства; 3) перен. становление дряхлым.
ХАРАБ/БИЛЗ-ЕС [~илз-ес, ~рилз-ес; ~дилз-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. 1) казаться изношенным, ветхим, обветшалым; ~уси шила къатӀ квартал села, кажущийся ветхим; 2) казаться разорённым; 3) перен. казаться дряхлым. ǁ сов. хараббизес.
ХАРАБ/БИР-ЕС [~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. 1) изнашивать(ся), доводить (доходить) до ветхости, обветшалости; становиться ветхим; илала хIяка ~ули саби его шуба ветшает; 2) разрушать(ся), разорять(ся); дургъбани шимира, шагьуртира ~диру война разорит сёла и города; 3) перен. дряхлеть, становиться дряхлым. ǁ сов. хараббиэс.
ХАРАБ/БИУБДЕШ [ мн. ~диубдеш], -ли, -ла; ед.; 1) изношенность, обветшалость, ветхость; ~ багьарли саби ветхость заметна; 2) разрушенность, состояние разора; шилаургубала ~ разор околицы села; 3) перен. дряхлость; чархла ~ дряхлость тела.
ХАРАБ/БИ-ЭС [~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни; сов. 1) износиться, дойти до ветхости, обветшалости; стать ветхим; илала палтар ~диубли сари его одежда обветшала; 2) разрушиться, разориться; запустеть; дургъ-бала замана ши ~уб во время войны село разорилось; 3) перен. одряхлеть, стать дряхлым; ~убси чарх одряхлевшее тело. ǁ несов. хараббирес.
ХАРАБДЕШ, -ли, -ла; - уни; 1) разрушение, разорение, разор; запустение; алавчарли ~ саби кругом разор (запустение); 2) изношенность, ветхость, обветшалость; 3) перен. дряхлость; чархла ~ дряхлость тела.
ХАРАБЛИ нареч. 1) изношенно, обветшало, ветхо; 2) разрушенно, опустошённо; в запустении; шими ~ сари сёла в запустении; 3) перен. дряхло; ил ~ чейули сай он выглядит дряхло.
ХАРАБ/СИ, -ти 1) изношенный, ветхий, обветшалый; ~ юрт ветхий дом; 2) разрушенный; разорённый; запустелый; ~ мер разорённое место; 3) перен. дряхлый; ~ куц дряхлый вид.
ХАРАКТЕРИСТИКА, -ли, -ла; - би; характеристика; узуси мерличибадси~ характеристика с места работы.
ХАРАЛ, -ли, -ла; - ти; большой мешок; балали дицIибти~ти большие мешки, наполненные шерстью.
ХАРАНГ дремучий, глухой, густой, частый; ~ вацIа дремучий лес.
ХАРБУЗ, -ли, -ла; - уни; арбуз; мурисихIяш-тархан ~ сладкий астраханский арбуз; см. вякья.
ХАРБУЗУНАР с арбузами, арбузный; ~ пастӀан арбузная бахча.
ХАРГА, -ли, -ла; харгни; 1) пень (дерева); хала вацIахаргначи шуркабухъун большой лес превратился в пни; 2) окурок; пIапIрусла ~ окурок сигареты. ♦ ХIяргни ва харгни дарххIерхIедирар – погов.о людях: окурок кремнию не пара (букв: камни из кремния и окурки вместе не живут).
ХАРЖ, -ли, -ла; - ани;1) расход, расходование; издержки; трата, затрата; ~ ва хайри расход и доход; халаси ~ большой расход; халати~ани большие затраты; ишдус ~ани дахъалри в этом году расходов было много; 2) перен. довольствие, денежное снабжение; шагьарлизив учӀуси уршилис ~ кабизахъур установил денежное снабжение сыну, который учится в городе.
ХАРЖАГАР/(СИ), -ти без расхода; беззатратный; ~ производство беззатратное производство.
ХАРЖАНАР затратный; ~ механизм затратный механизм.
ХАРЖ/БАР-ЕС [ мн. ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; III; сов. 1) затратить; израсходовать, употребить, потратить; гIяхIлис ~ потратить, употребить на благо; гIяхIлас ~ потратить на гостей; 2) потребить; продуктуни ~дарес потребить продукты. ♦ Багьудилисдавла харжбарая! – фольк. потратьте богатство на знания! ǁ несов. харжбирес.
ХАРЖ/БИКI-ЕС [~икӀ-ес, ~рикӀ-ес; ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. расходоваться, тратиться; хьунул ~рикIес устасари жена мастерица тратиться.
ХАРЖ/БИКIУДЕШ [~икӀудеш, ~рикӀудеш; ~дикӀудеш], -ли, -ла; ед. и мн.; расходование; затратность.
ХАРЖ/БИР-ЕС [~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. 1) расходовать(ся), употреблять(ся), тратить(ся); арц ~дирес расходовать деньги; 2) потреблять; моторли халаси бензин ~ули саби двигатель расходует много бензина. ǁ сов. харжбиэс.
ХАРЖ/БИУБДЕШ [~иубдеш, ~риубдеш; ~ди-убдеш], -ли, -ла; ед. и мн.; расход; затрата; издержки; ил ~личила пикриикӀули ахӀен он не думает об издержках.
ХАРЖ/БИ-ЭС [~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни; сов. израсходоваться, потратиться; юлдаш верцахъес~иэс чебуркъуб пришлось потратиться, чтобы спасти товарища; узи верцахъес рузидебали ~риуб сестра изрядно потратилась, чтобы спасти брата. ǁ несов. харжбирес.
ХАРЖЛУКЬ, -ли, -ла; - уни; 1) расход, расходование, затрата; ~уни белгидарес определить расходы; 2) перен. довольствие, денежное снабжение (содержание); кабихьибси ~ хӀясибли, гӀярмицунас арц дед-лугули сари солдатам платят деньги, согласно установленному довольствию.
ХАРЖЛУКЬАГАР/(СИ), -ти 1) не имеющий расхода, беззатратный; 2) перен. не имеющий довольствия, денежного содержания; ~ студент студент без денежного содержания.
ХАРЖЛУКЬЧИ, -ли, -ла; - би; 1) тот, кто несёт расходы; затратчик; вечерла ~ ил сай это он, который несёт расходы за вечер; 2) тот, кто на денежном довольствии; ургъан ~ вариб воина зачислили на довольствие.
ХАРЖ/СИ, -ти израсходованный, растраченный, затраченный.
ХАРЖ-ХӀЕКЬ, -ли, -ла; ед.; устар. подать, дань, налог; ~ чебихьес наложить дань (налог).
ХАРЗИН кр. прил. см. харзинси.
ХАРЗИН/БАР-ЕС [~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; сов. довести до ветхости, обветшалости; сделать ветхим, дряхлым. ǁ несов. харзинбирес.
ХАРЗИН/БИКΙ-ЕС [~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. ветшать, доходить до ветхости; дряхлеть.
ХАРЗИН/БИР-ЕС [~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. стареть, ветшать; дряхлеть; ~уси хамха поэт. дряхлеющее тело. ǁ сов. харзинбиэс.
ХАРЗИН/БИ-ЭС [~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни; сов. устареть, обветшать; одряхлеть; бегIтала ~убси юрт обветшалый дом родителей. ǁ несов. харзинбирес.
ХАРЗИНДЕШ, -ли, -ла; мн.; обветшалость, ветхость; дряхлость; махьила ~ ветхость хутора.
ХАРЗИН/СИ, -ти старый, ветхий, изношенный; дряхлый; ~ хъали ветхий домик; ~ куц дряхлый вид.
ХАРИ, -ли, -ла, ед.; радость; хIела ~ли бахъалразибариб твоя радость обрадовала многих.
ХАРИАГАРДЕШ, -ли, -ла; ед. и мн.; печаль; невесёлость, нерадостность; безотрадность; багьарси ~ заметная безотрадность.
ХАРИАГАРЛИ нареч. печально, невесело, нерадостно, безрадостно, безотрадно; ~ хӀерикӀес смотреть печально, нерадостно.
ХАРИАГАР/(СИ), -ти невесёлый, нерадостный; безрадостный, безотрадный; ~ адам невесёлый человек; ~ анцӀбукь нерадостное событие; ~ти гӀямру безотрадная жизнь.
ХАРИ/БАР-ЕС [~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; сов. обрадовать, доставить радость, порадовать; гIяхIлахабарли шанти ~иб благая весть обрадовала сельчан; риганайли уркIи ~иб любимая порадовала сердце. ǁ несов. харибирес.
ХАРИ/БИКΙ-ЕС [~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. см. харибирес.
ХАРИ/БИР-ЕС [~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. радовать(ся), доставлять радость кому; ликовать; уршила кагъарли нешла уркIи ~у письмо сына доставит радость матери; сархибдешунани нуша ~дирулра успехи нас радуют. ǁ сов. харибиэс.
ХАРИ/БИУБДЕШ [~иубдеш, ~риубдеш; ~ди-убдеш], -ли, -ла; мн.; радостность; радость; дурхI-нала ~ багьеслири радость детей была заметна; шантала ~ла ахир аги радости аульчан не было предела.
ХАРИ/БИ-ЭС [~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни; сов. обрадоваться, испытать радость, возликовать; ил анцIбукьличи ур-кIи ~уб сердце обрадовалось этому событию. ǁ несов. харибирес.
ХАРИДЕШ, -ли, -ла; - уни; радость, ликование, отрада; уркIила ~ радость сердца. ♦ Дила харидеш– бахъла харидеш – погов. моя радость – радость многих.
ХАРИЛИ нареч. радостно, весело; бахъла кьас –~ хIеркабиэс цель многих – радостно жить. ♦ Харили вакIаби! – благопож. чтоб воротился радостным!
ХАРИ/СИ, -ти радостный, весёлый, радужный; ~ неш радостная мать; ~ къушум весёлая компания; ~ гьунибаъни радужная встреча.
ХАРРАТ, -ли, -ла; - уни; устар. станок; токарла ~ токарный станок; кьисла ~ столярный станок; ~ли-чив узес работать на станке.
ХАРРАТЧИ, -ли, -ла; - би; устар. станочник; токарь; къаркъа рурчуси ~ станочник, режущий камни.
ХАРТИЯ, -ли, -ла; - би; хартия; олимпиадала ~ олимпийская хартия.
ХАРТI, -ли, -ла; ед. и мн.; 1) толкание; ~личил адамтала ургавад ватихьиб с толканием попёр между людей; 2) дрыганье; кьяшмала ~ дрыганье ног; 3) перебрасывание, сгребание лопатой и т.д.; курала ца ~ли одним движением деревянной лопаты; 4) звук (при сгребании лопатой и т.д.); дургIеларад ~ла тIама чедихулри с тока доносились звуки сгребания лопат; 5) перен. гребля; шалхъначил ~ гребля вёслами; ~ла спорт гребной спорт.
ХАРТΙАР, -ли, -ла; мн.; см. хартӀ.
ХАРТIАР/БАР-ЕС [~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; сов. 1) растолкать; 2) см. хартӀбарес. ǁ несов. хартӀарбирес.
ХАРТIАР/БИКI-ЕС [~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. 1) толкаться; 2) дрыгать, дёргать; 3) грести (лопатой, веслом); см. хартӀбикӀес.
ХАРТIАР/БИР-ЕС [~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес], -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. 1) толкать; 2) дрыгать, дёргать; 3) грести, сгребать (лопатой, веслом); см. хартӀбирес. ǁ сов. хартӀарбарес.
ХАРТΙАР/БУЛХЪ-ЕС [~улхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дулхъ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. 1) толкаться; 2) дрыгать, дёргать; 3) о лопате, весле: грести; см. хартӀбулхъес. ǁ сов. хартӀарбухъес.
ХАРТΙАР/БУХЪ-ЕС [~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~ду- хъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; сов. 1) толкнуться; 2) дёрнуть; 3) о лопате, весле: погрести; см. хартӀбухъес. ǁ несов. хартӀарбулхъес.
ХАРТIАРЪАЛА, -ли, -ла; мн.; см. хартӀ.
ХАРТI/БАР-ЕС [~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; сов. 1) толкнуть; илини виштIал узи ~вариб он толкнул младшего брата; 2) дрыгнуть, дёрнуть; илини ца кьяш ~иб он дрыгнул одной ногой; 3) погрести, перебросить, сгрести; дяхIила бекIа ца шайчи ~иб кучу снега погрёб (перебросил) в одну сторону; 4) погрести (веслом); шалхъа ~ погрести веслом. ǁ несов. хартӀбирес.
ХАРТI/БИКI-ЕС [~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. 1) толкаться; илди кIелра ~ули саби они оба толкаются; 2) дрыгать, дёргать; кьяшма ~ дрыгать ногами; 3) грести (лопатой, веслом); гIянжили ~ грести глину; шалхъали ~икIули сай гребёт веслом. ǁ сов. хартӀ-барес.
ХАРТI/БИР-ЕС [~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес], -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. 1) толкать; биштIати ~ толкать детей; 2) дрыгать, дёргать; илини кьяшми ~дирули сай он дрыгает ногами; 3) грести, сгребать (лопатой, веслом); дяхIи ~ грести снег; шалхъа ~ грести веслом. ǁ сов. хартӀбарес.
ХАРТΙ/БУЛХЪ-ЕС [~улхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дулхъ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. 1) толкаться; ~ули, башес идти, толкаясь; 2) дрыгать, дёргать; кьяш ~ули саби нога дрыгается; 3) о лопате, весле: грести. ǁ сов. хартӀбухъес.
ХАРТΙ/БУХЪ-ЕС [~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~духъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; сов. 1) толкнуться; кIелра цугли ~ун оба толкнулись вместе; 2) дёрнуть; 3) о лопате, весле: погрести.ǁ несов. хартӀ-булхъес.