Условными называются сложноподчиненные предложения с придаточными условия (отвечают на вопрос: «При каком условии?»).
Придаточные условия вводятся союзами:
if, whether – если
unless, if … not – если только … не
if … not – если … не
in case – в случае, если/на случай, если
as long as – при условии, что
provided/providing/on condition that – при условии, что
Придаточное предложение находится там, где союз. Если придаточное предложение находится в начале предложения, после него ставится запятая.
| If I see him, I’ll ask him to ring you. I’ll ask him to ring you if I see him. | Если я увижу его, я попрошу его позвонить вам. Попрошу его позвонить вам, если увижу его. |
Типы условных предложений
Условные предложения делятся на пять типов.
1. «Нулевое условие»
| a) If I feel sleepy, I drink a cup of coffee. b) If I felt sleepy, I drank a cup of coffee. | Если (Всякий раз, когда…) я чувствую себя сонным, я выпиваю чашку кофе. Если (Всякий раз, когда…) я чувствовал себя сонным, я выпивал чашку кофе. |
Действия в данном типе придаточных относятся к настоящему (пример «а») или к прошлому (пример «b») и выражаются глаголами в настоящем или прошедшем времени. Подобные предложения являются условными лишь формально, поскольку выражают, скорее, закономерность, нежели условие, поэтому называются предложениями с нулевым условием.
2. «Первый тип»
| If I feel sleepy, I will drink a cup of coffee. | Если я почувствую себя сонным, я выпью чашку кофе. |
Действие в предложениях первого типа относится к будущему. В главном предложении используются формы будущего времени, в придаточном – настоящего. Условие является реальным (то есть выполнимым).
3. «Второй тип»
| If I knew her telephone number, I would call her. | Если бы я знал номер ее телефона, я бы позвонил ей. |
Действие в условных предложениях второго типа относятся к настоящему или будущему. В главном предложении используется would + неперфектный инфинитив, в придаточном – неперфектное прошедшее время (чаще всего, Past Simple). Условие нереальное, то есть невыполнимое. Перевод с частицей «бы». Глагол be в условных предложениях второго типа используется во множественном числе независимо от числа подлежащего: if we were /if I were. Форма единственного числа was допускается в неформальном стиле речи.
4. «Третий тип»
| If I had felt sleepy (then), I would have drunk a cup of coffee. | Если бы я почувствовал себя сонным (тогда), я бы выпил чашку кофе. |
Действие предложения относится к прошлому. В главном предложении используется would + перфектный инфинитив, в придаточном – перфектное прошедшее время (чаще всего, Past Perfect). Условие нереальное, перевод с частицей «бы».
5. «Смешанный тип»
В предложениях данного типа одна часть относится к одному типу, другая – к другому.
| a) If you studied harder (вообще), you wouldn’t have failed at the exam (в прошлом). Тип 2+Тип 3 b) If you had studied harder (в прошлом), you wouldn’t fail at the exam (сейчас). Тип 3+Тип 2 c) If I am as clever as you say I am, I would have been rich by now. Тип 1+Тип 3 | Перевод идентичен для обоих предложений: Если бы ты больше занимался, ты бы не провалил экзамен. Если бы я был таким умным, как ты говоришь, я бы давно уже был богат. |
Модальные глаголы в условных предложениях
Модальные глаголы в условных предложениях могут употребляться как в главной, так и в придаточной части, если это необходимо по смыслу. В главных предложениях они используются вместо will и would и встречаются значительно чаще.
| If we can solve this problem on time, there won’t be overspending. We might be able to avoid overspending if we managed to solve the problem on time. | Если мы сможем решить проблему вовремя, не будет перерасхода средств. Мы бы смогли избежать перерасхода средств, если бы нам удалось решить проблему вовремя. |
Вопросительные и повелительные предложения в составе условных предложений
Либо главное, либо придаточное предложение в составе условного предложения может быть заменено повелительным предложением.
| If you fail to pay, they’ll cut off the electricity. → Fail to pay and they’ll cut off the electricity. If you hear from them, you’ll call me. → If you hear from them, call me. | Если ты не заплатишь, тебе отключат электричество. → Не заплати – и тебе отключат электричество. Если ты получишь от них известия, ты позвонишь мне. → Если ты получишь от них известия, позвони мне. |
Вопросительные предложения встречаются только в главной части условного предложения.
| If we spend more, would you compensate the expenditure? | Если мы потратим больше, вы компенсируете расходы? |
Инверсия в условных предложениях
Инверсия, то есть изменение порядка слов, может наблюдаться в придаточных предложениях с глагольными формами were, had, could, should. При этом глагол перемещается на место союза, а союз из предложения выбрасывается. Предложение становится более эмоциональным, выразительным. Перевод предложения должен отражать произведенные изменения.
| If it were warmer, I would bathe in the sea. → Were it warmer, I would bathe in the sea. If it had been warmer last summer, I would have bathed more. → Had it been warmer last summer, I would have bathed more. | Если бы было теплее, я бы купался в море. → Будь теплее, я бы купался в море. Если бы прошлым летом было теплее, я бы больше купался. → Будь прошлым летом теплее, я бы купался больше. |






