Одинаковы ли причины появления синонимов в первом и во втором случае?
251. Из приведенных ниже контекстов, записанных в говоре д. Деулино Рязанской области, выделите синонимические пары. Охарактеризуйте источники их формирования:
Вот jа́ хадʼи́ла за ш̄ʼа́вʼилʼим, за кʼислʼи́каj. Палʼту́шку шы́ли – во́т ы́спат, хош ы́спат, хош паткла́тка. В ɣълавʼе́ пло́тʼ, пʼе́рхатʼ, вот jе́та называ́ица пло́тʼ. Та́к-та мо́лʼ, а ка́жутʼ – ко́рʼ, бълшынство́ так ка́жутʼ. Хто́ завʼе́тʼ бруснʼи́ка, а хто́ завʼе́тʼ бъравʼи́ка. Чʼа́шку фсʼу́ зъвалʼа́ла ɣрʼа́зʼjу како́j-нʼитʼ. Па фсʼа́каму ка́жутʼ, хто́ ска́жытʼ – запа́чʼкал.
Важнейшим источником как однодиалектной, так и междиалектной синонимии являются внутренние закономерности развития говоров.
|
|
Так, компоненты синонимического ряда могут быть образованы с помощью разных номинативных средств и различаться по своей внутренней форме. Например, в архангельских говорах гриб масленок имеет следующие названия: масля́к, маслу́ха, ма́сленик, слизу́н, слизня́к, сли́зик, сыро́й гриб (признак ʼосязательное качествоʼ, передается с помощью разных мотивирующих основ); желтя́к, желтый гриб (признак цвета); теля́тник, коро́вник, ве́кошник (ве́кша ʼбелкаʼ), бе́лочник (по ассоциативному сходству с животным), ли́ственник, подъёлыш, мегло́вый гриб (признак ʼместо произрастанияʼ), чи́щенник (признак ʼспособ употребленияʼ), колпа́к (признак формы).
Разные принципы номинации используются как на разных территориях, так и в пределах одного говора.
Синонимический ряд, основанный на различии внутренней формы его компонентов, не является избыточным, так как одно и то же явление предстает в синонимичных названиях во всем многообразии его качеств, поворачивается разными своими гранями. Различия внутренней формы наименований одного и того же явления внешнего мира, противопоставленные территориально, определенным образом формируют языковую картину мира, не совпадающую полностью даже у носителей одного языка.
252. Охарактеризуйте различия во внутренней форме компонентов междиалектных синонимических рядов:
|
|
1. Весну́ха, желту́ха, желтуни́ца, трясе́нье, лихома́нка, ку́мушка – ʼмалярияʼ.
2. Детину́ха, квокту́нья, кладу́ха, несу́шка, пару́нья, седу́нья, цыпляту́ха – ʼкурицаʼ (ср. диал. класть – ʼнести яйцаʼ, па́рить – ʼвысиживать цыплятʼ).
253. Определите признаки номинации названий белого гриба в архангельских говорах. Какой тип семантических отношений между словами формируется на основе сходства и различия принципов номинации? Сделайте предположение о характере локализации этих названий (в пределах одного говора, на разных территориях).
Бе́лый гриб, бу́рый гриб, оре́ховик, оре́ховый гриб, толстокоре́ник, толстопён, карава́й, коври́жка, ре́пник, борови́к, дорого́й гриб, москови́к, коровя́к, коро́вник, солда́т, пан, вахраме́й.
Для говоров характерна также синонимия, сформировавшаяся на основе действия экспрессивного фактора. Многокомпонентный синонимический ряд в этом случае составляют слова-характеристики с ярко выраженной эмоциональной оценочностью. Например, синонимический ряд с значением ʼвыпитьʼ в архангельских говорах представлен следующими глаголами: вы́бучить, вы́глонуть, вы́грузить, вы́дергать, вы́драть, вы́дулить, вы́дуть, вы́дучить, вы́жадать, вы́жарить, вы́жать, вы́жрать, вы́жучить, вы́звонить, вы́ломать, вы́лочкать, вы́садить, вы́тропать, вы́трясти, вы́тюкать, вы́тянуть, вы́утькать.
Для синонимии этого типа характерны слова с яркой внешней формой, основанной на звукосимволизме (например, вы́утькать), и слова с яркой внутренней формой, опирающейся на первичные значения (вы́жать, вы́садить, вы́грузить и др.). Важно также, что все синонимы образованы по одной словообразовательной модели, продуктивность которой позволяет образовывать окказиональные слова и увеличивать синонимические ряды.
254. Охарактеризуйте факторы, способствующие формированию синонимических рядов, приведенных ниже. Определите общность структуры слов, входящих в каждый из синонимических рядов.
Например: крик несуди́мый, дожжа́ неугаси́мая, мох ненаказа́нный. (Ряз.)
1. Невыноси́мый, ненаказа́нный, ненаме́рный, неприви́дный, несказа́нный, несосве́тный, несуди́мый, неугаси́мый – ʼпроявляющийся в высокой степениʼ.
2. Забуни́ть, загреме́ть, загуде́ть – ʼпойти, побежать куда-нибудь с определенной цельюʼ. Как рабо́татʼ – у мʼинʼе́ но́ɣʼи балʼа́тʼ. А ка́к ɣрыбы́ паjду́тʼ – забунʼи́тʼ, и́-и пашла́. Jе́слʼи за́фтрʼа сʼе́на нʼи касʼи́тʼ, зъɣрʼамʼи́м с Ра́jкъj за бруснʼи́къj. Ну́, Пʼерʼи́ха то́жъ зъɣудʼе́ла с кашэ́лкаj. (Ряз.)
3. Брекота́ть, бренча́ть, бо́мкать, бунча́ть – ʼиздавать звукиʼ.
Сделайте вывод о роли внутренней формы в функционировании членов данных синонимических рядов. Какой из двух характерных для их семантики компонентов оказывается более существенным – образность или высокая степень проявления признака?
Особенности варьирования семантики диалектного слова связаны во-первых, с большей свободой реализации семантического потенциала слова, функционирующего в устной форме, и, во-вторых, с территориальной разобщенностью говоров, в системах которых семантическое развитие одного и того же слова может иметь отличия.
|
|
Значения, соотносящиеся по радиальному типу и выполняющие, как правило, номинативную функцию, обычно характеризуются территориальной противопоставленностью (междиалектная полисемия). Значения, соотносящиеся по цепочечному типу и отражающие ступени семантического развития слова, обычно сосуществуют в системе одного говора (внутридиалектная полисемия).
255. На чем основаны отношения между прямым и переносными значениями следующих слов (на сходстве, на смежности обозначаемых явлений действительности)? Возможно ли сосуществование переносных значений в системе одного говора? Если нет, то почему? Отвечая на этот вопрос обратите внимание на номинативность или экспрессивность переносных значений.
Бо́чка – ʼбольшая бочкаʼ, ʼсвод русской печиʼ, ʼчасть рыболовной сетиʼ;
блино́к – ʼблинʼ, ʼлист подорожникаʼ, ʼнарост под клювом у петухаʼ;
бровь – ʼкрутой берег ручьяʼ, ʼкромка дорогиʼ, ʼполоска земли между колеями на дорогеʼ, ʼузкая полоса травыʼ, ʼверхняя часть оконной рамыʼ, ʼпритолока двериʼ, ʼтемный край облакаʼ;
гре́бень – ʼрасческаʼ, приспособление для обработки волокон льнаʼ, ʼсвод двускатной крышиʼ, ʼпродолговатая возвышенностьʼ, ʼвал, насыпьʼ, ʼхребет, спина животногоʼ, ʼдеревянные сваи для установки какой-нибудь постройкиʼ;
бочи́на – ʼбокʼ, ʼживотʼ, ʼпотрохаʼ, ʼбеременностьʼ;
|
|
бу́ево – ʼоткрытое местоʼ, ʼкладбищеʼ, ʼсильный ветерʼ.
256. Значения следующих слов представлены в разных говорах, территориально друг другу противопоставлены.
Берёзовка – ʼгриб волнушкаʼ, ʼберезовый сокʼ, ʼнастой из березовых почекʼ;
бере́стяник – ʼсосуд из берестыʼ, ʼлапотьʼ;
боло́тник – ʼдлинный сапогʼ, ʼболотное сеноʼ, ʼгриб подберезовикʼ;
борову́шка – ʼлесʼ, ʼкладбищеʼ, ʼгриб горькушкаʼ;
бокови́к – ʼзимнее помещение в боковой части домаʼ, ʼбоковой ветерʼ, ʼзакрытый пирог с начинкойʼ;
бережни́к – ʼрыболовʼ, ʼневод для прибрежного ловаʼ, ʼловушка для рыбы вблизи берегаʼ;
бокову́ха – ʼзимнее помещение в боковой части домаʼ, ʼдверца, прикрывающая печную вьюшкуʼ, ʼсъемные борта телегиʼ;
борови́к – ʼгриб рыжикʼ, ʼгриб подосиновикʼ, ʼбелый грибʼ, ʼмох, растущий на боруʼ, ʼметла из прутьевʼ.
Соотносятся эти значения как прямые и переносные или они равноправны по отношению друг к другу? Как они сформировались – в результате семантического развития исходного значения или самостоятельно, независимо друг от друга? Что объединяет эти значения? Можно ли отнести эти факты к междиалектной омонимии?
257. Глагол вы́стукать имеет в архангельских говорах следующие значения (см. АОС. Вып. 8. – С. 263–264).
1. ʼОбмолотитьʼ – Два́цатʼ два́ ови́на вы́стукала.
2. ʼПобитьʼ – До тово́ jеjо́ вы́стукалʼи дʼе́фкʼи.
3.ʼВыткатьʼ – Во́сʼемʼ мʼе́троф стʼена́, jа такʼи́х дʼе́сʼетʼ стʼе́нок вы́стукала.
4. ʼСъестьʼ – Чʼеты́рʼе чʼа́шкʼи вы́стукала.
5. ʼПрожитьʼ – Ба́пкʼи своj вʼе́к вы́стукалʼи.
6. ʼПройтиʼ – Со́рок кʼило́мʼетроф вы́стукалʼи.
На основе какого фактора развились эти значения? Какова их функция – номинативная, экспрессивная? Возможно ли их сосуществование в системе одного говора?
258. Объясните, почему полисемия выделенных в тексте слов относится к типу внутридиалектной?
В огоро́це у ва́с та́к и поло́ш̄эт [о вспышках молнии]. Jа́ Jу́ру пошко́лʼила, jа́ jего́ здо́рово пошы́ла [поругала]. За́фтро цʼо́-нʼибутʼ ку́кнʼет (подаст весть). Воло́дʼа э́коj ску́дноj [худой. Ак мы́ трʼи́ раза́ лʼи чʼеты́рʼе туда́ жэгону́лʼи [съездили].
Ср. в архангельских говорах: ку́кнуть ʼиздать звукʼ [о кукушке], жегону́ть ʼужалить, укуситьʼ.
259. На основе лексической сочетаемости установите значения глагола брать в архангельских говорах:
1. Брать я́годы, грибы́, во́доросли. 2. Брать се́но [косой]. 3. Брать куни́цу, бе́лку, ры́бу. 4. Брать дохо́д, де́ньги. 5. Брать казачи́ху [прислугу], мытни́ц. 6. Брать песку́, боти́нки [в магазине]. 7. Брать же́нщину с ребенком, домовщика́, мужика́ с ю́га. 8. Берёт грипп, цинга́, оды́шка, о́бморок, пот. 9. Берёт пила, соха, косу́ля, зу́бы не берут.
Сложные диалектные различия
Они затрагивают структуру лексико-семантических групп (ЛСГ) и семантических полей, а также распределение лексем в семантическом поле или ЛСГ.
Например, значение ʼодеватьсяʼ в одних говорах представлено глаголом одева́ться, а в других – глаголом оболока́ться, в третьих оболока́ться означает ʼнадевать верхнюю одеждуʼ, одева́ться – ʼнадевать бельеʼ. Одно и то же смысловое пространство имеет по говорам разную структуру, недифференцированную, с одним общим значением, и дифференцированную, характеризующуюся двумя более частными значениями. Глаголы одева́ться, облока́ться характеризуются разным распределением по значениям внутри данного семантического пространства (см. табл.).
одева́ться | оболока́ться | одева́ться |
оболока́ться |
260. В некоторых архангельских говорах значение ʼвремяʼ передается лексемой пора́ (Мно́го поры́ прошло́, ужэ́ пʼедʼесʼа́т лʼе́т). Значение ʼпогодаʼ – лексемой вре́мя (Ма́ло постоjа́ло сухо́го врʼе́мʼенʼи, полднʼа́ фсʼего́, опʼа́тʼ дожжы́), лексема пого́да употребляется в значении ʼплохая погодаʼ (Голова́ болʼе́ла к пого́дʼе). Для обозначения хорошей погоды используется слово ве́дрие (Вʼе́дрие бу́дʼет, чʼернʼи́ка поспʼе́ет) (см. табл.).
пора́ | вре́ме | |
пого́да | ве́дрие |
Какой тип диалектного различия представляет данная микрогруппа? Какие изменения возможны в ней в результате усвоения литературного значения лексемы погода?
261. В одних архангельских говорах с помощью специальных лексем обозначаются две разновидности гриба рыжика, еловая и сосновая, и при этом имеется родовое название для них; в других говорах существует обозначение двух форм рыжика, но отсутствует родовое название, в третьих этот вид обозначается нерасчлененно, одной лексемой (см. схему).
I
ры́жик | |
ры́жик борово́й | ело́вик |
II
кра́сный ры́жик | подъёлыш |
III
ры́жик |
Определите характер данного диалектного различия.
262. В трех типах говоров представлены специальные обозначения для разных видов корзин (см. табл.).
семемы | лексемы | ||
I | II | III | |
ʼзаплечный кузов из берестыʼ | бура́к | коше́ль | ку́зов |
ʼкорзина с двумя ручками для легких грузовʼ | коше́ль | ручни́к | бура́к |
ʼкорзина с ручкой для грибов, ягодʼ | ручни́к | бура́к | коше́ль |
Определите, в чем состоит характер диалектного различия (в структуре группы, в наборе лексем, в их дистрибуции). Как проявляется в данном случае региональный компонент лексического значения слов?
В языковой семантике отражается восприятие человеком реальной действительности. Однако одна и та же реальная действительность в разных языках, а также диалектах одного языка может быть представлена по-разному. Наивная картина мира, в отличие от научной, имеет национальную специфику.
Различия в наивной картине мира проявляются в неодинаковой степени дифференциации реальной действительности языковыми средствами. Например, в большинстве северных говоров имеются названия ветров по отношению к частям света: се́верик, юг, за́падник, всток и общее родовое наименование ве́тер. В поморских говорах система наименований более детализирована, что объясняется важностью явления в практической деятельности поморов. В этих говорах представлены также названия ветров промежуточных направлений: обе́дник (юго-восток), полу́ночник (северо-восток), побере́жник (северо-запад), шело́нник (юго-запад). Ветер, дующий в направлении между западом и северо-западом, востоком и северо-востоком называется межни́к. Есть также специальные названия для встречного (проти́вной ве́тер), попутного (по́ветерь), бокового (бокови́к) ветра и др.
Языковая картина мира отражается также в наборе признаков, избираемых разными диалектами при номинации одного и того же фрагмента внеязыковой действительности.
263. Определите признак и способ (прямой или опосредованный) номинации приведенных ниже слов. Как соотносятся их внутренняя форма и лексическое значение (полностью совпадают; внутренняя форма входит в лексическое значение в качестве одного из его признаков; внутренняя форма не входит в лексическое значение, но способствует ассоциативно-образному восприятию слова)? Отметьте слова с идиоматичной семантикой.
Бокогре́й ʼвесеннее солнцеʼ, замара́шка ʼпирог с черникойʼ, неся́к ʼльдина, выброшенная на мельʼ, жа́дник ʼжадный человекʼ, жена́ч ʼженатый мужчинаʼ, зубомо́й ʼнасмешникʼ, бархату́шка ʼжилет из бархатаʼ, безобра́зина ʼчто-либо, вызывающее возмущение, отвращениеʼ, ночехо́дка ʼкорова, не пришедшая вечером с пастбищаʼ, желту́шник ʼбольной гепатитомʼ, зубни́к ʼзубной врачʼ, окоре́з ʼхулиганʼ, бо́чень ʼлентяйʼ, зу́день ʼнадоедливый человекʼ, весноспа́шка ʼвесенняя пахотаʼ, за́лезня ʼлестницаʼ, опа́ски ʼкачелиʼ, бо́женка ʼиконаʼ, желтя́к ʼодуванчикʼ, оскрёбок ʼмладший сын в семьеʼ, заграни́чница ʼнарядный пестрый платокʼ, богода́нник ʼодин из родителей мужаʼ, однокупе́льник ʼчеловек, который крестился с кем-либо одновременноʼ, ни́щенка ʼмилостыняʼ, наиго́льник ʼподушечка для иголокʼ, богомо́ленье ʼотправление религиозных обрядовʼ, богове́рующий ʼрелигиозныйʼ, большевы́тный ʼобладающий хорошим аппетитомʼ (ср.: выть ʼаппетитʼ). (Арх.)
Различия в языковой картине мира могут касаться также концептуализации общих понятий (пространства, времени и т. п.). Например, в литературном языке лексемой время обозначается линейное время, имеющее эволюцию, начало и конец. В отличие от этого пора означает циклическое время, связанное с повторением событий. Поэтому в литературном языке можно сказать пора отпусков, пора любви, но нельзя – пора командировок, пора заседаний Верховного Совета.
В архангельских говорах пора может выражать область смыслов, распределенных в ЛЯ между порой и временем. Пора может означать не только циклическое, но и линейное время (Ма́сла нʼе́ту, а сказа́лʼи, фсʼу́ по́ру бу́дʼет), описывать неповторяющиеся события в их развитии (Два́ писʼма́ бы́ло послʼе то́j поры́). Словом пора́ могут описываться и продолжительные, и короткие промежутки времени, соотносящиеся с моментом речи или с недалеким прошлым (Она́ фсʼу́ по́ру сама́ стрʼижо́т. Марʼи́на шчʼо́-то сʼего́дʼнʼа оделʼи́ласʼ, фсʼу́ по́ру сʼидʼи́т навʼерху́.). Пора́ может употребляться с определениями (Да вʼетʼ одʼеколо́ну нʼе ф ка́жну по́ру jесʼ), обозначать считаемые промежутки времени (Нʼицʼего́ нʼе забы́ла, мно́го по́р прошло́). Таким образом, пора́ и время в архангельских говорах являются полными синонимами и не образуют, в отличие от ЛЯ, самостоятельных концептов.
Лексические диалектные различия
в территориальном аспекте
Диалектные различия имеют не только структурную, но и территориальную характеристику. Члены междиалектного соответствия противопоставлены друг другу территориально. Локализация членов междиалектных соответствий представлена на картах Лексических атласов русского языка.
При выполнении следующих заданий используйте «Лексический атлас Архангельской области» Л. П. Комягиной (Архангельск, 1994).
264. Охарактеризуйте особенности локализации в архангельских говорах: 1) названий спиц для вязания (карта № 187); 2) названий кочерги (карта № 170); 3) названий приспособления для передвижения чугунов в печи (карта № 169).
265. Охарактеризуйте особенности локализации слова паха́ть в значении ʼмести, подметатьʼ (карта № 175).
266. Охарактеризуйте ареалы значений слов костёр (карта № 41), волну́ха (карта № 44). Для ответа на этот вопрос обратитесь к разделу Лексического атласа «Комментарии к картам».
267. К каким типам относятся диалектные различия, показанные на картах № 166, 168, 169? Существует ли общность в локализации членов диалектных различий, представленных на этих картах? Охарактеризуйте территории их противопоставления.
268. Сравните карты № 113, 130, 163. Определите общность и различие в характере выделяемых на них ареалов. Сделайте вывод о закономерностях территориального распространения диалектных различий.
ТЕКСТЫ ДЛЯ АНАЛИЗА
1. Выделите в текстах 1) слова, неизвестные в литературном языке, 2) слова с диалектными корневыми и общерусскими аффиксальными морфемами, 3) слова, отличающиеся от литературных семантикой, 4) слова с нерегулярными отличиями в фонемном составе, грамматической характеристике.
2. Определите характер диалектного различия, соответственными членами которого являются эти слова.
I. Jа за́муш шла́, у мʼинʼе́ шу́ба но́ваjа, шу́ба пʼирʼшыва́лка, караты́шка но́ваjа. У мʼинʼе́ съjа́на jе́сʼ, jа́ тʼибʼе́ съjа́н прʼинʼасу́. Вот э́тъ у на́с jу́пкъ съjа́н нъзыва́иц̄э. А ту́т начэ́лʼнʼик у на́с з лʼе́нтоф ста́лʼи дʼе́лътʼ, з бу́съф, тако́j шыро́къj здʼе́лъjут, ту́д жо блʼисʼтʼи́т. Мʼинʼе́ къда́ пъвʼилʼи́ зъвʼа́зывътʼ, э́тъ кружо́к нъзыва́ицъ.
Смоленская обл., Ельнинский р-н, д. Сельцо.
Запись Е.А.Нефедовой, 1989 г., фоноархив МГУ.
II. Jе́та дʼе́вашʼка, Нʼи́нашʼка, вы́скашʼила на у́лʼису, а на jе́j пла́тʼишка и вʼисо́шʼкʼи ɣърʼа́тʼ. То́плʼу ду́жа тру́дна дъбува́тʼ ста́ла. И то́пʼилʼку зɣато́вʼитʼ на́дъбна, и дʼитʼе́j нъкармʼи́тʼ и абра́зʼитʼ, усʼо́ у адʼнʼи́ ру́кʼи. Пато́м дʼатʼи́шкʼи пъдръста́тʼ ста́лʼи, ста́лʼи сабʼе́ на уздʼо́ву зъръба́тыватʼ. Пъка́ нъ сваи́х нъɣа́х, а зъплъша́jу, нʼи бро́сʼутʼ, нъ зʼамлʼи́ вълʼа́ца нʼи бу́ду. А у на́с даро́ɣа ɣлуха́jа, ɣлуша́к.
Курская обл., Фатежский р-н, д. Анненково.
Запись О. Н. Золотаревой, 1993 г., фоноархив МГУ.
III. У на́с пра́зʼнʼикʼи прʼисто́лʼныjе: Мʼиха́л-дʼенʼ, ръжаство́, хрʼиш̄ʼе́нʼjъ. Ка́к справлʼа́лʼи-тъ? Събʼару́ц̄а, мʼа́са, быва́итʼ, нава́рʼитʼ мʼа́са, хто́ катлʼе́т зʼдʼе́лаитʼ, у каво́ мʼисару́пкъ jе́сʼтʼ. Сту́дʼинʼ, курʼа́тʼину ва́рʼатʼ, курʼе́j-тъ рʼе́жутʼ. Блʼинцы́ пʼаку́тʼ, ала́дʼjи пʼаку́тʼ. – А пироги вы печете? – Пʼикʼо́м. Чʼе́м чʼи́нʼим-тъ? И рʼи́съм чʼи́нʼим, рʼи́с атва́рʼваим и с jаи́чʼкʼимʼи jаво́. Ру́бʼим jаи́чʼкʼи, э́ту мʼе́сʼ сʼмʼаша́им и чʼи́нʼим. И како́j-нʼитʼ павʼи́длъj бʼарʼо́м, в мъɣазʼи́нʼи павʼи́длъ. С капу́стъй хърашо́ сʼ сʼвʼе́жъj, jа сʼ сʼвʼе́жъj лʼублʼу́, и сʼвʼо́клъj чʼи́нʼим то́жъ.
Тамбовская обл., Жердевский р-н, д. Крутая.
Запись С. В. Бромлей, 1964 г., фоноархив ИРЯ РАН.
IV. Jа́ уш нʼе зна́jу, нʼе запо́мнʼила э́того, слыха́ла вот то́лʼко. Э́та вот ба́пка фсʼо́ вам роска́жэт подро́бнʼеjе, сходʼи́тʼе к jе́j. – Вы гадали когда-нибудь? – Сро́ду нʼе га́дывала, нʼе га́дывала, нʼе́т. Како́ ра́нʼшэ га́данʼjе, лʼу́бушка? Паха́лʼи да боронʼи́лʼи да косʼи́лʼи, jе́сʼ когды́ гада́тʼ? Ф свʼа́ткʼи? Так ф свʼа́ткʼи мы́ молоц̄ʼева́лʼи дак. Jе́то вот смотрʼе́лʼи в зʼе́ркало, да́жэ вот жэнʼихо́ф высма́трʼивалʼи. Пото́м садʼи́лʼисʼ, кру́к чʼертʼи́лʼи. Пото́м опʼа́тʼ г замку́ ходʼи́лʼи. Говорʼа́т, сходʼи́тʼе г замку́, там што́ вам побла́зʼнʼит, ну́, што́ почʼу́дʼицʼе… Во́т и поjдʼо́м. Прʼишлʼи́, а онʼи́ [ребята] учʼу́лʼи да фпʼерʼо́т на́с. А ра́нʼшэ зна́ш бы́лʼи такʼи́jе костры́ дро́ф накла́дʼены, ф цэ́рквʼи-то вʼетʼ топʼи́лʼи сторожа́. Онʼи́ забралʼи́сʼ на костры́. А ф па́пʼертʼи-то бы́ло окно́, и окно́-то бы́ло вы́стʼегнуто, вот э́то цэлʼико́м вы́бʼито. Мы́ идʼо́м слу́шатʼ. То́лʼко ста́лʼи г замку́-то, онʼи́ как пла́ху вот дро́ф-то стʼегону́т в э́ту па́пʼертʼ-ту, а та́м зна́эш, како́ зда́нʼjо, ка́к ро́здало. Дак мы́ вʼиж̄а́тʼ, бʼежа́тʼ с э́того крылʼцʼа́. И прʼибʼежа́лʼи к на́м, на мосту́. Ма́ма, поко́jенка: Што́ вы, дʼику́шы? – Оj, да хто́-то там та́к стʼегону́л ф па́пʼертʼ? – Да э́то рʼебʼа́та вʼетʼ, говорʼа́т, пʼерʼепуга́лʼи дʼе́вок на́смʼертʼ. Фсʼо́ ръно э́то врака́, jа́ так нʼе вʼе́рʼу. Как мо́лодосʼ-то то́жэ вʼе́дʼ зʼе́лʼено, погулʼа́тʼ вʼе́лʼено.