The Beginning of a Dream

Orikasa Yukito: ……Why would you go that far?
Sunohara Momose: Why…? Because I didn’t want it to happen…….
Orikasa Yukito: You’re rather selfish, aren’t you?
Sunohara Momose: It was just too sad……. That I’d never hear it again……. I couldn’t believe it, I didn’t want to believe it…….
Sunohara Momose: My lifelong dream came to an abrupt end…. I didn’t want Re:vale to end like that too.
Sunohara Momose: I don’t want your dreams to come to an end too, Yuki-san. Especially when you can still sing…….
Orikasa Yukito: I do feel bad saying this to you, since you’re a fan, but sickeningly sweet words like ‘dreams’ just aren’t for me. I went along with it, and look at what happened…….
Sunohara Momose: There’s no way you could’ve held your ground in such a harsh place if you were just going along with it! (1)
Orikasa Yukito: …….
Sunohara Momose: You’re bad at fanservice so the audience always trash talks the heck outta you, and even my older sister hated you at first, Yuki-san….
Orikasa Yukito: I see.
Sunohara Momose: But you kept on writing new songs. You never ran from it all and kept on singing. Isn’t that right?
Sunohara Momose: I know you can still run, and I know you can still sing. Quitting despite all of that is just too weird! Ban-san told you to keep on going, didn’t he?
Sunohara Momose: It’s would be bizarre if you didn’t listen to his wish when you treasured him that much as a friend!
Orikasa Yukito: Shut up!
Sunohara Momose: ……I understand…….
Sunohara Momose: I’ll grovel!!
Orikasa Yukito: Hey, we’re in the middle of a restaurant! Momo-kun……! Stop it……!


Oogami Banri: I was surprised that Momo-kun became Yuki’s partner, but at the same time, it fit perfectly.
Oogami Banri: Yuki is selfish and doesn’t have any common sense, but he also gets lonely very easily. Momo-kun is humble, but his love energizes him so much that he can even become a mad dog.
Oogami Banri: See, both of them are…. How should I put it…. They’re both a little off their rockers, don’t you think?
Izumi Iori: I can’t believe he said it with a smile like that…….
Osaka Sougo: It’s little difficult to comment on our senpai …….
Oogami Banri: Ahaha.
Oogami Banri: That, and with me, Yuki was a little more dependent and didn’t always try his hardest. But with Momo-kun, he’s actually been trying very hard.
Oogami Banri: Momo-kun’s younger and used to be a fan of Re:vale, so I’m sure Yuki wanted to show off a little in his own way. But that’s pretty important too, wouldn’t you say?
Oogami Banri: Right when you’re about to relax and let your mind wander, that feeling will help you hold out. I myself try to show off in front of the President, and I’m sure everyone here has felt something similar before too.
Izumi Mitsuki: I think I get it….. I always try to stand firm in front of my lil’ bro since I don’t want him to see me looking pathetic.
Yotsuba Tamaki: I’ve never felt that before……. But I think I kinda get it nowadays.
Oogami Banri: They say that when two people are compatible workers, they help each other go at full power. I think Re:vale has that pat down.
Oogami Banri: Momo-kun has always been a hard worker and tries his best. He even became a top idol in five years! He’s always been a talented kid.
Oogami Banri: Even now, that kid’s really humble and still praises me a lot. But you guys are pros, so I’m sure you can understand.
Oogami Banri: He can get good results, even without doing any vocal training for a week. Sure, I go to karaoke sometimes, but there’s no way I could compare to him when he’s been singing at the front lines for the past five years. (2)
Oogami Banri: That’s what it means to be a professional, and that’s the true strength of a top star. What do you think? Re:vale, the top idols in Japan– Aren’t they amazing?
Rokuya Nagi: OH! Banri’s bragging about our rival group! I feel such jealousy.
Nanase Riku: R-Re:vale are really great senpai to us, but please cheer us on from here on out, Banri-san!
Oogami Banri: Haha…. I’m glad. I’m really happy to hear that. This is where I belong, or so I’d like to think.
Oogami Banri: I’m happy to get praised on all of the stuff I did in the past, but on the other hand, it kind of feels like I’m not really needed at the agency right now…. And that makes me a little sad.
Nanase Riku: That’s not the case at all! I’m sorry for being so insensitive……. I was just so happy to learn that you were such an amazing person back then, Banri-san!
Oogami Banri: It’s okay. Thank you. Just hearing that you guys wouldn’t know what to do without me made me really happy.
Oogami Banri: After all, my dream is for IDOLiSH7 to succeed. Just as the fans’ smiles give all of you energy, your smiles give me energy.
Oogami Banri: I look forward to working with everyone, as inexperienced as I may be.
Nanase Riku: Us too…!
Nikaidou Yamato: Gladly!
Oogami Banri: Ahaha. Man, I was so happy when you guys got jealous! Say it again!
Rokuya Nagi: If you praise other groups, I’ll feel jealous, Banri.
Oogami Banri: That’s real nice. I feel like I’m everyone’s older brother!
Oogami Banri: ……Time stopped for those two, but I hope their clocks start ticking again.
Oogami Banri: And I hope that song continues on from where it stopped that day.


Momo: To this day, Yuki still hasn’t sang that song, and I don’t listen to it in front of Yuki.
Momo: Right before we covered “Dis one.” he did say that he felt bad for the songs that nobody sings anymore, so……. If that’s the case, then maybe…. Someday…….
Momo: I do pray that someday it’ll happen, but…….
Tsukumo Ryou: 'Someday?’ Do you want to hear them sing it again someday, or do you want to sing it together with Yuki someday?
Momo: …….
Tsukumo Ryou: I know you said he was missing, but did you find him?
Momo: Yeah…….
Tsukumo Ryou: Then it’s easy. Why don’t you give up your seat? Why are you still working with Yuki?
Tsukumo Ryou: If you give it up, then you’ll be able to hear it again and your dearest will shall come true, Momo. Isn’t that correct?
Momo: …….
Tsukumo Ryou: Hahah! You don’t want to give up your seat. Just like when you sit in the courtesy seats for the elderly or pregnant but pretend to be asleep. 'Please, don’t say it!’
Tsukumo Ryou: 'Don’t tell me to get up!’
Momo: ……Ryou-san, you have an awful personality. Like, seriously.
Tsukumo Ryou: That man is your greatest obstacle right now, Momo. So, how about this?
Tsukumo Ryou: In exchange for hiding him away somewhere far, help me out with my work.
Momo: …….
Tsukumo Ryou: Oh? Are you interested?
Momo: ……You really don’t get it, do you.
Tsukumo Ryou: …….
Momo: Part of me is still scared of Ban-san. That part of me feels guilty about everything and wants to yield to him– I can’t look him in the eye.
Momo: But at the same time, part of me still wants to see Yuki-san and Ban-san singing together side by side!
Momo: Just like how things were five years ago.
Tsukumo Ryou: Now, you can’t have both at once.
Momo: I know! But even so…. I wanna hear them perform it with all of my heart, but I wanna sing it with all of my heart too!
Momo: It’s not just me. Everyone’s like that. Yuki, Yamato, TRIGGER, and IDOLiSH7 too.
Momo: We all have a storm inside our hearts. 'Why can’t I act the way I want to? Why can’t I control myself?’ (3)
Momo: We’re led astray by things like temptation, pretense, sympathy, loneliness, and attachment– we can’t march forward, straight on. But even so, we all have a wish we hope to grasp someday.
Momo: So don’t stick your hands in and mess it all up, just because you feel like it! After all, we’re nothing like stars…….
Momo: We do our damned best to cover ourselves in tinfoil and pretend to be stars, because there’s people looking up at us.
Momo: We wanna smile in front of those people, at the very least. And even though we can’t fly, we’re all desperately pretending to float in the cosmos.
Tsukumo Ryou: …..Then I’ll cut those invisible wires and make all of you fall.
Tsukumo Ryou: Soon, the earth will be covered in piles and piles of corpses– all of them idols. Farewell, those who I admired. Farewell, Momo of Re:vale.
Momo: …….I went on a fool’s errand. I even fought with Yuki over this….
Tsukumo Ryou: Why don’t you stay over? You’re drunk, aren’t you?
Momo: I’m gonna puke at the entrance and leave. Thanks for having me over.
Tsukumo Ryou: Come over and visit again sometime!
Momo: Like hell I will.
Tsukumo Ryou: …….
*slam*
Tsukumo Ryou: ……See, that’s why I don’t like idols.

To be continued….

TL Notes/comments:

Thank u @kuriiii for proofreading!!!!!!!!!

(1) vague subject but I’m guessing momo’s referring to (continuing to) standing on stage.
(2) take a shot for every time im like??? VAGUE SUBJECT/???? bc that’s what the first part is!!! also I’ve never seen 結果に出る before bc i’ve seen the phrase w/ the が particle so pls correct me if i’m wrong!
(3) 'even though it’s myself, why can’t i be the way i want to be’ is the literal so i went with a more interp tl

As usual, if you see any mistakes/mistranslations/etc, please message me!

Thank you for reading!!

 



























































































Re:vale

Momo: ……
Yuki: Done?
Momo: Woah!
Momo: Y-Yuki…. What’s with that metal bat…….
Yuki: I figured I’d go in and save you if I heard any screams.
Momo: You? With that metal bat…?
Yuki: …….
Momo: ……. ….Aha! Ahahaha!
Yuki: ……Heheh…. Hahaha….
Momo: Ahahaha! Sorry for laughing. You look good with that metal bat! Super duper handsome!
Yuki: Think I can hit a homerun with this?
Momo: Ahaha! That’s awesome!
Yuki: Heheh….
Momo: So, I kinda failed at getting Ryou-san into a good mood.
Yuki: I see. There’s someone who you’ll succeed at getting into a good mood, though. Why don’t I introduce them to you?
Momo: Who is it?
Yuki: Me.
Momo: Will I succeed though?
Yuki: You’ve never failed at it before.
Yuki: Momo. Do you want to sing or listen to “We, the Incomplete?”
Momo: …… Well, what do you wanna do, Yuki?
Yuki: I…….
Yuki: I want to sing it with you, Momo. Someday.
Momo: ……!
Yuki: I’m still afraid, but someday……. After all, it’s as if that song were written for you, Momo.
Momo: Haha…. No need to flatter me like that. I mean, by the time I started going to your concerts, you guys were already done writing that song.
Yuki: I guess so. Wait, no. That’s not it……
Momo: What?
Yuki: ……It’s really embarrassing, so I’ll tell you some other time.
Momo: Which is?
Yuki: Perhaps when I’m on my deathbed…….
Momo: That’s so far from now!


Sunohara Momose: ……Then how about this?
Orikasa Yukito: What?
Sunohara Momose: You said you’d feel like you were betraying Ban-san if you kept on going, right? Because you’re a gentleman, Yuki-san.
Orikasa Yukito: Am I really a gentleman though…….
Sunohara Momose: Just five years is fine! That’s how long you were Re:vale with Ban-san, right? So please be Re:vale with me! Just for five years!
Orikasa Yukito: …….
Sunohara Momose: I won’t work with you for longer than Ban-san did. Just think of me as a spare.
Orikasa Yukito: ……And after that?
Sunohara Momose: You should change partners. But you know, I’m sure you’ll have met him by then. Let’s get famous so that you can meet Ban-san again!
Sunohara Momose: I’m sure Ban-san is still singing somewhere out there. Even if he has scars, he’d still be handsome! We’ll definitely find him.
Orikasa Yukito: ……Just five years?
Sunohara Momose: Just five years.
Orikasa Yukito: …….
Orikasa Yukito: …Understood. ……I accept.
Sunohara Momose: ……! Thank you so much! ……Thank you so much!
Sunohara Momose: * sob* I’m so glad……! * sob* Waaaah …….
Orikasa Yukito: …….
Sunohara Momose: ……* sob* I thought I was too late! I thought that it was all coming to an end– * sob* Thank you so much! Thank you–
Sunohara Momose: * sob* Ah…. Waah …. I’m so glad, I’m so happy…. * sob* …. * sob*! Waaah ….
Orikasa Yukito: …… Every time….
Orikasa Yukito: Every time I’m about to stop, you always make me sing again…….
Orikasa Yukito: Thank you, God…….


Takanashi Otoharu: Starting today, you’ll be a member of Takanashi Productions. I look forward to working with you.
Oogami Banri: Sorry about everything. You even prepared a suit for me…….
Oogami Banri: Ah…. I should probably cut my hair, huh.
Takanashi Otoharu: You’d look quite gloomy if your bangs were long but everything else was short. You’re very cool, Banri-kun, so I think long hair would suit you.
Oogami Banri: Thank you very much…….
Takanashi Otoharu: However, if it ever becomes too difficult to see what’s before you, you ought to cut it.
Takanashi Otoharu: You mustn’t obstruct your field of vision, since that’s what you’ll be using to see the future.
Oogami Banri: …….
Takanashi Otoharu: I’m sure you’re already aware of this, but those who stand on stage are clumsy at times, sensitive at times.
Takanashi Otoharu: Those people run with all of their might even when they can’t see very well, as if they’re driving on a rainy day. Our job is to make it so they see where they’re going.
Takanashi Otoharu: We must stand on the lookout platform behind them, and make sure there won’t be any disastrous accidents and that they won’t fall into any tragic pitfalls.
Takanashi Otoharu: You’re very clever and kind. This is the kind of work you’ve always been good at.
Oogami Banri: ……Will I really be able to help someone?
Takanashi Otoharu: Of course.
Oogami Banri: ……I’m really happy. I don’t think I did anything wrong, but at the end…. I got the feeling that maybe I wasn’t supposed to let go. (3)
Oogami Banri: It was always a battlefield on stage…. I’ve always wanted a place to return to…. A place where I could be at peace.
Oogami Banri: I hope I can be a fortress for someone, someday. After coming back from the stage, they can be at peace and feel relieved after passing through those gates.
Oogami Banri: That’s the kind of castle I want to be– sturdy, solid, and firm. And this time….
Oogami Banri: I’ll watch over them as they rush through the stage…. From far, far away……. I want to support their dreams until the very end.
Oogami Banri: Otoharu-san…. I had lost my dreams once before, but thank you for giving me a place to make them come true….
Takanashi Otoharu: I’m the one who should be thanking you. However, Banri-kun, you haven’t lost anything at all.
Oogami Banri: …….
Takanashi Otoharu: Both your old dream from the past and your current dream are still shining strongly and brilliantly, even as it changes its shape.
Takanashi Otoharu: See, look. You breathed life into those amazing monsters, and they are now beginning to open their eyes.
Oogami Banri: Huh……?
Voice from the TV: ……And here’s who we’ve got our eye on for this week! We’ll be introducing artists you gotta know in ten seconds, super duper fast!
Voice from the TV: First off, here’s an idol duo that just debuted! Re:vall! Oh…. I apologize, Re:vale!
Oogami Banri: ……. Hahah….
Oogami Banri: This is amazing…! ……Ah, I’m so glad…. I didn’t do the wrong thing……
Oogami Banri: That song, that encounter, and that farewell….
Oogami Banri: ……It’ll be okay. You’re well-loved, by the lowliest of bugs and by God Himself.


Nanase Riku: …….
Izumi Iori: Nanase-san…. Are you making yourself a midnight snack? Allow me to help.
Nanase Riku: Ah, thanks. I couldn’t sleep, so I kinda just wanted to make something easy….
Izumi Iori: What are you making?
Nanase Riku: Carbonara.
Izumi Iori: Isn’t that a little heavy for a midnight snack? Well, I guess it’s fine….
Nanase Riku: I couldn’t find any other recipes that looked easy. ……Hey, Iori. You heard Banri-san’s story, right?
Izumi Iori: I did…. Have you been keeping track of how long you’ve been boiling the pasta?
Nanase Riku: Ah! I forgot to look at the clock.
Izumi Iori: How long has it been in there!? At this rate, you’re going to overcook it! ……Wait, this isn’t pasta this is sōmen! (1)
Nanase Riku: S-sorry! I was just so lost in thought….
Izumi Iori: Listen, you can allow your mind to wander while cooking, but only after you’ve learned how to use a kitchen timer!
Nanase Riku: Is there anything we can do to make it into pasta?
Izumi Iori: Even if I had the ability to time travel, I refuse to go back in time for the sake of sōmen. ……We can try to make this sōmen carbonara somehow…..
Nanase Riku: Say, Iori….
Izumi Iori: What is it?
Nanase Riku: Are we gonna come to an end someday too?
Izumi Iori: …….
Nanase Riku: I thought I’d be in IDOLiSH7 until the day I die, but that might not be true for everyone, huh….
Nanase Riku: I couldn’t help but think that it’d be nice if we could continue on for as long as possible, and that even if the end does come, we’ll all part ways peacefully…….
Izumi Iori: ……IDOLiSH7 will not come to an end. You are too simple-minded and much easily influenced.
Nanase Riku: Well, the end is something that comes suddenly, after all.
Izumi Iori: …….
Nanase Riku: People’s feelings and bodies change…. When that time comes, I hope I’ll be able to talk about it with a smile like Banri-san.
Nanase Riku: And think, ‘I’m glad it happened the way it did.’
Izumi Iori: ……. That’s impossible for me.
Nanase Riku: ……Why?
Izumi Iori: No matter how we end…. Even if all of you are satisfied….
Izumi Iori: There’s no way I would be able to say, 'I’m glad IDOLiSH7 came to an end.’ ……There is absolutely no way I could say it.
Nanase Riku: …….


Anesagi Kaoru: Alright, good work today. I’ll come pick you up at 6 am tomorrow.
Kujou Ten: Thank you very much.


Kujou Ten: …….
Kujou Takamasa: Welcome home, Ten.
Kujou Ten: Kujou-san….
Kujou Takamasa: Sorry I didn’t contact you beforehand. I was very busy.
Kujou Ten: No, it’s alright. Thank you, though.
Kujou Ten: ……Just the other day, there was a boy at our door. I didn’t know him, but he seemed like he was acquainted with you, Kujou-san.
Kujou Takamasa: I’m sure it was Haruka. He must’ve come to see you.
Kujou Ten: ……Haruka?
Kujou Takamasa: Isumi Haruka. I raised him around the same time I was raising you, but with a different method.
Kujou Ten: Are you making him debut at some agency, like Aya?
Kujou Takamasa: No.
Kujou Takamasa: He was a failure. (2)
Kujou Ten: ……A failure?
Kujou Takamasa: Yes. ……I’m going to go sleep for a bit. My friend forced some rather troublesome work onto me. That’s why I came back to Japan.
Kujou Takamasa: It’s in his will, though, so there’s nothing I can do about it.
Kujou Ten: ……Did something unfortunate happen to your friend? And about this friend you’re referring to, Kujou-san, is it……?
Kujou Takamasa: It’s Haruki.

To be continued….

TL Notes/comments:

THANK YOU @kuriiii for proofreadin!!!

(1) iori literally says 'it’ll turn into udon’ but im p sure he’s referring to the thickness of the noodles since udon are thick noodles, and if you overcook pasta/noodles it’ll get too massive. ALSO sōmen = thin noodles.
(2) 失敗作 –> usage is generally for objects, like a failed work/product. I feel like adding in the 'product’ weakens the impact of the line and generally calling someone a 'failure’ is already pretty strong so! yeah
(3) -shimau implies a sense of ‘did it by accident/unwittingly’ / ‘weren’t supposed to do that’ like あ!ケーキ全部食べてしまいました! (“Ah! I accidently ate the WHOLE ENTIRE CAKE”). Hence why I tl’d this line like this.

As usual, if you see any mistakes/mistranslations/etc, please message me!

Thank you for reading!!

 









































































































































Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: