Причастие (the Participle)

Причастие – это неличная форма глагола, то есть форма, которая не выполняет функцию сказуемого, не имеет лица и числа.

Причастие имеет категорию времени и залога, сочетает в себе свойства глагола, прилагательного и наречия.

Формы причастия показаны в следующей таблице.

 

 

Времена

(Tenses)

Залог (Voice)

Действительный (Active) Страдательный (Passive)
Настоящее  (Present) Translating Being translated
Прошедшее (Past) - Translated
Завершенное (Perfect) Having translated Having been translated

            

 В английском языке наиболее употребительными являются причастия настоящего времени действительного залога (причастие 1) и прошедшего времени страдательного залога (причастие 2), так как кроме прочих функций, они выполняют формообразующую при создании видовременных форм английского языка.

1. The rising sun was hidden by the clouds. – Восходящее солнце было закрыто облаками.

2. The actor playing the part of Bernard Shaw was wonderful. – Актёр, играющий роль Бернарда Шоу, был замечателен.

3. Seeing that I was late I hurried. – Видя, что я опаздываю, я поспешил.

4. The book discussed by your students is very interesting. - Книга, обсуждаемая вашими студентами, очень интересная.

5. A broken cup was lying on the table. – Разбитая чашка лежала на столе.

6. The novels written by L.Tolstoy are translated into many languages. – Романы, написанные Львом Толстым, переводят на многие языки.

Причастие 1 нужно отличать от совпадающих с ним по форме имен существительных (a building) и герундия. В отличие от герундия, причастие 1 не может сочетаться с существительным в притяжательном падеже, притяжательным местоимением, не может иметь перед собой относящихся к нему предлогов. Кроме того, имеются некоторые другие части речи с –ing на конце, которые терминологически не являются причастиями: during, morning, according to, something, nothing, interesting, owing to. Помните, что в основе причастия – глагол.

Причастие 1 в предложении может выполнять функцию:

1) левого определения – The moving body … - Двигающееся тело …

2) правого определения – The man delivering this lecture is our professor. – Человек, читающий эту лекцию, наш профессор.

3) обстоятельства, если в предложении занимает нулевое место и на русский язык переводится деепричастием – Reading books he made notes. – Читая книги, он делал записи.

4) обстоятельства – He came in smiling. – Он вошёл, улыбаясь.

       Причастие 2 – это третья форма глагола, имеющая страдательное значение, которому в русском языке соответствует причастие, оканчивающееся на – имый, –емый,

–енный, –анный, –тый.

Причастие 2 может выполнять функцию в предложении:

1) левого определения – The broken glass was beautiful. Разбитый стакан был красивым.

2) правого определения – The equipment used for this experiment is quite new. – Оборудование, использованное для этого эксперимента, довольно новое.

3) обстоятельства c союзами if, unless, when, as, once, которые переводятся обстоятельственными придаточными предложениям или существительным с предлогом «при».

If heated, molecules of the material move faster. – При нагревании молекулы материала двигаются быстрее.

When asked to help, he agreed at once. – Когда его попросили помочь, он сразу же согласился.

 

Проверочные задания на тему «Причастие»

Задание 37. Переведите предложения, обращая внимание на причастие в функции части сказуемого.

1. Water-turbine plants are called hydroturbines.

2. The temperature of hot flowing metals is often measured by the electric pyrometer.

3. Permanent temperature should be maintained during the experiment.

4. Nuclear fuel is undergoing nuclear fission.

5. The building is being equipped with air-conditioning installation.

6. Water power is being used to drive a dynamo.

7. The new equipment has just been received.

 

Задание  38.

A. Переведите предложения, обращая внимание на причастие 1 в функции левого определения.

What is the temperature of boiling water? Какова температура кипящей воды?

1. He is responsible for the maintenance of the working equipment.

2. Switchboard is an assemblage of controlling and indicating devices that are mounted upon a frame.

3. A long time ago people noticed the attracting ability of the magnet.

4. Can we measure the distance from the initial point to the travelling body?

5. The instrument for measuring the temperature of hot flowing metals is similar to that which is widely used in our laboratory.

 

    В.Переведите предложения, обращая внимание на

     причастие 1 в функции правого определения.

As a matter of fact a solar cell is a miniature electric station working on light.   Фактически, солнечная батарея – это маленькая электрическая станция, работающая за счёт света.

1. The man sitting at the table is our professor.

2. Water is a substance consisting of hydrogen and oxygen.

3. The pyrometer showing the temperature of metals which are melted in furnaces is an electric device.

4. The construction of power stations operating on atomic fuel and generating electric current is quite necessary.

5. Water falling from its raised position changes potential energy into kinetic energy.

6. Superconductivity is one of the most unusual properties of matter occurring only at low temperatures.

 

The question being discussed now is important.   The electrodes being used were not of a good quality. Вопрос, обсуждаемый (обсуждающийся) сейчас, важный.   Используемые электроды были плохого качества.

1. The houses being built in our town are not very high.

2. The problem being discussed is of no great importance for practice.

3. The article being typed will be published in the next issue of the magazine.

 

Задание 39. Переведите предложения, обращая внимание на причастие 1 в функции обстоятельства.

Working at his new device, the inventor carried out an important research. → Работая над своим новым прибором, изобретатель провёл важное исследование.

While translating an English article, we wrote out all the new words. → Переводя статью на английском языке, мы выписывали все новые слова. Being widely used in industry, electrical motors are also used in every home. → Будучи широко используемыми (Широко используемые) в промышленности, электрические моторы также используются в каждом доме.

1. Making the tests the researcher used new apparatus.

2. Finishing the experiment the engineer recorded the results.

3. Being a source of heat and electrical energy atomic energy can also serve us in medicine.

4. Not knowing the truth he felt calm.

5. All materials can be either conductors or insulators depending upon the ease with which they pass an electric current.

6. Multiplying the average speed by the time we find the distance which an object travelled.

7. Speaking of the electrically operated devices one can mention the refrigerator.

8. The engineers carried out the experiment looking at the scale of the thermometer from time to time.

9. While passing through the conductor the resistance results in the production of heat.

10. Being solved all together the task turned out to be not so

      difficult.

 

  Задание 40.

A. Переведите предложения, обращая внимание на причастие 2 в функции левого и правого определения.

He put the typed texts on the table.

Он положил напечатанные тексты на стол.

 

 The article translated by the students is very complicated.

 Статья, переводимая/переведённая студентами, очень

сложная.

 

       Сравните:

The article being translated by the students is very complicated.

Статья, переводимая студентами, очень сложная.

1. For a given body, the temperature is proportional to the amount of energy that this body contains.

2. All elements consist of tiny particles called atoms.

3. The engineers invited to our firm are well-known specialists.

4. The lecture followed by an experiment was very interesting.

5. The equipment installed at the plant is rather efficient.

6. The first source of continuous current constructed by Volta appeared in 1800.

7. We work in the lab provided with the most modern equipment.

8. The experiment completed by this student is of importance for our research.

9. The pyrometer used in industry is a device measuring temperature.

10. The electric motor is a device employed for transforming

       electrical energy into mechanical.

 

B. Переведите предложения, обращая внимание на

причастие 2 в функции правого одиночного определения.

The data obtained formed the basis for further activity.

Полученные данные послужили основой для дальнейшей

    деятельности.

1. The machine used showed good results.

2. The device improved will be put into operation.

3. The measures discussed are to be used for determining the faults in the conducting wires.

4. Many of the problems faced are common for many tools.

5. The substances utilized neutralized each other.

6. The amount of electricity generated depended on the quality of the coal.

7. The methods applied increased the production of motorcars.

8. The engine tested required no further improvement.

9. The experiments carried out differed in the data obtained.

10.The equipment improved resulted in increasing productivity.

 

Задание 41. Сравните предложения, обращая внимание на употребление инфинитива и причастия 2 в функции правого определения и переведите.

1. The machine parts to be repaired will be brought next week.

2. The machine parts repaired will be brought next week.

3. The instrument to be described here was developed several years ago.

4. The instrument described here was developed several years ago.

5. The distance to be covered is equal to ten miles.

6. The distance covered is equal to ten miles.

 

Задание 42. Переведите предложения, обращая внимание на причастие 2 в функции обстоятельства.

When asked, the scientist agreed to lecture at our institute.   Когда учёного попросили прочитать лекцию в нашем институте, он согласился.

1. When given time to think, he recollected the material and answered well.

2. When completed, the translation will be given to the engineer.

3. When used, this method gives the best results.

4. If rubbed, some substances produce electric charges.

5. If broken anywhere, the electric circuit will immediately stop carrying a current.

 

Задание 43. Укажите предложения с причастиями в функциях определения и обстоятельства и переведите.

1. а) The man making the report is our dean.

       b) Making this instrument we could not do without a machine

           operated by electricity.

       c) He is making great progress in mathematics.

  2. a) The materials used are the most important.

       b) These new techniques are primarily used in production

           processes.

       c) Building this house they used modern methods.

  3. a) The air heated the device.

       b) Any object heated to a high temperature is a source of

           light.

       c) If heated, water boils.

 

Задание 44. Выберите правильную форму причастия и переведите предложения.

The University … (founding/founded) by Lomonosov is situated in the capital of our country. The University founded by Lomonosov is situated in the capital of our country.  

1. … (Going/gone) home I met my old friend.

2. The scientists … (mentioning/mentioned) contributed greatly to the development of science.

3. All objects … (surrounding/surrounded) us in nature are composed of different substances.

4. The methods … (applying/applied) improved the quality of production.

5. … (Revolving/revolved) about its axis the earth also revolves around the sun.

6. The airplanes … (equipping/equipped) with jet engines fly at very high speeds.

7. When … (asking/asked), he didn’t know the answer.

Задание 45.

A. Переведите предложения, обращая внимание на употребление причастия завершенного вида Perfect Participle Active.

Having finished the work I went home. Закончив работу, я пошёл домой.

1. Having taken what he wanted he left the room.

2. Not having found the book he rang up his friend.

3. Having passed a short distance the car stopped.

4. Having made many tests the engineer obtained a result of great significance.

5. Having mentioned the name of Volta the teacher spoke about his invention.

6. Having finished the experiment the engineer classified the data received into two groups.

7. Having divided the distance by the time required to cover it we obtain the average speed of the car.

B. Переведите предложения, обращая внимание на употребление причастия завершенного вида Perfect Participle Passive.

Having been sent to the power plant for practice, he got valuable experience.   Будучи направленным на электрическую станцию для прохождения практики, он приобрёл ценный опыт.

1. Having been told to come later he had some time to prepare a good present.

2. Having been invited too late, my friend couldn’t come.

3. Not having been delivered in time the document was of no value.

4. Having been tested under different conditions the motors were put to use.

 

Задание 46. Сравните предложения и переведите. Укажите предложение, где причастие переводится, как.

1. «истратив»

a) Spending the money the tourist got pleasure.

b) Having spent all his money the tourist went home.

2. «выпуская»

a) Manufacturing new electronic components for computers the plant increased its annual turnover.

b) Having manufactured new electronic components for computers the plant increased its sales.

3. «подав заявление на работу»

a) Applying for a job he pointed out his qualification.

b) Having applied for the job in this company he refused another offer.

Задание 47. Переведите предложения, обращая внимание на употребление различных форм причастия, образованных от глагола "to introduce".

1. The man introducing the guests is our teacher.

2. The words being introduced at this lesson are easy to comprehend as they are international ones.

3. Introducing new words the teacher explained some of their meanings in English.

4. While introducing new words the teacher gave some examples.

5. Being introduced by the teacher, the new words didn’t require much time to be remembered.

6. Having introduced new words the teacher asked us to repeat them after him.

7. Having been introduced by the teacher, the new words were easy to learn.

8. The new words introduced by the teacher must be learnt by heart.

9. The words introduced are not very difficult to remember as they are of international origin.

10. When introduced, new words were repeated by the students.

 

Задание 48. Выберите правильный вариант перевода причастия. Предложения переведите.

1. Going along the streets of a big city one can see many trams, trolley-buses, buses and cars.

a) идя

b) идущий

c) пройдя

2. The company producing these parts is famous all over the world.

a) произведённая

b) производящая

c) будучи производимой

3. Having discussed some important problems the managers started to take measures to solve them.

a) обсуждающие

b) обсуждая

c) обсудив

4. The appliance received required some improvement.

a) получив

b) полученные

c) когда прибор получили

5. Working at his new device the inventor made numerous experiments.

a) работая

b) работающий

c) проработав

 

Задание 49. Переведите предложения, обращая внимание на употребление причастия.

1. The transmission system selected for everyday use is based on the combined activity of telecommunication and computers.

2. The energy lost in the capacitor appears in the form of heat being generated in the dielectric.

3. Gas coolants used to remove heat losses help to increase the current-carrying capacity of the motor’s main parts.

4. The law formulated by Bernoulli is very important in thermodynamics.

5. The principles of the kinetic theory of gases stated by Lomonosov in 1744, are true to this day.

6. The term “speed” means the ratio of the distance travelled by an object to the period of time.

7. The properties described required further investigation.

 

Задание 50. Обратите внимание на конструкцию, содержащую Past Passive Participle "have something done", и переведите.

He has had his photo taken.   Он сфотографировался. (Он попросил фотографа сделать это.)

1. They will have the equipment installed.

2. He must have this electrical appliance tested.

3. We had the engine repaired.

4. They have had their office painted.

5. Have you had this article published?

 

Причастные обороты

В английском языке в функции обстоятельства употребляется два вида причастных оборотов, а именно:

1. Обороты, в которых причастие выражает действие,

относящееся к подлежащему предложения. Такие

обороты переводятся деепричастным оборотом или

придаточным предложением и являются зависимыми.

Knowing English well my brother was able to translate the article without any difficulty. Зная английский язык хорошо, мой брат смог перевести статью без каких-либо трудностей.

2. Обороты, в которых причастие имеет свое собственное

подлежащее, выраженное существительным в общем

падеже (реже местоимением в именительном падеже).

Причастные обороты этого типа связи называются независимыми (самостоятельными) причастными оборотами. Независимые причастные обороты отделяются от основной части предложения запятой. В независимом причастном обороте существительное (местоимение) и причастие 1 находятся в отношении аналогичном отношению подлежащего и сказуемого, то есть причастие 1 переводится личной формой глагола.

Перевод независимого причастного оборота зависит от его положения в предложении.

А) Если оборот занимает место перед главной частью предложения, то на русский язык он переводится обстоятельственным придаточным предложением с союзами если, так как, когда, после того как. Например:

The letter to her parents having been written, she went to post it. После того как письмо было написано, она пошла отправить его.

В) Если независимый причастный оборот занимает место после главной части предложения, то он переводится самостоятельным предложением с союзами причем, а, и или с помощью бессоюзной связи.

  There are many sources of energy, the sun being one of them. Существует много источников энергии, и солнце является одним из них.

Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: