Глава 2. Бесполезный предводитель

 

-...Вот что я тогда подумал!

 

Даже поделившись этой историей со своими товарищами, Харухиро всё ещё не мог до конца отойти от увиденного. Он с Рантой, Могзо, Юме, Шихору и Мэри сидел в углу таверны Шерри, но его аудитория ими не ограничивалась. Люди за соседними столиками тоже слушали рассказ. Их внимание немного смущало Харухиро.

 

Он прочистил горло и продолжал.

 

- В общем, команда Рэнджи просто невероятна. А сам Рэнджи - запредельно невероятен. Тот орк, Ищю Догран, с виду был очень силён, и в какой-то момент я уже подумал, что Рэнджи конец. Но нет. Он лишь притворялся, типа, обманывал орка. Даже я поверил, что он больше не может пользоваться левой рукой - как и Ищю Догран.

 

- Ого! - Ранта взъерошил свои и без того лохматые волосы, - То есть, он обратил свою рану в козырь? И придерживал его в рукаве, пока не оказался в ещё большей опасности?! Чёрт! Проклятый показушник! Да плевать, я тоже так могу! Без вопросов!

 

Юме холодно на него посмотрела.

- То есть, Ранта согласен умереть в случае неудачи?

 

- У меня всё получится! Я не могу потерпеть неудачу, это общеизвестно!

 

- С чего ты так уверен? - раздражённо спросла Шихору, которой в конце концов пришлось покупать новую шляпу.

 

- С чего? Эм... Ну... - Ранта замолчал, задумавшись. Но, похоже, так ничего и не придумав, воскликнул, - Балда! Мне не нужны какие-то дурацкие основания! Я просто знаю! Самоуверенность! Нужна лишь самоуверенность!

 

- Думаю, это правда, - тихо вздохнула Мэри, поднося к губам свою глиняную кружку.

 

- Видите?! Мэри со мной согласна! Вы все новички, а она ветеран, то есть она права а вы нет! Сопляки!

 

- Но самоуверенность может также и навлечь беду, - негромко добавила она, значительно глянув на Ранту.

 

- Э... - Ранта не нашёлся с ответом.

 

Мэри была права. Она понимала это лучше любого из них. Самоуверенность погубила троих её друзей, товарищей по первой команде. Поначалу им везло, и они, переоценив свои силы, навлекли на себя катастрофу.

 

- Н-но всё же... - пробормотал Могзо. Его любимый шлем, как обычно, лежал рядом на столе. - Команда Рэнджи и правда поразительна. Они прибыли одновременно с нами, но сейчас поднялись гораздо выше нас...

 

Когда Харухиро закончил свою "Легенду о Рэнджи", собравшиеся у их столика слушатели добродушно рассмеялись, кто-то похлопал его по плечу.

 

- Трудитесь и догоняйте, Гоблодавы! - сказали они ему, и разошлись по своим делам.

 

- Отвалите. Мы вам не каке-то неудачники! - зашипел на них Ранта, высунув язык.

 

- Незачем принимать так близко к сердцу, - сказала Юме, опустив подбородок на сцепленные руки, - Юме считает, что нам некуда спешить, лучше продвигаться в своей теме.

 

- В своём темпе, Юме, - беззлобно поправил её Харухиро, утвердительно кивая. - И я согласен. Ну, то есть, я видел Рэнджи в бою собственными глазами, и он словно бы из другого теста. Мы не сможем подражать ему, даже если попытаемся, и честно говоря, не думаю что вообще стоит обращать внимание на прогресс его команды...

 

- Заставлять себя... - начала Шихору, но быстро замолчала.

 

Она опустила взгляд, словно изо всех сил пытаясь сдержать те слова, что собралась произнести. Возможно, она вспоминала то, как они сами потеряли своего дорогого друга.

 

- И оказавшись в безвыходной ситуации, мы просто потеряем всё, - указал Харухиро.

 

- У вас совсем нет амбиций! - Ранта указал на Юме, потом на Харухиро и Шихору, - Вы хоть понимаете, как глупо звучат ваши слова?! Кто не рискует, тот не пьёт шампанское! Хотите чего-то добиться, соберитесь с духом и рискните всем что есть!

 

Харухиро почувствовал нарастающее раздражение.

 

- Я считаю, что мы должны стараться как можно меньше рисковать и как можно больше получать. Ну, собственно чем мы всё это время и занимаемся.

 

- Всё это время, ха, - Ранта презрительно фыркнул, - Скажу здесь и сейчас: вот поэтому мы и на самом дне! Вы что не понимаете? Гляньте вокруг!

 

- И на что тут смотреть? - скептически сказал Харухиро, но всё же оглядел зал таверны.

 

Он сразу понял, о чём говорит Ранта. Из всех собравшихся солдат Красной Луны Харухиро с друзьями выглядели самыми потрёпанными. Но, подумал он, мы никак не можем улучшить свой внешний вид. Мы до сих пор пользуемся бывшим в употреблении оружием и доспехами, а так как по-прежнему живём в дешёвом общежитии без дверных замков, то все свои вещи носим с собой.

 

Неважно, в Дамроу или в таверне Шерри - мы везде носим одну и ту же одежду. Поэтому выглядим грязными и запущенными.

 

- Вы что, никогда даже не задумывались об этом? - нетерпеливо спросил Ранта, постукивая пальцем по столу, - Ну да, Рэнджи гораздо лучше нас, и что с того? Он начал одновременно с нами! Хватит лепетать всякую чушь насчёт "мы ничего не можем поделать насчёт того, сего, этого". Наше положение изменилось!

 

Могзо клюнул носом, и посмотрел на Ранту.

- Что ты имеешь в виду?

 

- Насколько я слышал, - продолжил Ранта, - прибыла новая группа. Мы больше не новички. Перед нашей группой прибыла группа из троих. Они ещё даже не купили свои контракты, но их считают каким-то необычным случаем. В нашей группе было двенадцать человек, а в новоприбывшей - ещё больше. Пока что они проходят курс обучения в гильдиях, но вскоре их тренировки закончатся. Они соберутся в команды и, может быть, начнут охотиться в Дамроу.

 

- И что? - ответила Юме, надув губы, - Пусть приходят. Если будем жадничать и застолбим территорию за собой, то что будем делать, попав в неприятности? А ещё Юме считает, что если команд в Дамроу будет больше, мы сможем объединиться с ними и охотиться на крупные группы гобов.

 

Харухиро, хоть и поддерживал мнение Юме, осознал, что не может радоваться новичкам так же чистосердечно как она. Их команда, не считая Мэри, самая неопытная в Красной Луне. Так что их слабость и неэффективность естественна.

 

Но Ранта прав. Сейчас они на самом дне, но, будучи новичками из новичков, наверное, ничего не могут с этим поделать. Но ситуация очень скоро изменится. Они больше не новички.

 

Если Харухиро с товарищами будут действовать беззаботно, новоприбывшие могут превзойти их. Это... просто запредельно убого.

 

- Я считаю, что спешить не лучшая идея, - произнесла Мэри, словно прочитав мысли Харухиро.

 

Мэри права. Даже если они попытаются поскорее стать сильнее, у них попросту ничего не выйдет. Может, другие и могут прыгать через ступеньки или целые пролёты, но не Харухиро. Риск хорош лишь тогда, когда в случае неудачи можно просто встать и отряхнуться, но в их случае неудача может означать смерть. Лучше взбираться шаг за шагом, ступенька за ступенькой, медленно, но верно.

 

Но... - прошептал тихий голос в голове Харухиро. Ты уверен, что вообще движешься вперёд? Что ты медленно, но поднимаешься вверх? А может, ты просто ходишь кругами, топчешься на месте?

 

- А что, если, - рискнул Харухиро, намеренно глядя в стол, чтобы не встретиться глазами с остальными, - И это очень гипотетическое "если"... но что, если мы попробуем поохотиться где-нибудь в другом месте, не в Дамроу? Мы ведь не сможем вечно охотиться на гоблинов, правда? Я подумал, может, стоит попробовать сходить куда-нибудь ещё. Разумеется, необходимости менять охотничьи угодья нет, но, похоже, оставаясь в Дамроу мы рискуем погрязнуть в рутине. Повторяя день за днём одно и то же, мы можем потерять осторожность, или что-то вроде этого. Я подумал, может, нам нужно что-то новое, необычное. Ну, в смысле, это просто идея...

 

- Хаарухиииро, - протянул Ранта, расплывшись в улыбке, - Тебя изредка посещают хорошие идеи. Изредка, но посещают! И я, конечно, обеими руками за!

 

- Раз так, - тут же ответила Юме, - Юме против.

 

- Я тоже против, - сказала Шихору.

 

Несомненно, резкий отказ Юме и Шихору вызван их неприятием Ранты. Могзо, с виду глубоко задумавшийся, пока молчал. А Мэри? Что она об этом думает? Ни единым жестом или движением она не выдавала своих мыслей.

 

- Я, на самом-то деле, ничего не предлагаю, - проговорил Харухиро, почёсывая затылок, - Это просто мысль. Вопрос к размышлению. Но мы облазили весь Старый Город Дамроу, и, возможно, стоит задуматься о том, куда мы отправимся дальше.

 

- Дальше? - Юме поигрывала своими косами, подёргивая их то вправо то влево, - Но раз дела идут хорошо, чего ещё желать? Почему нельзя заниматься одним и тем же каждый день? Мы в последнее время ни разу не вступали в по-настоящему опасный бой, и потихоньку копим деньги. Юме устраивает всё как есть.

 

- Это потому, что у тебя совсем нет амбиций! - Ранта показал ей язык, - Может, ты вообще даже не человек, потому что иначе хотела бы расти. Ты как свинья в загоне!

 

- Маленькие свинки просто прелесть! - парировала Юме, - Но когда вырастают в больших свиней, становятся совсем не милы, и Юме считает, что свинкам лучше бы не расти вообще!

 

- Что? С чего мы вдруг заговорили о поросятах? Зачем ты вообще их приплела?! Понятия не имею, о чём ты!

 

- Это потому, что Ранта глупый. Юме не виновата, - резко ответила Юме.

 

- Хватит обвинять других в собственных ошибках! Я не глупый, сама дура!

 

- Идиот! Тупица! Засранец!

 

- Да пошла ты!

 

- Не могли бы вы оба остановиться? - попросил Могзо, но слишком вежливо чтобы слова возымели хоть какой-то эффект.

 

Харухиро отхлебнул лимонада из своей деревянной чашки. Может, он слишком торопится? Он не мог отрицать желание несколько ускорить темп, но и не планировал всерьёз нагнать команду Ренджи. В конце концов, они - совершенно другой уровень. И тем не менее, стоит ли на самом деле оставаться такими как есть, не пытясь что-то изменить?

 

Он понимал ход мыслей Юме, но что, если их и правда превзойдёт команда новичков? Харухиро этого совсе не хотел. Вероятно, он даже немного разозлится если такое в самом деле произойдёт. А может... даже и не немного.

 

Какова их основная цель? С практической точки зрения, их главной целью было и оставалось выживание, по крайней мере пока. Выжить, поддерживая минимальные стандарты качества жизни.

 

Сейчас у них есть контракты солдат Красной Луны, так что общежитие теперь для них бесплатно. Пусть и ветхое, но оно защищает от ветра и дождя. И крыша над головой им нужна только чтобы провести ночь, так что не жаль экономить деньги, не снимая жильё получше. Зная нужные места можно питаться достаточно дёшево, так что и траты на еду легко свести к минимуму.

 

Но жить в ветхом общежитии и экономить на еде тяжело. Было бы неплохо хотя бы на месяц, да даже и на неделю, снять комнату с запирающейся на замок дверью. В последнее время у них прибавилось личных вещей, так что приходится повсюду таскать с собой множество всякой всячины.

 

Если продолжать работать в Дамроу, то наверняка удастся позволить себе жильё получше... когда-нибудь. Не понадобится рисковать, не понадобится слишком напрягаться. Что, если они решат взяться за что-то новое и с ними случится беда?

 

Возможно, они погибнут. Нет, никакого "возможно". Если они попадут в беду, то умрут. Как Манато. Харухиро не хотел, чтобы умер кто-то ещё. Он не хотел вновь совершить ту же ошибку, так что этот вопрос нужно взвесить очень тщательно и осторожно.

 

Отсюда возникает вопрос - если на кону стоят жизни, что плохого в том, чтобы оставить всё как есть? Однако, обдумав, Харухиро осознал, что после покупки контрактов Красной Луны они перестали ходить в Дамроу каждый день с целью накопить деньги на обучение новым навыкам, или покупки оружия и доспехов. Они больше не видели в этом нужды, и ходили на охоту без особой причины.

 

Все проявляли гораздо больший энтузиазм, имея перед собой ясную и чёткую цель. Они чувствовали настойчивую потребность, подталкивающую их вперёд, заставляющую становиться лучше. Все понимали, что не став сильнее, они не смогут преуспеть в их желании отомстить за Манато.

 

Но те дни закончились. Работа сделана, и сделана хорошо. Миссия выполнена.

 

По крайней мере, так чувствовал Харухиро. Можно ли сказать, что когда-то между тогда и сейчас все они несколько расслабились? Что все стали спокойны и довольны собой?

 

Разумеется, речь не о том, что их нынешний образ жизни плох. Такая жизнь проста и легка. Но Харухиро не мог избавиться от мысли, что однажды это может нехорошо им аукнуться.

 

Больше никто ничего не предлагал, так что они закончили обсуждение, так ничего толком и не решив.

 

- Эм, может, хватит на сегодня? - застенчиво предложила Шихору.

 

Харухиро и остальные поднялись, пожелали доброй ночи Мэри и вышли, пустившись в путь к общежитию. На полпути Харухиро остановился.

 

- Идите вперёд, - сказал он остальным, - Я хочу, эм...

 

- Хочешь? - моргнула Юме, - Чего? Что-то не так?

 

- Ээ... туалет! Да, в туалет! Думаю, я не дотерплю до дома, так что...

 

Ранта тихо хмыкнул.

- Да просто зайди за куст или ещё куда. Их тут полно. Мы подождём.

 

Ну вот почему, раздражённо подумал Харухиро, почему именно тогда, когда не нужно, Ранте приспичило проявить любезность? Вряд ли он нарочно, но Харухиро это взбесило.

 

- Я не собираюсь делать это на улице, - ответил он, - Найду магазин или ещё что, и воспользуюсь их туалетом.

 

- Конечно, Чистоплюй-сан, - фыркнул Ранта, - Как пожелаете.

 

Расставшись с надоедливым Рантой и ненадоедливыми товарищами, Харухиро вернулся обратно в таверну Шерри. Ему показалось, что он видел как Мэри, распрощавшись с ними у входа, вошла обратно в здание. Быстро оглядев зал, он убедился, что не ошибся.

 

Мэри сидела одна у дальнего конца барной стойки. Он подошёл и указал на соседний стул.

- Можно, Мэри?

 

Мэри, похоже, слегка удивилась, но кивнула.

- Конечно. Вы же вроде ушли?

 

- Я думал то же о тебе, - ответил Харухиро с лёгкой улыбкой, усаживаясь, - Что пьёшь? Какой-то алкоголь?

 

Мэри, словно смутившись, опустила взгляд и придвинула кружку поближе к себе.

- Я была в настроении для ещё одной кружки медовухи.

 

- Медовуха - это медовый ликёр? Я, пожалуй, тоже себе возьму.

 

На самом деле Харухиро вернулся, желая обсудить кое-что с Мэри, но не знал как начать разговор. Хотя поднять эту тему в присутствии остальных было довольно тяжело, но по некоторым другим причинам заговорить об этом с ней наедине тоже было непросто.

 

Официантка вернулась с медовухой. Напиток был розовым, а не цвета мёда. Должно быть, в него добавляли ещё что-то. Харухиро, глотнув, обнаружил что он сладкий, с лёгкой кислинкой.

 

- Они добавляют для вкуса немного малинового сиропа, - сообщила Мэри.

 

- А, ясно. Я так и подумал, фруктовый привкус. Вкусно.

 

- Что-то не так?

 

- Э-э...

 

Ничтожество, выругал себя Харухиро. Эта неспособность начать разговор попросту смехотворна. Я ничтожество. Полное ничтожество.

 

- Мэри, ты ведь была во многих командах, верно? Я просто хотел спросить...

 

Харухиро ожидал, что выражение лица Мэри изменится; он тут же понял, что совершил грубую ошибку. Сейчас Мэри - верный член их команды, но это не значит, что она оставила позади своё прошлое; она так и не стала снова той весёлой девушкой, которой была когда-то. Вряд ли ей приятны воспоминания о прошлом, и Харухиро сожалел, что вызвал их.

 

Но Мэри лишь легко покачала головой.

- Всё в порядке. Не беспокойся.

 

- Правда? Я не хочу доставлять тебе неудобств... - Ну, я не хочу, э, ну, ты знаешь... - То есть, я ведь сам и заговорил об этом.... - нервно тараторил Харухиро.

 

- О чём ты хотел спросить меня?

 

Может, он просто слишком пристально вглядывается и видит то, чего нет, но Харухиро показалось, что выражение лица Мэри стало жёстче. Впрочем, остановившись сейчас он лишь сделает всё хуже.

 

- Просто я думал, - осторожно сказал Харухиро, - Что ты думаешь о нашей команде. Как мы справляемся. Ну, на самом деле, не "мы", а я.

 

- Как ты справляешься с чем, Хару?

 

- Э-э... ну, мне несколько неловко говорить это о самом себе, но, э, какой из меня, ну, ты знаешь, вроде как, типа, лидер?

 

- Вроде как, типа? Ты не лидер?

 

- Ну, может быть? Я веду себя как лидер, и исполняю роль лидера, но...

 

Мэри закрыла глаза и задумалась на секунду.

- Исходя из моего опыта, есть два основных типа лидеров.

 

- Типа?

 

- Диктатор и Директор. Я просто придумала эти названия, не воспринимай их слишком серьёзно.

 

Харухиро кивнул.

- Диктатор это кто-то сильный, верно? Тот, кто силой ведёт за собой людей? Или что-то в этом роде?

 

- Именно. Большинство их них резки и бескомпромиссны, они способны принуждать других к верности им. Остальные члены команды действуют в соответствии с волей лидера, и больше ни с чем. Отказавшихся подчиниться подвергают наказанию или изгоняют из команды. Те, кому не нравится такой способ управления, долго не выдерживают.

 

К такому типу относится и Рэнджи, понял Харухиро. Никто не рискнёт пойти против него.

 

- А Директор это противоположность Диктатора? - спросил Харухиро, - Тот, кто ведёт себя дипломатично?

 

- Верно. Директора харизматичны и разговорчивы, и учитывают мнения других. Они необязательно отличаются особой силой или боевыми навыками, фактически, они могут вообще быть бесполезны в бою. С первого взгляда может показаться непонятным, как такой человек вообще может командовать, но именно они способны разрешать конфликты и собрать всех в одну, единую команду.

 

- Ясно. Диктатор и Директор. понял. И... к какому типу отношусь я?

 

Явно не к Диктаторам; в этом Харухиро не сомневался. Значит, Директор? Но он не слишком-то представителен, и не особенно разговорчив. Харухиро не считал себя особо харизматичным, и даже если он и обладает некоторой силой воли, её явно недостаточно чтобы вызвать верность остальных.

 

Но, даже понимая что обладает множеством недостатков, Харухиро, выбирая из этих двух типов, предпочёл бы стать именно Директором.

 

А какого типа был Манато? Как ни посмотри, он был сильнейшим воином среди них. Однако, он никем не командовал. Все естественным образом подчинялись ему и следовали за ним.

 

- Нет ли какого-нибудь типа, среднего между Диктатором и Директором? - спросил Харухиро.

 

- Конечно. Эта классификация - просто обобщение. Нет чёткой границы, разделяющей один тип от другого. Бывают чистые Диктаторы, но бывают лидеры, соединяющие в себе черты Диктатора и Директора. Иногда, способ командования может зависеть и от ситуации.

 

- Другими словами, все разные. И можно содержать в себе какое угодно сочетание.

 

- Да. Прости, я знаю, от такого ответа мало толку,- добавила Мэри.

 

- Нет, ты помогла мне, - успокоил её Харухиро, - Думаю, если бы нужно было выбрать один, я сказал бы что я Директор. Верно?

 

- Да, я тоже так считаю.

 

- Хмм, - Харухиро посмотрел в потолок, - Думаю, как Директор, я должен вести себя более настойчиво. Говорить "Я хочу сделать то, сделать это, лучше поступить так", что-то в таком роде. Ведь в нашей команде лишь Ранта прямо говорит что у него на уме, верно? Остальные, включая меня, просто как бы бездеятельно плывут по течению.

 

- Чувствуешь себя слегка потерянно?

 

- Ну, не то чтобы потерянно... - Харухиро прервался. - А, видишь? Я просто брожу туда-сюда.

 

Углы рта Мэри, кажется, слегка дрогнули. Внезапно, Харухиро словно заново увидел, как она красива. И сейчас тут только они, вдвоём, наедине... Нет, если думать сейчас об этом, он лишь смутится и почувствует себя неуютно.

 

Ему действительно можно находиться здесь сейчас? Харухиро не мог избавиться от мысли, что может быть, несмотря на своё поведение, Мэри на самом деле не рада его обществу.

 

-...Тебе кажется, что мне неприятно твоё общество? - поинтересовалась Мэри.

 

- Э, я это сказал?

 

- Вроде бы ты сказал что-то в этом роде. Показалось, наверное.

 

Харухиро выдавил улыбку. Неосторожно. Он думал вслух и Мэри почти услышала. Нужно взять себя в руки, подумал он. Хватит уже так ошибаться. Он лидер команды, и должен соответствовать.

 

Но ведь он лидер не потому, что хотел этого. Он лидер, потому что ему пришлось взять на себя эту роль.

 

- Насчёт того, о чём мы говорили раньше... - начала Мэри.

 

Тут Харухиро осознал. Мэри определённо беспокоилась о нём. Он заставил её беспокоиться из-за него.

 

- В-верно, - Харухиро заставил своё лицо вновь принять нейтральное выражение, - Раньше? О чём ты?

 

- Насчёт отправиться куда-нибудь кроме Дамроу.

 

- О. Юме и Шихору сразу отказались, потому что Ранта высказался за, так что разговор на этом и остановился. Глупый Ранта.

 

- Если ты предлагал это не из-за того, что тебе не терпится пойти куда-нибудь ещё, то я думаю, об этом стоит подумать, - сказала Мэри.

 

Честно говоря, Харухиро был вынужден признать, что какая-то часть его хотела бы поскорее продвинуться вперёд. Он не хотел что-то скрывать от Мэри, но также и не хотел выставить себя глупым, особенно перед ней. Но, возможно, уже поздно думать об этом.

 

- Понятно. Но если куда-то ещё, то куда?

 

У неё словно уже был заготовлен ответ.

 

- В Шахты Сайрен, - просто, не колеблясь, сказала Мэри. Её лицо ничего не выражало.

 

- Но ведь там... - начал Харухиро. Но замолчал. Но ведь это в шахтах Сайрен погибли предыдущие товарищи Мэри? Там их команда сразилась с Меченым и его свитой кобольдов, и в результате трое её друзей погибли. Он вспомнил их имена. Воин Мичики, Вор Ог, Волшебница Муцуми.

 

Что стало с ними? Наверняка не было никакой возможности вернуть тела. И так как их не кремировали, они наверняка подпали под Проклятье Бессмертного Короля. Не лучше ли избегать тех мест? Или это и на самом деле самый логичный выбор следующих охотничьих угодий? Харухиро понятия не имел, с какого конца начинать думать об этом варианте.

 

В конце концов он, немного расспросив Мэри о кобольдах, распрощался с ней и отправился восвояси.

 

Я и правда... не гожусь для такого, подумал Харухиро.

 

Как бы то ни было, нет никакой нужды торопиться с решением, так что он решил взвесить всё как следует попозже, на ясную голову. Таков был план, но всё вышло совсем иначе.

 

На следующий день они вернулись в Старый Город Дамроу.




Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: