Аннотация представляет собой краткое, максимально компрессированное связное изложение основного содержания текста-первоисточника, дающее общее представление о его тематике. Это предельно сжатая характеристика материала, имеющая справочный характер. Аннотация лишь перечисляет те вопросы, которые освещены в первоисточнике, не раскрывая самого содержания этих вопросов. Аннотация является лишь указателем для отбора первоисточников и не может их заменить. Аннотация в силу своей предельной краткости не допускает цитирования, в ней не используются смысловые куски оригинала как таковые, основное содержание первоисточника передается здесь «своими словами», но точно, ясно и кратко. При написании аннотации следует свести к минимуму использование сложных оборотов, употребление личных и указательных местоимений. Часто употребляются безличные конструкции типа «рассматривается…, анализируется…, сообщается…» и пассивный залог. В аннотации следует избегать использования прилагательных, наречий, вводных слов, не влияющих на содержание, для логической связи между отдельными частями высказываний можно использовать слова типа «как показано …», «…, однако», «следовательно, …» и т.д. В аннотации указываются лишь существенные признаки документа, которые позволяют выявить его научное и практическое значение и новизну, отличить его от других близких к нему по тематике и целевому назначению.
|
|
Аннотация выполняет следующие функции: дает возможность установить основное содержание научной статьи, определить ее релевантность и решить, следует ли обращаться к полному тексту статьи; используется в информационных, в том числе автоматизированных системах для поиска информации.
Аннотация включает в себя: а) библиографическое описание; б) данные об авторе; в) форму аннотируемого документа (учебник, учебное пособие, монография); г) предмет изложения и его основные характеристики (тема, основные понятия, процессы, место и время, в течение которого эти процессы происходят); д) отличительные черты документа по сравнению с родственными по тематике; е) читательский адрес: для кого предназначена статья.
В практике обучения смысловой компрессии оригинального текста определен средний размер аннотации в 30–40 слов (3–4 предложения).
Основные характеристики аннотации:
1. Лаконичность, т.е. простота и ясность языка текста аннотации, которая, выражается в использовании простых предложений и простых временных форм в активе и пассиве, в отсутствии модальных глаголов и их эквивалентов, в замене сложных синтаксических конструкций простыми и т.д.
|
|
2. Логическая структура аннотации выражается в четком делении ее текста на две или три составные части.
3. Соответствие форм аннотации, т.е. в тексте аннотации обязательно вводятся безличные конструкции и отдельные слова (например, глаголы высказывания: сообщается о..., подробно описывается..., кратко рассматривается... и т.д.), с помощью которых происходит введение и описание текста оригинала.
4. Точность при переводе заглавия оригинала, отдельных формулировок и определений.
5. Использование общепринятых сокращений, слов и т.д.
Для успешного выполнения аннотирования студентам можно предложить работать со статьей в следующей последовательности. Сначала бегло прочитать весь текст для общего ознакомления, затем прочитать статью более внимательно, предварительно просмотрев вопросы к тексту, отметив для себя, на какие факты обратить внимание при чтении, определить значение ключевых слов по контексту и по словарю. При повторном чтении обучающимся также следует: определить предмет и цель исследования, в этом могут помочь вводная и заключительная части статьи; обратить внимание на ключевые слова и мысли, которые повторяются в тексте; выделить части текста, содержащие основную информацию; обратить внимание на первые предложения абзацев, где автор, как правило, излагает основные идеи; найти абзац, резюмирующий идеи, доводы автора.
В неязыковом вузе на первое место в обучении выдвигается просмотровое чтение, которое находит выход в аннотировании иноязычного материала. Ведущим компонентом этой деятельности является его информативная сторона. Такой подход оправдан для будущих специалистов и соответствует задаче, которая ставится в неязыковом вузе на завершающих этапах обучения иностранному языку: овладеть основами аннотирования текста по специальности.
Фразы, рекомендуемые для написания аннотации к научной статье:
– В данной статье рассматривается проблема...
– Обосновывается идея о том, что...
– Прослеживается...
– В статье затрагивается тема...
– Даётся сравнение...
– Статья посвящена комплексному исследованию...
– Целью статьи является анализ изучения...
– В статье раскрываются проблемы...
– Особое внимание уделено...
– В статье анализируется...
– Автор приходит к выводу, что...
– Основное внимание в работе автор акцентирует на...
– Выделяются и описываются характерные особенности...
– В статье выяснены особенности...
– На основе изучения … установлено...
– Статья посвящена актуальной на сегодняшний день проблеме...
– Данная проблема мало изучена и требует дальнейших исследований.
– Автором предложены...
– Основное содержание исследования составляет анализ...
– В статье речь идет о...
– Статья посвящена детальному анализу …
– Значительное внимание уделяется...
– В заключение раскрывается...
– Статья раскрывает содержание понятия...
– Обобщается практический опыт...
– Статья подводит некоторые итоги изучения...
– В статье излагаются взгляды на...
– В статье дан анализ научных изысканий...
При подготовке к аннотированию целесообразно использовать следующие виды
упражнений:
– выписать выходные данные статьи;
– дать перевод заглавия статьи;
– просмотреть статью и определить, кому она адресована;
– прочитать первые абзацы, определить тему публикации;
– определить количество фактов, излагаемых в тексте;
– расшифровать аббревиатуру;
– найти абзацы, содержащие конкретную информацию;
– выразить содержание этих абзацев одним предложением;
– написать план текста в виде вопросов
– максимально сократить текст, используя лексическое, грамматическое перефразирование;
– сформулировать выводы автора;
– написать аннотацию статьи, используя речевые модели.