Приемы семантизации лексики в иноязычной аудитории

Овладение словарным запасом языка является одной из центральных проблем обучения русскому языку, как иностранному. Из всех основных аспектов языка, которые должны быть усвоены иностранными учащимися в процессе обучения, наиболее важным и существенным следует считать лексику. Однако усвоение русской лексики иностранными учащимися, как известно, вызывает у них значительные трудности. Это, в известной степени объясняется, во-первых, богатством лексической базы русского языка и многозначностью лексических единиц; во-вторых, языковой интерференцией, что затрудняет процесс лексической семантизации [Вагнер, 1979].

В процессе обучения иностранных учащихся русскому языку большое место необходимо отводить именно семантике слов, т.к. с ней связано правильное понимание слова и употребление его в речи.

При работе над семантикой слова необходимо учитывать различия в лексических значениях слов. В настоящее время принято выделять три типа лексических значений:

– прямое, или номинативное;

– фразеологически связанное;

– синтаксически обусловленное.

Большую часть лексического минимума, предназначенного для активного усвоения иностранными учащимися, составляют слова, обладающие первым типом значений и частично вторым.

Методисты исследуют различные способы и пути семантизации лексики русской лексики в иноязычной аудитории. Особое внимание обращается на беспереводные (одноязычные) способы семантизации [Ибрагимова, 2018].

Т.В. Скубневская и А.П. Юнусов рассматривают коммуникативные возможности и резервы беспереводного способа семантизации пассивной лексики [Скубеневская, 2018].

В статье Т.В. Скубневской, Л.В. Саидовой и З.А. Шнейдер «Коммуникативные резервы одноязычной семантизации» анализируется опыт и намечаются перспективы обучения иностранным языкам в евразийском образовательном пространстве [Скубеневская, 2019]. Здесь проиллюстрированы различные приемы одноязычной семантизации активной лексики, обладающие коммуникативной ценностью и коммуникативным резервом. Опыт практической работы, изложенный в статье, может быть интересен и полезен учителям и преподавателям иностранных языков.

Активно обсуждаются проблемы семантизации лакунарной и специальной лексики в иноязычной аудитории [Скубеневская, 2019].

Так, О.А. Тарасова [Тарасова, 2012] отмечает, что в свете современных лингводидактических тенденций, рассматривающих язык как средство межкультурного общения, вопрос о методике обучения языковым единицам с национально-культурной семантикой стоит довольно остро. Именно это определяет актуальность статьи, которая посвящена проблеме выбора приемов семантизации лакунарной лексики.

В статье Н.Т. Молдокматовой, Т.К. Мамытовой вкратце представлен лингвистический анализ медицинской терминологической лексики, которая функционирует в научных и учебных медицинских текстах, а также показаны пути ее семантизации. Практические цели студентов-медиков при изучении русского языка состоят в овладении профессиональной лексикой [Молдокматова, 2018].

Практика показывает, что при обучении иностранцев русскому языку целесообразно, во-первых, использование не одного какого-либо приема семантизации, а комбинирование их; во-вторых, дифференцированное использование приемов семантизации соответственно этапу обучения и языковому материалу [Вагнер, 1979].

Таким образом, при обучении лексике русского языка иностранных учащихся целесообразно уделять внимание тем вопросам, которые связаны с практическим овладением русской речью, с трудностями при освоении русской лексики, т.к. эта работа связана с практической направленностью обучения и имеет свою специфику. Очевидно, что без разработанной системы работы над словом трудно достигнуть нужного и возможного эффекта в обучении иностранцев русскому языку. Эти и другие проблемы, связанные со способами семантизации русской лексики и иностранной аудитории, будут решаться нами в ходе экспериментальной педагогической практики.

Системы упражнений и пособия по обучению лексике

а


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: