Динамическое обстоятельство места в позиции перед глаголом

 

Динамическое обстоятельство места, отвечающее на вопрос «куда?», может занимать в предложении место и перед глаголом. При этом ему чаще всего предшествуют предлоги 往 wǎng и 向xiàng. Очень часто для обозначения направления движения в сочетании с этими предлогами используются уже известные нам послелоги и слова:

 

qián перед yòu правый
hòu за běi север
shàng верх nán юг
xià низ 西 запад
внутри dōng восток
wai снаружи 这边 zhèibiān эта сторона
zuǒ левый 那边 nèibiān та сторона

 

他早上往海关去了。

-

Он утром ушёл в таможню.

Tā zǎoshàng wǎng hǎiguān qù le.
外国汽车往哪儿开?

-

Куда едет иностранная машина?

Waiguó qìchē wǎng nǎr kāi ?
请大家往前走!

-

Все, пожалуйста, проходите вперёд!

Qǐng dàjiā wǎng qián zǒu !

 

海关法律向哪儿去?

-

В каком направлении движется таможенное право?

Hǎiguān fǎlǜ xiàng nǎr qù ?
在这儿往左拐吧!

-

Здесь поверните налево!

Zài zhèr wǎng zuǒ guǎi bā !
业务员往上边走。

-

Предприниматель идёт наверх.

Yèwùyuán wǎng shàngbiān zǒu.

 

Употребление слова 由于

 

由于 уóuyú переводится как «так, как», «по причине», «из-за того, что».

 

由于学汉语,我能在俄中边境工作。

-

Я могу работать на русско-китайской границе, потому что изучал китайский язык.

Yóuyú xué hànyǔ, wǒ néng zài é zhōng biānjìng gōngzuò.
他由于各种原因不得不回国。

-

В силу разных причин он вынужден вернуться в свою страну.

Tā yóuyú gè zhǒng yuányīn bùdébù huíguó.
由于证件过期了边防人员不让他入境。

-

Из-за того, что документы просрочены пограничник не разрешил ему въехать в страну.

Yóuyú zhèngjiàn guòqīle biānfáng rényuán bù ràng tā rùjìng

 

Упражнение 86. Переведите предложения и поставьте к ним вопросы.

 

1. Lǚyóuzhě wǎng fàndiàn shàngqùle chī wǔfàn. 2. Chúcǐ zhīwai, tōngguānzhě dōu yào wǎng zhèr huílái tián shēnbàodān. 3. Yǒuxie gǎngkǒu jìn, уǒuxie yuǎn. 4. Qǐng nǐ xiàng jiǎncháchǔ qù dǎkāi xínglǐ. 5.Tā hūrán xiàng wàimiàn chūqùle dǎ diànhuà. 6. Tōngguānzhě wǎng lǐmiàn jìnle. 7. Qìchē dōu zhèngzài xiàng lùlù dìdiǎn tōngxíng. 8. Yǒuxiē gǎngkǒu méiyǒu guójì fēiīchǎng dà. 9. Qǐng nǐmen wǎng lǜsè tōngdào qù tōngguān.10. Lǚyóuzhě dōu xiàng hǎiguān zǒujìnqù kàn xīn guīdìng. 11. Yǒude hǎiguān bǐ kǒuàn jìn. 12. Qǐng nǐmen xiàng lǐmiàn jìnqù chūshì zhèngjiàn! 13. Yóuyú tā bǎ zhuāngshì méiyǒu xiàng hǎiguān shēnbào, wǒmén bù ràng tā lìkè rùjìng. 14. Yǒude chē wǎng hòubiān huíqùle. 15. Kuài wǎng zhèr pǎohuílái gěi gōngsīde jīnglǐ dǎ diànhuà, bɑ! 16. Qǐng dàjiā xiàng wàimiàn chūqù bā!17. Kě bù kěyǐ  wǎng lǐmiàn jìnqù bāngzhù tōngguānzhě? 18. Tāde yǒuxiē nánpéngyǒu bù hǎokàn. 19. Biānfáng rényuán wǎng zhèr huíláile gài zhāng. 20. Qīng wèn, wǎng huǒchēzhàn zěnme zǒu?21. Yǒude tōngguānzhě wǎng hóngsè tōngdào qùle. 22. Qīng dàjiā wǎng qián zǒu !23. Nàxiē tōngguānzhě wǎng nǎr qù le?24. Yóuyú tāde yàopǐn dōu shì dúpǐn, wǒmén mòshōu. 25. Yǒuxie lǚxíngbāo dà, уǒuxie bù tài dà.

 

Упражнение 87. Переведите предложения и определите грамматические правила, использованные при их составлении. Поставьте к предложениям вопросы.

 

  1. Xuéshengmen míng bù míngbái zuòyè?
  2. Méiyou bànfă, tā bă zhè bĕn wénjiān кàn bùwán.
  3. Waiguó hăiguān guānyuán bàn shǒuxù bànle bàngè xiăoshí.
  4. Tā zhèngzài fù fákuǎn ne.
  5. Zhèixiē hànzì wǒmén xiěle sān cì.

6. Zhèige chēxiāng bèi shéi jiănchále?

7. Yǐqián tāmen fáguo wǒ liù bǎi měiyuán.

8. Qǐng nǐmen jìnlái shàngkè.

9. Wǒ péngyou dōu shàng Hāěrbìng le.

10. Jīnnián hǎiguān fá wǒ wǔ cì.

11. Qǐng dàjiā xiàng zuǒbiàn zǒu bā!

Упражнение 88. Вспомните первую часть грамматических конструкций.

 

……,而且…; ……以外…;  …… 所以…; ……也 (都)...; …… 一样...; ……有的…; … … 但是(可是)...;……一起;…又…

 

Упражнение 89. Составьте последовательно-связанные предложения, используя слова из трёх колонок таблицы по образцу.

 

«Tōngguānzhě wǎng lǐbiān jìn chūshì zhèngmíngshū.»

 

xiàng wǎng qiánbiān hòubiān shàngbiān yòubiān běibiān nánbiān xiàbiān lǐbiān wàibiān zuǒbiān zhèr nèibiān nǎr lái qù jìn fēi chū zǒu tiào zuò pǎo guǎi

 

ИЕРОГЛИФИКА

 

Табл. 8. Графемы, состоящие из восьми черт.

 

 

Чте-ние

Значение

Каллиграфия

 

qīng

Синий, зеленый

Дождь

fēi

Не (отрицание)

齿

chǐ

Зуб

  齿 齿

Рыба

zhūi

Короткохвостая птица

(釒, 钅)

jīn

Металл

                     

 

Табл. 9. Графемы, состоящие из девяти черт.

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          

 

Чте-ние

Значение

Каллиграфия

Приме-ры

yīn

Звук

Сырая кожа

Кость
食 (飠饣)

shí

Пища

xiāng

Ароматный

gǔi

Чёрт
               

 

 

课 文

 

旅客入出境携带下列物品应书面向海关申报(下) :

 

7.文物(画、雕塑、圣像、古钱币、勋章、纪念章和邮票等);8.毒药和烈性物品,以及烈性药品(安眠药、去痛药等);9.放射性物品;

10.濒危野生动物、植物 及其制品;

11.无线电话、无线电台、有线电视系统和其它设备.

12.国家秘密,对社会、民族、宗教产生敌意,并带有色情的印刷品、影、视、照片资料;

13.用于生产和商业活动的物品。

 

生 词

 

文物 wénwù памятники культуры
雕塑 diāosù скульптура
圣像 shèngxiàng иконы
древний
钱币 qiánbì монеты; деньги
勋章 xūnzhāng орден, медаль
纪念 jìniàn юбилейный, памятный
邮票 yóupiào почтовая марка
děng и так далее; и тому подобное
毒药 dúyào яд
烈性物品 lièxìng wù pǐn сильнодействующее средство
安眠药 ān mián yào снотворное
去痛药 qù tòng yào обезболивающие
放射性 fàng shè xìng радиоактивные
濒危 bīnwēi находящиеся под угрозой исчезновения
野生 yěshēng дикий
动物 dòngwù животное
植物 zhíwù растение
и
его, её, их
制品 zhìpǐn продукция
无线 wú xiàn беспроводной, радио
电台 diàntái радиостанция
系统 xìtǒng система
电视 diànshì телевидение
秘密 mìmì тайна; секрет
宗教 zōngjiào религия
产生 chǎnshēng порождать
敌意 díyì враждебность; неприязнь
有色情 yǒu sè qíng порнография
印刷 yìnshuā печатный
资料 zīliào материалы
для, к, в
活动 huódòng деятельность, мероприятие

 

Упражнение 90. Прочтите и переведите.

 

1.向海关申报 2.往画儿看 3. 向前边走 4. 往后边退 

5. 向上边跳 6. 向右边拐 7. 往北边飞到 8. 向南边开放 9. 往下边坐 10. 向西边开 11. 往里边进 12. 向东边跑 13. 往外边出去 14. 向左边拐 15. 往这儿来 16. 向那边去 17. 上哪儿去?

 

Упражнение 91. Найдите в тексте эквиваленты следующих словосочетаний:

 

использовать для производства; печатные материалы; порождать враждебность; религиозная враждебность; коммерческая деятельность; и другое оборудование; национальная рознь; дериваты диких животных; радиоактивные материалы; следующие предметы; письменно декларировать; при пересечении границы.

 

Упражнение 92. Переведите предложения и поставьте к ним вопросы.

 

  1. 您带不带纪念邮票?
  2. 这个钱币很少有。
  3. 这是不是安眠药?
  4. 这个圣像很贵。
  5. 这是不是你出口公司生意的秘密?
  6. 这个雕塑不是你的吗?
  7. 海关应该查禁濒危野生动物和植物的走私。
  8. 怎么用无线电台?
  9. 有色情不能带入境。
  10. 这是谁的秘密?
  11. 你吃不吃去痛药?
  12. 这个勋章很好看。
  13.  你看过这些印刷资料没有?
  14. 这是我公司的秘密。
  15. 海关应该查禁敌意活动。
  16. 我为什么不能带宗教资料?
  17. 根据俄罗斯海关法通关者不能带野生动物的制品。
  18. 入出境的旅客应该向海关申报。

 

Упражнение 93. Переведите слововсочетания.

 

Войти внутрь, выйти наружу, повернуть налево, взглянуть на картину, забежать наверх, сойти вниз,  идти вперед, вернуться назад, лететь на север, сбегать вниз, идти сюда.

 

 Упражнение 94. Переведите предложения.

 

  1. Хотя Вы не провозите сильнодействующие средства, Вы должны идти через «красный коридор».
  2. Кроме редких растений, нельзя ввозить изделия из них.
  3. Таможенники придут сюда и проверят эти печатные материалы.
  4. Вы должны не только записать ввозимые культурные ценности, но и выполнить остальные таможенные формальности.
  5. Некоторые печатные материалы содержат государственную тайну, в некоторых её нет.
  6. Так как Вы нарушили таможенные правила, Ваши вещи конфискованы.
  7. Нам следует письменно декларировать радиостанцию?
  8. Вам следует пройти туда и задекларировать дериваты животных, занесённых в «Красную книгу».
  9. Пожалуйста, письменно задекларируйте все печатные материалы!
  10. Так как Вы провозите иконы, Вы должны идти через «красный коридор».
  11. Вы не имеете права ввозить денежную сумму, превышающую в эквиваленте 10 000 американских долларов.
  12. Если Вы не внесёте в декларацию некоторые вещи, в соответствии с законами Российской Федерации, они будут конфискованы.
  13. Так как Вы употребляете эти обезболивающие средства, Вам следует письменно зарегистрировать их!
  14. По таможенному законодательству Российской Федерации вы не можете ввозить беспроводное оборудование.
  15. Так как это лекарство – контрабанда, мы вынуждены его конфисковать.
  16. Мы конфискуем эти материалы, чтобы пресечь враждебную деятельность.
  17. Российская таможня имеет право оштрафовать Вас.
  18.  Даже временно ввозимые изделения из драгоценных металлов, Вы должны письменно задекларировать.

 

 

Упражнение 95. Прочтите и переведите.

 

赴俄留学需要那些手续?越详细越好。

打算去俄罗斯留学,但需要提前做那些准备,需要的手续有哪些. 办理海关手续 (上) 进入俄罗斯境内后,在大厅内桌子上取一张海关“报关单”,并逐项认真填写。 对填写的问题作一简说明。 (A)俄罗斯海关对入境者带进的照相机和其他电器在“报关单”中没有单独列项要求填报。因此可以不填报; (B)俄罗斯海关对入境者携进、带出的外汇管理严格,所以入境者必须如实填报携进外汇数额。人民币虽然不属于硬通货,但是如果数额很大,也应该申报,和美元等外汇一样,避免在出境带出时发生被扣留、没收事件。

Упражнение 96. Прочтите и запомните эти фразы.

还有什么? Hái yǒu shénme? Что ещё есть?
让我看看 Ràng wǒ kàn kàn Разрешите взглянуть
很难说 Hěn nán shuō Трудно сказать.
谁丢了…? Shuí diu1 le …? Кто потерял…?
说定了 Shuō dìng le Договорились

Упражнение 97. Прочтите и переведите.

 

海关人员问位老妇人 «清 ,您带的这些瓶里边装的是什么?»

«圣水»老妇人说。«我到法国旅行吋一家教堂装的。»

海关人员不相信,打开其中一瓶 ―股白兰地酒味飘了出来。«太太,您对此作何解释»海关人员问。

«万能的上帝»老妇人喊道: «真是神迹!»

 

妇人 fùren

женщина

wēi

запах
píng

бутылка

piāo

веять
zhuāng

упаковать

это
旅行 lǔxíng

путешествовать

какой
教堂 jiàotáng

церковь

解释

jiěshì

объяснять
相信 xiāngxìn

верить

万能

wànnéng

всемогущий
打开 dǎkāi открывать

上帝

shàngdì

бог

это, то, эти

喊道

hǎndào

восклицать

白兰地 báilandì коньяк

神迹

shénjī

божественное чудо

                 

 

第 九 课

ГРАММАТИКА

 

Служебные слова

就 jiù  «сразу, вот-вот», 才  cái «только, только что»

 

明天早上我们就要过境了。

-

Завтра утром мы пересечём границу.

Míngtiān zǎoshàng wǒmén jiù yào guòjìngle.
海关人员看了申报单,就检查行李了。

-

Таможенник прочёл декларацию и сразу проверил багаж.

Hǎiguān rényuán kànle shēnbàodān, jiù jiǎnchá xínglǐle.

 

旅行者很多,海关人员检查了五个小时,才检查完了。

-

Багажа было очень много, таможенники завершили досмотр лишь после 5 часов работы. 

Lǚxíngzhě hěn duō, hǎi guān rényuán jiǎnchále wǔ gè xiǎoshí, cái jiǎncháwánle.

 

旅客填写了申报单,就去检查处了。

-

Пассажир заполнил декларацию и сразу пошёл к месту досмотра.

Lǚkè tiánxiěle shēnbàodān, jiù qù jiǎncháchǔle.

 

旅客填写了申报单,才去检查处了。

-

Пассажир заполнил декларацию и лишь тогда пошёл к месту досмотра.

Lǚkè tiánxiěle shēnbàodān, cái qù jiǎncháchǔle.

 

                   Существует ряд словосочетаний с 就, которые обозначают, что действие состоится в ближайшее время.

 

火车 马上就 到哈尔并。

-

Поезд сейчас прибудет в Харбин.

Huǒchē mǎshàng jiù dào Нāěrbìng.
请等一等,经理 一会儿就 回来。

-

Подождите немного, менеджер скоро вернётся.

Qǐng děng yī děng, jīnglǐ yīhuìr jiù huílái.
别着急!出租汽车 很快就 来。

-

Не беспокойтесь! Такси вот-вот приедет.

Bié zháojí ! Chūzū qìchē hěn kuài jiù lái.

Конструкция 一。。。,就。。。

Конструкция一。。。,就。。。уī…, jiù … переводится как «как только…, так …». Конструкция показывает, что одно действие следует сразу за другим. При этом «一» ставится перед первым сказуемым, а «就» перед вторым.

 

大夫一买票,就上了火车。

-

Врач как только купил билет, так сразу сел на поезд.

Dàifū yī mǎi piào, jiù shàng huǒ chē.
大家一进,就出示了护照。

-

Как только все вошли, так сразу предъявили загранпаспорта.

Dàjiā yī jìn, jiù chūshì hùzhào.
学生一开字典,就想起来了汉字的意思。

-

Как только студент открыл словарь, так сразу вспомнил значение иероглифа.

Xuéshēng yī kāi zìdiǎn, jiù xiǎngqǐláile hànzìde yìsī.

 

朋友一 开口我就明白了他的意思。

-

Приятель как только заговорил, я сразу его понял.

Рéngyǒu yī kāi kǒu wǒ jiù míngbáile tāde yìsī.

 

Конструкция只有。。。才。。。

 

Конструкция只有。。。才。。。 zhǐyǒu... cái... переводится как «только если…(только в случае…)». После второй части конструкции часто употребляются модальные глаголы 能néng, 会huì, 可以kěyǐ.

 

只有缴纳关税你才能带手机入境。

-

Ты сможешь провести сотовый телефон, только если заплатишь таможенную пошлину.

Zhǐyǒu jiǎonà guānshuì nǐ cái néng dài shǒujī rùjìng.

 

       Часто в русском варианте высказывания последовательность различных частей предложения меняется.

 

学生只有多学习汉语才会跟中国人谈话。

-

Студенты смогут разговаривать с китайцами, только если будут больше заниматься китайским языком.

Xuéshēng zhǐyǒu duō xuéxí hànyǔ cái huì gēn zhōngguórén tánhuà.

 

你只有办理健康证明书才可以去外国旅行。

-

Только в случае оформления справки о состоянии здоровья, ты сможешь поехать путешествовать заграницу.

Nǐ zhǐyǒu bànlǐ jiànkāng zhèngmíngshū cái kěyǐ qù waiguó lǚxíng.

 

 

Упражнение 98. Переведите предложения и поставьте к ним вопросы.

 

  1. Jīntiān wǒmén jiù yào tōng guānle.
  2. Shēnbàodān hǎiguān rényuán kànle shí fēn zhōng cái kànwánle.
  3. Hǎiguān rényuán jiǎnchá xínglǐ, jiù mòshōule ānmián yào.
  4. Lǚkè zhǎodào bǐ, cái qù jiǎncháchǔ tiánxiě shēnbàodān le.
  5. Zài duìmiànde yínháng nǐmen néng fù fákuǎn.
  6. Yùnshū gōngjù mǎshàng jiù lái.  
  7. Qǐng děng yī děng, wǒ yīhuìr jiù tiánxiě zhèngjiànde biǎogé.
  8. Bié zháojí !Huǒchē hěn kuài, jiù kāi.
  9. Dàifū yī chī ānmián yào, jiù shuìjiào le.
  10. Lǚkè zhīyǒu tōngguān, cái néng chūjìng.
  11. Рéngyǒu yī chī qùtòng yào, jiù hǎo le.
  12. Tā yī jìnlái, jiù shuōchū nǐde mìmì.
  13. Xuéshēng yī kāi yìnshuā zīliào, jiù xiǎngqǐláile yìsī.
  14. Wǒ yī kāi kǒu, dòngwù jiù pǎo le.
  15. Zhè cì hǎiguān fá wǒ sān bǎi měiyuán.
  16. Lǚkè zhǐyǒu shūmiàn xiàng hǎiguān shēnbào, cái néng tōngguān.

 

Упражнение 99. Закончите предложения и переведите на китайский язык.

 

1. Как только ты войдешь внутрь таможни … 2. Лишь когда ты заполнишь декларацию … 3. Не волнуйся, таможенник скоро … 4. Пассажиры сошли с поезда и сразу … 5. Выходите, так … 6. Лишь когда пограничники вышли на улицу … 7. Таможенный досмотр скоро … 8. Как только таможенник увидел наркотики … 9. Лишь когда бабушка выпила снотворное … 10. Поезд прибыл на международный вокзал и … 11. Покупаешь, так … 12. Как только он узнал, что везёт дериваты животных … 13. Лишь когда он узнал её главные секреты … 14. Лишь когда студенты побежали к университету … 15. Как только он понял, что купил древнюю икону …

 

 

Упражнение 100. Переведите словосочетания.

 

Mǎshàng jiù; yī huìr jiù; shūmiàn shēnbào; rù chū jìng; xiàng hǎiguān shēnbào; xiàliè wùpǐn; yěshēng dòngwù; guójiā mìmì; chǎnshēng díyì; zhàopiàn zīliào; mínzú díyì; yìnshuāpǐn; shāngyè huódòng; yòngyú shēngchǎn; qítā shèbèi; zōngjiào díyì; fàngshèxìng wùpǐn.

 

ИЕРОГЛИФИКА

 

Табл. 10. Графемы, состоящие из десяти и более черт.

 

  Чте-ние Значение К-во черт

Каллиграфия

Приме-ры

gāo Высокий 10

稿
Конопля 11

鹿 Олень 11

hēi Чёрный 12

Барабан 13
Нос 14

                 

 

 

课 文

 

旅客入出境携带物品超过如下限量,

则需书面向海关申报 :

1、鲟鱼籽250克;2、酒精饮料2瓶;3、雪茄烟50支;4、香烟100支;5、烟丝250克.

禁止入出境物品表:

  各种武器、弹药、军用弹头、军用设备、爆炸装置、核武器、化学武器、细菌 武器和其他大规模杀伤性武器及其原材料和研制用的设备。

  

生 词

 

如下 rúxià (как) ниже следует; нижеследующий
限量 xiànliàng ограничение; лимит
то, тогда, в таком случае
鲟鱼 xúnyú осётр
икра
грамм
酒精 jiǔjīng алкоголь
饮料 yǐnliào напиток
píng бутылка
雪茄烟 xuěqié yān сигара
zhī счётное слово для сигарет
香烟 хiāngyān сигареты
烟丝 yānsī трубочный табак
禁止 jìnzhǐ запрещать; воспрещать
jūn армия, военный
弹头 dàntóu боеголовка
装置 zhuāngzhì устройство
ядерный
化学 huàxué химия
细菌 xìjūn бактерия
杀伤 shāshāng убить и ранить
原材料 yuáncáiliào сырьё
研制 yánzhì разрабатывать и производить

 

Упражнение 101. Найдите в тексте эквиваленты следующих словосочетаний:

 

алкогольные напитки, ядерное оружие, нижеследующее количество, икра осетровых, химическое оружие, запрещается ввозить, бактериологическое оружие, взрывное устройство, оружие массового уничтожения, оборудование для разработки и производства, превышать количество, письменно декларировать.

 

Упражнение 102. Переведите словосочетания.

 

一入境就出示护照;一开包儿就没收香烟;一喝酒精饮料就能生病; 一开机就 自动关机;只有喝点儿茶水才好;一出去就向前边走了;只有向左边拐才能找到;一找雪茄烟就禁止入竟;只有不携带武器才能过境;一超过限量就向海关申报。

 

Упражнение 103. Переведите предложения и поставьте к ним вопросы.

 

  1. 除了大包儿以外你还有没有行李?
  2. 因为你带三个手机,所以得上税。
  3. 虽然这个邮 递物品被违法打开了,但是海关没有检查。
  4. 除了烟丝以外你带什么烟?
  5. 海关不但进行检查,而且查禁走私。
  6. 那次我因为迟到被班主任罚款五元。
  7. 除了申报单以外旅客要填这个表格。
  8. 海关人员一开旅行包就没收香烟。
  9. 因为行李很多,海关人员进行很久的检查。
  10. 连外国业务员也带俄国的货币。
  11. 弹药走私海关人员查禁了几次。
  12. 那位通关者就要被罚款50000美元。
  13. 外国学生向大学提交有病的证明。

14. 有的海关人员让他们选择“红色通道” 通关。

15. 你一超过限量海关就罚款。

16. 他们来这儿填写申报单的表格。

17. 只有你查禁麻醉品走私才能获得勋章。

  1. 不但毒品而且弹药海关也应该没收。
  2. 通关者连口袋也要让海关检查。
  3. 你们一超过合理数量就不能选择“绿色通道”通关。

 

 

Упражнение 104. Закончите предложения.

 

  1. 你一带麻醉品。。。
  2. 只有旅客填申报单。。。
  3. 海关一找到这些贵金属和宝石。。。
  4. 只有你不带香烟。。。
  5. 通关者一填申报单。。。
  6. 只有他不喝酒精饮料。。。
  7. 国家一禁止入竟各种设备。。。
  8. 只有贵公司出口原材料。。。

 

Упражнение 105. Переведите предложения.

 

  1. Кроме продуктов питания, таможенники конфисковали ещё и 2 сотовых телефона.
  2. Так как американский турист неправильно заполнил этот бланк, ему придется переписать.
  3. Мы дважды проводили это мероприятие в прошлом году.
  4. Кроме этого, они везут ещё и сигары.
  5. Кем запрещён ввоз оружия и боеприпасов?
  6. Твой друг ужинал 15 минут.
  7. Сегодня даже таможенник не открывал мои сумки.
  8. Запрещено вывозить дериваты диких животных.
  9. Некоторые пассажиры выбирают «Зелёный коридор», некоторые выбирают «Красный».
  10. С утра до вечера таможенники борются с контрабандой.
  11. На прошлой неделе этот таможенник дважды конфисковал наркотики.
  12. Кем выполнялись эти задачи в прошлом месяце?
  13. Хотя наши туристы превысили норму вывоза алкогольных напитков, таможенники не конфисковали их.
  14. Хотя они везли контрабандные наркотики, они пошли через «Зеленый коридор».
  15. Таможня конфисковала не только наркотики, но и контрабандные сигареты.
  16. Этот иностранец не позволил таможеннику досмотреть даже свои карманы.
  17. Эти юбилейные медали и печатные материалы ввозить запрещено.
  18. Не только алкогольные напитки, но и сигареты мы конфискуем.

 

Упражнение 106. Прочтите, выпишите незнакомые слова, переведите.

 

赴俄留学需要那些手续?越详细越好。打算去俄罗斯留学,但需要提前做那些准备,需要的手续有哪些.

办理海关手续 (下) 填好“报关单”后,即可带上自己的行李到“红色通道”前排队准备通关。通关时,要把本人护照、签证、机票(包括行李票)、“报关单”一起交给海关工作人员,同时把随身携带的行李、物品一一放到 X光检验机的传送带上接受检查。 当海关工作人员有权要求入境者打开箱包、行李进行人工检查。必要时,海关工作人员有权将入境者带到工作间进行搜身检查。

一切检查完毕,海关工作人员在入境者填好的“报关单”上签字盖章,至此即告通关完毕。

 

Упражнение 107. Переведите устно.

 

  1. Ваша имя и фамилия.
  2. Заполните, пожалуйста, бланк таможенной декларации.
  3. В этой графе напишите откуда вы едете.
  4. В этой графе напишите место вашего назначения.
  5. Дайте мне Ваш загранпаспорт, билет на поезд, багажную квитанцию и таможенную декларацию.   
  6. Здесь поставьте подпись.
  7. Положите сюда Ваши сумки.
  8. Как только Вы положите сюда Ваш багаж, мы начнем таможенный досмотр.
  9. Только после завершения таможенного досмотра, Вы сможете получить Ваши документы.
  10. Везете ли Вы с собой оружие, боеприпасы?
  11. Вы провозите наркотики и средства для их применения?
  12. Вы везете дериваты диких животных?
  13. В соответствии с законом мы конфискуем эти продукты питания.
  14. Вы задекларировали несколько фотоаппаратов, поэтому должны заплатить пошлину.
  15. Некоторые вещи Вы можете провозить беспошлинно, другие облагаются пошлиной.
  16. Вы нарушили Российское таможенное законодательство.
  17. В соответствии с правилами мы должны провести личный досмотр.
  18. Пройдите в ту комнату для личного досмотра.
  19. Согласно таможенным правилам мы имеем право оштрафовать Вас.
  20. Вам следует пойти в банк и заплатить штраф!

 

Упражнение 108. Прочтите и запомните эти фразы.

我马上就来

Wǒ mǎshàng jiù lái.

Я сейчас приду.
你感觉怎么样? Nǐ gǎnjué zěnmeyàng?

Как ты себя чувствуешь?

很不舒服. 我好象病了 Hěn bù shūfú. Wǒ hǎoxiàng bìng le.

Очень плохо, я, кажется, заболел.

你哪儿不舒服? Nǐ nǎr bù shūfú?

Что у тебя болит?

       

 

Упражнение 109. Прочтите и переведите.

 

一位美国教授在教中文,他说:«中国文字始于象形» 于是在黑板上写个«宀» ,告诉学生这代表房屋,于是写了个 «女» ,说这代表女人。然后问学生«屋子里有一个女人会得到什么?» —个美国学生喊:«麻烦!» 教授微笑«如果屋子里有一个中国女人, 就会得到平安»。

 

教授 jiàoshòu профессор
文字 wénzì письменность
房屋 fángwū дом
于是 yúshì затем
得到 dédào получить
hǎn кричать
麻烦 máfan беспокойство

 

第 十 课

ГРАММАТИКА

 


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: