Прочитайте и переведите текст

О. А. Башкирова

 

ПЕРЕВОД НЕМЕЦКОЙ НАУЧНО-ТЕХНИЧЕСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

Методическое указание по немецкому языку

для студентов технических специальностей II курса ДО и ВО

 

 

 

 

Омск

Издательский центр «Омский научный вестник»

2009


УДК 81'255.2:6

ББК 81.2Нем-7+3

    Б 33

 

Рецензенты:

 

И. Н. Суслов, к.пед.н., доцент кафедры иностранных языков СибАДИ

 

   О. А. Башкирова

Б 33   Перевод немецкой научно-технической литературы: метод. указа-

    ние / О. А. Башкирова.– Омск: Изд-во ОмГТУ, 2009.– 48 с.

 

Данное методическое указание предназначено для студентов 2-го курса технических специальностей дневного и вечернего обучения.

Указание имеет своей целью обеспечить материал для систематической практики в чтении и понимании оригинальной немецкой научно-технической литературы в области технических дисциплин.

Методическое указание включает тексты, имеющие общенаучную лексику по теме Wissenschaft und Technik, и направленные на повторение и закрепление лексико-грамматических основ чтения, необходимых для работы с неадаптированной оригинальной научно-технической литературой; на систематизацию, расширение и практическое применение приобретённых знаний, умений и навыков работы с оригинальной научно-технической литературой по техническим специальностям.

Каждое занятие содержит предтекстовые упражнения, тексты с различной целенаправленностью, дополнительные упражнения и упражнения для развития и закрепления навыков перевода трудных и часто встречающихся явлений.

 

Печатается по решению редакционного-издательского совета Омского государственного технического университета.

 

                                                                                            УДК 81'255.2:6

                                                                                            ББК 81.2Нем-7+3

 

 

                                                               © Омский государственный

                                                                         технический университет, 2009




LEKTION 1

ТЕКСТ: AUF DEN BAHNEN DES FORTSCHRITTS

ГРАММАТИКА: AKTIV

 

I. Грамматические упражнения

 

Определите временную форму глагола, переведите предложения

1) Maria gefiel dieses moderne Kleid, sie probierte es in der Kabine an und bezahlte dann an der Kasse. 2) Ich habe mich gründlich auf die Prüfung vorbereitet.     3) Es wurde kalt und wir blieben zu Hause. 4) Der Onkel kommt mit dem Flugzeug am Morgen an und ich hole ihn im Flughafen ab. 5) Wir sind ins Cafe gegangen, haben uns an den freien Tisch gesetzt und der Kellner hat uns bedient. 6) Klaus hatte den Ball in den Korb geworfen. 7) Nach dem Regen wird der Himmel wieder blau sein, die Sonne wird hell scheinen und die Vögel werden zwitschern. 8) Die Fahrgäste steigen ein, nehmen in den Abteilen Platz, und der Zug fährt langsam vom Bahnsteig ab. 9) Er verspricht viel, aber ihm glaubt niemand.

 

Поставьте глаголы в скобках в соответствующее время Aktiv

1) Der Vater (aufstehen) früh, (sich waschen, sich rasieren, frühstücken, sich anziehen) und (fahren) mit dem Auto zur Arbeit. (Präsens) 2) Viele Schüler der 11. Klasse (besuchen) Vorbereitungskurse an verschiedenen Hochschulen. (Perfekt)       3) Sabine (senden) ein Telegramm an seine Oma, dort (gratulieren) sie ihr zum Geburtstag und (wünschen) ihr viel Gesundheit. (Präteritum) 4) Die Luft im Zimmer (sein) nicht frisch, Tina (aufmachen) alle Fenster. (Präsens) 5) Ich (vergessen) nichts aus meinen Ferientagen und (sich erinnern) oft an meine neue Freunde. (Futurum)     6) Olga (lesen) diesen Text zweimal, trotzdem (verstehen) sie ihn nicht. (Plusquamperfekt) 7) Der Sommer (sein) zu Ende und die Vögel (fliegen) nach dem Süden. (Präteritum) 8) Ich (verbringen) diese Sommerferien auf dem Lande. (Futurum)

 

II. Текст «AUF DEN BAHNEN DES FORTSCHRITTS»

 

Запомните слова

absichern – защищать die Gesetzmäßigkeit – закономерность
die Errungenschaft – достижение      die Leistungsfähigkeit –мощность die Verantwortlichkeit – ответственность
die Umgestaltung – преобразование der Druck – давление
sich vollziehen – совершаться einmalig – уникальный
abfallfrei – безотходный die Fertigung – производство
beitragen zu D. – вносить вклад ständig – постоянный
die Bodenschätze – полезные ископаемые verlangen – требовать                           der Vorstoß – продвижение
aussichtsreich – перспективный die Beschleunigung – ускорение
geistig – духовный, умственный die Leitfähigkeit – проводимость

Прочитайте и переведите текст

Tief greifende Umgestaltungen in allen Wirtschaftsbereichen sind nur auf der Grundlage der neuesten Errungenschaften von Wissenschaft und Technik, auf der Grundlage von entscheidenden Vorstößen in den Hauptentwicklungsrichtungen möglich. Die Umgestaltungen, die sich in der Gesellschaft vollziehen, verlangen von den Wissenschaftlern, Tempo und Niveau der Forschungen in allen führenden Wissenschaftszweigen dem Weltstand anzugleichen und den praktischen Nutzeffekt ihrer Arbeit zu vergrößern. Dabei hängt vieles von der Akademie der Wissenschaften als der wichtigsten wissenschaftlichen Einrichtung des Landes ab.

Auf eine ganze Reihe von Leistungen können die Wissenschaftler zu Recht stolz sein. An der Realisierung der Raumforschungsprojekte unter Leitung des Instituts für Kosmosforschung der AdW beteiligten sich rund 150 wissenschaftliche Einrichtungen und Organisationen des Landes sowie Spezialisten aus acht anderen Staaten. In akademischen Instituten wurden Supercomputer entwickelt und erprobt. Es wurde eine neue Etappe in der Entwicklung von Mitteln der Rechentechnik mit hoher Leistungsfähigkeit begonnen. Somit wird es möglich, zur Serienfertigung von Supercomputern überzugehen, die eine Milliarde Operationen in der Sekunde ausführen. Um das zunehmende Interesse der Wissenschaft und Praxis an Feststofflasern zu befriedigen, haben die Mitarbeiter des Instituts für Allgemeine Physik eine neue Serie solcher Einrichtungen entwickelt. Nach der Gesamtheit ihrer Parameter stehen sie in der Welt einmalig da.

Jeder Wissenschaftler hat die ständige Aufgabe, die theoretischen Grundlagen der Technik und Technologie der Zukunft zu entwickeln. Darin besteht die Hauptaufgabe der Akademie, und nur ihre erfolgreiche Erfüllung kann den wissenschaftlich-technischen Fortschritt absichern.

Die Akademie ist berufen, die Entwicklung der Grundlagenforschung, die Lösung aussichtsreicher wissenschaftlicher Probleme der ökonomischen, sozialen und geistigen Entwicklung sowie der Beschleunigung des wissenschaftlich-technischen Fortschritts zu gewährleisten, aktiv zur praktischen Realisierung der wissenschaftlichen Ergebnisse beizutragen, die Koordinierung der Forschungen zu Komplexproblemen zwischen Akademie, Hochschule und Industriezweigen zu verwirklichen.

Große Bedeutung haben die Untersuchungen auf dem Gebiet der Mathematik und der Informatik, die für Forscher aller Spezialzweige den mathematischen Apparat und die technischen Mittel zur Lösung der verschiedensten Aufgaben bereitzustellen haben. In der Mechanik zeichnet sich deutlich die Tendenz zur Nutzung hoher Drücke sowie elektromagnetischer Impulse für Umformungsprozesse ab. In den Arbeiten zur gesteuerten Kernfusion haben sich neben den Tokamaks und Lasersystemen weitere Erfolge abgezeichnet. Die Entdeckung der Hochtemperatur-Supraleitfähigkeit war das wichtigste Ereignis der Physik im letzten Jahrzehnt. Immer stärker befassen sich die akademischen Institute mit Forschungen auf dem Gebiet der abfallfreien Technologien. Überaus aktuell wird in den Geowissenschaften das Problem der Erforschung des Tiefenbaus unseres Planeten. Forschungen in dieser Richtung geben uns die Möglichkeit, die Gesetzmäßigkeiten in der Verteilung der Bodenschätze zu beurteilen und Kriterien für die Suche nach ihnen auszuarbeiten.


Es ist erforderlich, die Wissenschaft selbst, ihre Einrichtungen und ihre Struktur umzugestalten. Ziel der Umgestaltung ist, die übermäßige Zentralisierung zu beseitigen, die demokratischen Elemente und die Publizität in der Leitung der Wissenschaft zu verstärken und die Verantwortlichkeit der Forscherkollektive für die Ergebnisse ihrer Arbeit zu erhöhen.

 





double arrow
Сейчас читают про: