У некоторых довольно широкие и длинные бороды, у других бороды маленькие; различие же вызывается тем, что большая или меньшая часть волос из бороды выдергивается. 13 страница

6-го вечером, будучи в широте 42°12' N и в долготе 201°26' О, определили склонение, которое составило 17°15' О.

Суббота, 7 ноября. Утром в широте 41°20' N и в долготе 202° O над кораблем несколько раз делал круги баклан, или корморант. Поскольку эти птицы редко залетают в открытое море далеко от земли, а быть может и никогда не залетают, я решил, что поблизости расположена какая-то земля, но мы, однако, ничего не увидели 304.

После полудня при маловетрии на борт явился капитан Клерк, который сообщил мне о печальном случае, имевшем место на вторую ночь, после того как мы покинули Самгунудху. Оторвался грота-галс, и один человек был убит, а боцман и два-три матроса получили ранения. Вечером же 3-го паруса и такелаж были сильно повреждены, и с “Дискавери” стреляли, чтобы дать нам сигнал лечь в дрейф.

Воскресенье, 8 ноября; понедельник 9 ноября. 8-го дул слабый ветер от N при ясной погоде. 9-го в широте 39,5° нас застал штиль, который продолжался 8 часов. Штиль сменился ветром от S; погода была ясная. За иглу было усажено как можно больше народа для починки парусов, а плотникам было приказано привести в порядок шлюпки.

Четверг, 12 ноября. 12-го в полдень, когда мы были в широте 38°14' N и в долготе 206°17' О, ветер отошел на N.

Воскресенье, 15 ноября. 15-го в широте 33°30' N ветер отошел к О. Впервые за время этого перехода увидели тропическую птицу и дельфина. [409]

Вторник, 17 ноября — четверг, 19 ноября. 17-го ветер отошел к S и держался в этом румбе до полудня 19-го, когда при шквалах и дожде он перешел через W к N. Были в это время в широте 32°26' N и в долготе 207°30' О. Вскоре ветер усилился до шторма, сопровождавшегося дождем, и я вынужден был взять по два рифа на марселях.

При зарифлении грота-марселя его сорвало ветром с ликтроса, а затем он был поврежден и в других местах. Его подвязали только за день до этого после починки. Этот ветер был предвестником пассатов и на 25° отошел к O и OSO.

Среда, 25 ноября. Я продолжал идти на S до рассвета 25-го, когда в широте 20°55' N и в долготе [пропуск]... корабли растянулись и направились на W. Вечером мы снова соединились и в полночь легли в дрейф.

Четверг, 26 ноября. На рассвете увидели землю, которая протягивалась с SSO к W. Вступили под паруса и пошли к ней. В 8 часов она протягивалась с SO 0,5 S к W, и ближайшая ее часть была на расстоянии 2 лиг. Мы видели, насколько далеко эта земля протягивается к O и к W. В глубине страны была высокая седловидная гора, вершина которой поднималась над облаками [вулкан Халеакала]. От горы к морю местность постепенно понижалась, а берег был скалист и крут, и у подошвы утесов разбивался неистовый прибой. Убедившись, что остров обойти нельзя, я спустился по ветру и пошел вдоль берега на W. Вскоре в разных местах на берегу мы заметили людей, дома и плантации. Страна казалась богатой лесом и водой, во многих местах в море впадали ручьи.

Нам настоятельно необходимо было запастись на этих островах провиантом, но по опыту я знал, что сделать это будет невозможно, если начнется свободная торговля (в этом случае каждый начнет торговать, как ему вздумается и чем ему вздумается) поэтому я огласил приказ, которым запрещал кому бы то ни было, кроме лиц, назначенных на то мной и капитаном Клерком, вести торговые операции. При этом закупать мы должны были только провиант. Запрещено было приводить на корабли женщин, во всяком случае были установлены определенные ограничения, но все же зло, которое я думал таким образом предупредить, как я установил, уже стало достоянием наших людей.

В полдень берег протягивался с SO 81° к NW 56°, а плоская низина, подобная перешейку, была по пеленгу SW 42°, и ближайший берег был на расстоянии 3 или 4 миль. Широта 20°57' N, долгота 203°28' О. Заметив несколько каноэ, идущих к нам, я лег в дрейф. Сразу же после этого множество людей, которые привели к нам каноэ, явились, не испытывая ни малейших колебаний, на корабли. Они относились к той же нации, что и обитатели подветренных островов [островов Кауаи и Ниихау], и, если мы [410] только не ошибались, они знали о том, что мы посетили эти острова. Во всяком случае было очевидно, что среди них есть люди, страдающие венерическими болезнями, а насколько мне известно, они могли заразиться ими только от своих соседей, [которые уже общались с нами].

В обмен на гвозди и куски железа мы получили у них рыбу, подобную каракатице; плодов и кореньев они привезли мало, но сказали, что всего этого много на берегу, равно как и свиней, и птицы.

К вечеру горизонт на W прояснился, и мы убедились, что земля, расположенная в этом направлении, представляет собой остров, отделенный от острова, у которого мы находились.

Пятница, 27 ноября. Не сомневаясь, что на следующий день эти люди снова явятся с местными съестными припасами, я всю ночь лавировал у берега, а утром приблизился к острову. Сперва нас посетило немного людей, но к полудню их собралось порядочно, и они привезли нам плоды хлебного дерева, бататы, тарро, или корень эдди, немного бананов и маленьких свиней и все это меняли на гвозди и железные орудия: ведь ничего другого мы им дать не могли.

Мы вели с ними торговлю до 4 часов п.п. К этому времени они истратили все свои товары, и, так как вряд ли они могли бы сегодня пополнить свой запас, мы отошли от берега.

Хотя ветер был свежим, мы легли в дрейф и заметили, что корабли сносит на ветер. Очевидно, здесь имелось течение, идущее в этом направлении. Это побудило меня взять на ветер, с тем чтобы обойти восточную оконечность острова; миновав ее, мы бы вышли на его подветренную сторону.

Понедельник, 30 ноября. После полудня, когда мы были у NO оконечности острова, несколько каноэ подошло к кораблям. Большинство из них принадлежало вождю по имени Терриабу [Каланиопу] 305, и он сам прибыл в одном из каноэ. Он преподнес нам двух-трех маленьких свиней, а мы путем обмена получили у островитян немного плодов. Простояв у кораблей около двух часов, они нас покинули. У нас осталось только человек восемь, и вскоре к кораблю подошло двойное парусное каноэ, которое должно было забрать этих людей. Каноэ мы прибуксировали к судну, и оно простояло за нашей кормой всю ночь.

Вечером мы открыли на ветре еще один остров, который туземцы называют Оухихи [Гавайи]. Мы узнали, что остров, у которого мы были накануне, называется Моу'и [Мауи] 306.

Вторник, 1 декабря. В 8 часов д.п. остров Оухихи протягивался с SO 22° к SW 12° и остров Моу'и был по пеленгам NO 41° — NW 83°. Полагая, что мы можем подойти к острову Оухихи, я взял на него курс. Наши друзья-индейцы, не желая нас больше сопровождать, сели в свое каноэ и покинули корабль. [411]

В 7 часов п.п. мы подошли к северному берегу острова Оухихи и лавировали близ него всю ночь.

Среда, 2 декабря. Мы с удивлением увидели увенчанные снегами вершины гор. Они не казались нам очень высокими; в некоторых местах снег, видимо, был глубоким, и очевидно, он выпал довольно давно.

Когда мы приблизились к берегу, к нам подошли островитяне. Сперва они казались несколько испуганными, но вскоре мы побудили их подняться на борт и в конце концов уговорили их возвратиться на берег, а затем привезти нам все то, в чем мы испытывали нужду. Пока они добирались до берега, к нам прибыла новая партия островитян, и немногие из них явились с пустыми руками, так что мы получили некоторое количество поросят, плодов и кореньев. Мы вели с ними торг до 6 часов вечера, а затем отвернули в море, с тем чтобы на ветре обойти остров.

Пятница, 4 декабря. Вечером мы наблюдали затмение Луны. М-р Кинг пользовался ночным телескопом с круглой диафрагмой, надетой на объектив, диаметр которой составлял 1/3 диаметра обычной диафрагмы. Я вел наблюдения трубой — от секстанта Рэмсдена, который, как я полагаю, так же отвечает этой цели, как любой телескоп.

Данные о времени затмения, которые приведены ниже, представляют собой средние значения наших наблюдений.

    Долгота
6 час. 3 мин. 25 сек. Начало затмения ……. 204°40'45" O
8 час. 27 мин. 25 сек. Конец затмения..... 204°29'15"
  Средняя........ 204°35'00"

Полутень стала видимой за десять минут до начала полного затмения и наблюдалась в течение 10 минут после его окончания. Я измерял незатемненную часть лунного диска одним из секстантов Рэмсдена несколько раз до и после середины затмения, но мне не удалось определить время его середины с той точностью, которую допускает этот метод. И вообще эти наблюдения были лишь экспериментом, не претендующим на получение сколько-нибудь точных данных.

Я к тому же применял преимущественно один лишь способ, тогда как мне следовало измерять попеременно отраженное и прямое изображения противоположных сторон друг относительно друга, снимая отсчеты в первом случае слева, а во втором справа от начала отсчета. Очевидно, полусумма этих показаний дает точное значение независимо от ошибки квадранта, и я рекомендовал бы именно этот метод. Я определил этим методом, что середина была [пропуск]... тогда как по вычислениям она [пропуск]... Однако я уверен, что возможно добиться и большей точности измерений и что этот метод может оказаться полезным, когда нельзя [412] (как это часто случается) наблюдать начало или конец затмения.

Сразу после затмения мы измеряли расстояние каждого края лунного диска от Поллукса и Овена, когда Поллукс находился к O, а Овен к W от диска. Редко удается вести наблюдения при столь благоприятных условиях, и если так случается, то не следует упускать подобной возможности, поскольку в этом случае местные ошибки наблюдений будут взаимно уничтожаться, тогда как во всех других случаях потребовались наблюдения всего лунного диска. Результаты этих наблюдений следующие:

Мои наблюдения

Овен........... 204°22'07" O
Поллукс......... 204°20'4"
Среднее.......... 204°21'5"

Наблюдения м-ра Кинга

Овен........... 204°27'45"
Поллукс......... 204°9'12"
Среднее.......... 204°18'29"

Среднее наших наблюдений..........

204°19'47"

Координаты в момент 4 час. 30 мин. по хронометру, к которому приведены все наблюдения Луны...............

204°04'45"

Течение, которое, как я уже отмечал, шло к О, сейчас не отмечалось, и это указывало на то, что нас в дрейфе снесло очень мало.

Воскресенье, 6 декабря. К полудню мы прошли только [пропуск]... на ветер, от того места, от которого привели на ветер. Берег протягивался с SO 40° к NW 77°; ближайшая его часть была на расстоянии 1 лиги. Широта 20 [пропуск]... долгота...

Понедельник, 7 декабря. Здесь мы вели торговлю с островитянами, но она оказалась незначительной. Утром следующего дня нас посетило довольно много туземцев и торг возобновился. До 2 часов, лежа в дрейфе, мы вели с ними торговлю, а затем отвернули в море.

Эта часть острова кажется не столь плодородной, как берег, лежащий дальше к W. У самого моря здесь и там возвышаются крутые утесы, и местность резко поднимается от побережья к горам. На острове есть горы значительной высоты, постоянно покрытые снегом, так что здешним обитателям знакомы все климаты от тропического до полярного. Остров, видимо, богат водой: мы заметили много ручьев, текущих к долинам и к морю. Леса тут вдоволь.

Мы приобрели некоторое количество сахарного тростника и несколько дней назад изготовили на пробу из этого тростника настой, который оказался очень крепким и приятным на вкус, так что всем на борту это полезное пиво очень понравилось. [413]

Я приказал приготовить его побольше и таким образом сберечь запасы спирта, необходимые для пребывания в холодном климате. По вкусу этот напиток в точности похож на солодовое пиво, и крепкий настой получается довольно густым (Далее в дневнике следует повторная запись, датируемая 6-м и 7-м числами. В ней содержится несколько более подробное описание свойств напитка, изготовленного из сахарного тростника, но заключительная ее часть, касающаяся не самого напитка, а некоторых обстоятельств, связанных с теми мерами, которые принимал Дж. Кук для сохранения здоровья участников экспедиции, представляет известный интерес, Поэтому мы ниже приводим выдержку из повторной записи от 7 декабря. “Когда бочка была открыта, ни один человек из моей “мятежной” команды не стал даже пробовать этот напиток. Поскольку я предлагал его лишь с той целью, чтобы сохранить для плавания в местах с холодным климатом наш спирт, я пока не слишком хлопотал о том, чтобы убедить или заставить наших людей пить этот настой. Ведь пока у нас была в запасе зелень, им не угрожала цинга. Но чтобы эта моя сдержанность не привела к разочаровывающим последствиям, я приказал прекратить выдачу грога командам обоих кораблей. И я, и мои офицеры продолжали пить это пиво всякий раз, когда нам удавалось его изготовить. По вкусу оно было подобно свежему солодовому пиву, и я полагаю, что никто не стал бы отрицать пользы этого напитка, хотя моя беспокойная команда и утверждала, что он вреден для здоровья. Приводившиеся при этом доводы были не лучше тех, которые наши люди выдвигали в то время, когда мы вошли в залив Кинг-Джордж. Тогда они не пожелали пить еловое пиво, но то ли потому, что пиво им было не внове, то ли по другим причинам, они не пытались свое решение осуществить, и я о нем в дальнейшем ничего не слышал. Любое нововведение, и хотя бы и направленное к вящей пользе матросов, вызывает у них крайнее недовольство. Бульонные таблетки и кислая капуста быта осуждены как дрянь, непригодная для человеческого желудка. Немногие внесли в корабельные рационы по части пищи и напитков столько новшеств, сколько внес я. Правда, и немногие располагали такими возможностями или оказывались в таком положении, когда подобные новшества вызывались столь настоятельной необходимостью. А этим новшествам я в значительной степени обязан той малостью, что мои люди не стати жертвами такой ужасной болезни, как цинга”. — Прим. пер.).

Воскресенье, 13 декабря. До 13-го я держался на некотором расстоянии от берега, а затем, когда отошел вдоль него на ветер на 6 лиг, вновь приблизился к острову. Поторговав некоторое время с туземцами, явившимися к нам, я отвернул в море.

Вторник, 15 декабря. Я снова хотел приблизиться к берегу, чтобы приобрести плоды и коренья, но, так как дул ветер от SOtS и SSO, я счел, что следует воспользоваться благоприятной возможностью и направиться на O, с тем чтобы обойти остров или по крайней мере достичь его SO оконечности.

Среда, 16 декабря — пятница, 18 декабря. Большую часть дня 16-го дул ветер от SOtS. 17-го дули переменные ветры между S и О. 18-го друг друга сменяли ветры от разных четвертей, причем за сильными шквалами следовал штиль с грозой, молнией и громом. После полудня на короткое время установился [414] ветер от W, но к вечеру он отошел на OtS, и мы, приведя круто к ветру, пошли на S под малыми парусами. “Дискавери” держался за нашей кормой.

В это время SO оконечность острова была по пеленгу SWtS на расстоянии 5 лиг, и я не сомневался, что нам удастся ее обойти.

Суббота, 19 декабря. Однако в 1 час д.п. начался штиль, и мы были отданы на милость NO волнения, идущего от NO, которое относило нас прямо к земле, так что к рассвету мы находились на расстоянии всего лишь 1 лиги от берега. Ночь была темная и грозовая, шел дождь. В 3 часа штиль сменился порывистым ветром от SOtO, который сопровождался дождем. Мы шли к NO, полагая, что на этом курсе легче всего держаться вдали от берега, но при свете дня убедились, что лучше избрать другой курс. На рассвете берег протягивался с NtW и SWtW, и о него разбивался ужасный прибой 307. Мы находились всего лишь в полулиге от берега, и было очевидно, что ночью мы были в большой опасности и отнюдь не избежали ее и сейчас. Ветер несколько отошел к O, что позволило нам держаться на некотором расстоянии от берега. Еще больше ухудшало наше положение то обстоятельство, что порвался ликтрос грота-марселя, а по этой причине парус разорвался надвое, и той же участи подверглись два брамселя. Воспользовавшись благоприятной возможностью, мы заменили паруса, а затем оставили землю за нашей кормой. “Дискавери”, который находился к N от нас к берегу снесен не был, и мы до 8 часов не видели его.

Не могу не отметить в связи со случившимся, что я постоянно замечал, что наши ликтросы недостаточно крепки; но этой причине мы постоянно тратили лишнюю парусину и испытывали волнения и хлопоты. Да и тросы, и парусина из припасов флота были далеко не того качества, как материалы, которые обычно в ходу на торговых судах. В этом я убедился в последнем плавании. Когда “Резолюшн” был куплен для королевской службы, вместе с кораблем приобрели стоячий и бегучий такелаж, блоки и паруса, и, хотя большая часть предметов оснастки 14 месяцев уже была в работе, они прослужили больше, чем такие же предметы, которые были взяты новыми с королевских складов. Фор-ванты держали мачты, брас-блоки и все прочие части оснастки были на своих местах и отлично служили нам. Когда я возвратился из последнего плавания, многие из этих блоков были забракованы офицерами на верфи и выброшены на свалку, где лежали негодные блоки, но моему боцману было разрешено отобрать среди них то, что могло пригодиться при снаряжении корабля. Зло вряд ли когда-нибудь будет устранено — очень трудно получить с коронных складов припас такого качества, которое имеет все то, что приобретается у частных лиц, и, кроме того, [415] решительно все флотские офицеры независимо от их ранга полагают, будто нет припаса лучше коронного и нет кораблей, которые могли бы сравниться с теми, которые числятся во флоте. Последнее утверждение справедливо, но в отношении запасов, если говорить не о их количестве, а о качестве, дело обстоит иначе: качество редко бывает хорошим, ибо предметы, наполовину изношенные, применяются для других нужд. Только в этих плаваниях мы имели случай убедиться, что на кораблях приходится пользоваться всеми предметами вплоть до их полного износа 308.

На рассвете туземцы подняли на берегу белый флаг, что было нами воспринято как сигнал мира и дружбы. Некоторые попытались добраться до нас, но ветер усилился, и мы не могли их ждать, так что гости остались за нашей кормой.

После полудня, предприняв еще одну попытку обогнуть остров, оказавшуюся безуспешной, я оставил это намерение и пошел к “Дискавери”. Не было смысла обходить этот остров вокруг, поскольку мы теперь видели его SO сторону, а от туземцев мы узнали, что он относится к числу наветренных. Все же, так как мы находились у самой SO оконечности, легко было воспользоваться должной переменой ветра, но я не отказался от намерения обогнуть эту оконечность и потому продолжал лавировать близ нее.

Воскресенье, 20 декабря. В полдень эта оконечность была по пеленгу S на расстоянии 3 лиг, и до ближайшего берега было 4 мили, а снежные горы находились по пеленгу WNW.

После полудня туземцы явились на своих каноэ и привезли нам несколько свиней и бананы. Последние были как нельзя более кстати, так как мы на днях исчерпали наши запасы плодов и кореньев. Но то, что было доставлено, оказалось сущей безделицей, и провизии едва хватило на день.

Понедельник, 21 декабря. Поэтому на следующее утро я направился к берегу, вернее, к месту, лежащему от него в 3 или 4 милях, и там мы встретили несколько каноэ, груженных провизией. Мы вели с туземцами торговлю до 4 часов п.п. и, пополнив в должной мере наши запасы, вступили под паруса и пошли на N.

Эти люди вели торговлю так, что ни одного из них ни в чем нельзя было заподозрить, и они обычно переправляли на корабль любую вещь, привезенную с собой, а затем поднимались сами на борт и начинали свои обменные операции на юте. Они даже теперь вели себя лучше таитян, и это показывает, что здешние люди честнее в торговле, чем жители Таити, которые не слишком честны в отношении друг друга и поэтому не очень склонны доверять чужеземцам. Примечательно, что здешние островитяне ни разу не пытались нас обмануть и ничего у нас не крали. [416]

К торговле они относились, как большинство других народов, и, видимо, поняли, что мы ходим у берега с этой целью. Они привозили все в изобилии, особенно свиней, но твердо держались установленной ими цены, и, когда пм предлагали меньше, они увозили свой товар обратно.

Вторник, 22 декабря. В 8 часов д.п. повернули на S при свежем ветре от OtN. В полдень были в широте 20°28'30 N, снежный пик находился по пеленгу SW 0,5 S. Вчера мы могли его хорошо рассмотреть, и нам показалось, что снегу на нем стало больше и снег лежал теперь ниже по склону.

Среда, 23 декабря. Я шел на SO до полуночи, а затем повернул и направился на N; в 4 часа утра снова пошел на SO, и, поскольку ветер дул от NOtO, у меня появилась надежда обогнуть остров, и она бы осуществилась, если бы не наступил штиль, который отдал нас во власть сильного волнения. Нас относило к земле, до которой было не больше 2 лиг. В конце концов мы все же отвернули в море, и легкие дуновения ветра, сопровождавшегося дождем, избавили нас от опасности. Пока мы лежали в дрейфе по случаю маловетрия, к нам явились островитяне, которые привезли на обмен свиней, кур, плоды и коренья. В одном из каноэ мы приобрели гуся. Величиной он был с мускусную утку, оперение имел темно-серое, а клюв и лапки — черные 309.

В 4 часа п.п., приобретя все, что доставили туземцы — а привезли они столько, сколько мы могли съесть, — мы вступили под паруса и пошли на N при ветре от ONO. В полночь повернули и направились на SO. Полагая, что маневр наш повторит “Дискавери”, мы не дали соответствующий сигнал, и затем оказалось, что “Дискавери” не сделал поворота и продолжал идти на N, так что на рассвете мы его не увидели.

Четверг, 24 декабря. Погода в это время была мглистая и видимость ограниченная; пройдя NO часть острова, я попытался держать к берегу, чтобы при перемене ветра к NO мы могли на другом курсе обойти землю, а поэтому я не пошел на N на поиски или соединение с “Дискавери”.

В полдень широта по обсервации была 19°55' N, долгота 204°36' О, SO оконечность острова по пеленгу StO 0,25 О в 6 лигах, другая оконечность находилась по пеленгу NW 60° и ближайший берег был на расстоянии 2 лиг.

В 6 часов вечера S оконечность острова была по пеленгу SW 0,75 W и ближайший берег находился на расстоянии 7 или 8 миль. Таким образом, мы теперь были на ветре от острова и осуществили то, к чему так долго стремились. “Дискавери”, однако, все еще не было видно, но поскольку ветер был благоприятным для того чтобы он мог последовать за нами, я решил, что вскоре он присоединится к “Резолюшн”. Я продолжал крейсировать у [417] SO оконечности острова, лежащей в широте 19°34' N и в долготе 205°6' О, и намерен был здесь оставаться, до тех пор пока не подойдет капитан Клерк 310. Я предположил, что он обошел остров с севера и принял под ветер, с тем чтобы встретиться со мной на этом пути. Поскольку я держался на расстоянии 5—10 лиг от берега, каноэ к кораблю не подходили (добралось до нас только одно).

Понедельник, 28 декабря. Однако 28-го явилось 12 или 14 каноэ, и туземцы, как обычно, привезли нам дары своего острова. Я очень сожалел, что им приходится так далеко уходить в море, что нельзя вести торговлю, а тем временем наши старые запасы иссякли. Мы установили, что свиньи у нас быстро гибнут, да и коренья портятся очень скоро. Я, однако, решил не покидать эту часть острова, не пополнив наши запасы, ибо трудно было сюда возвратиться снова, если это оказалось бы необходимым.

Среда, 30 декабря. Нужда в свежих припасах заставила было меня приблизиться к берегу, но мое намерение не осуществилось из-за штиля. В полночь штиль сменился ветром от S и SW, и на рассвете я направился к берегу. В 10 часов мы встретились с островитянами, которые привезли немного плодов и кореньев, а также три маленькие свиньи. Наши люди не покупали этих свиней, и, видимо, поэтому островитяне привезли их так мало. Торговля открылась, но вскоре пошел сильный ливень, так что рынок был скудным, да и, кроме того, мы были довольно далеко от берега, так как при ветре от S я не решался подойти ближе к земле. Волнение было очень сильным и шло к берегу по диагонали, вызывая прибой чудовищной высоты. К вечеру прояснилось, и ночь была светлая; мы все время лавировали короткими галсами.

Комментарии

279. Северная “бухта” — это не залив, а пролив Сенявина между материком и островами Аракамчечен и Ыттыгран, положенный на карту еще Н. Дауркиным и детально обследованный Ф.П. Литке в 1828 г. Холм округлой формы — гора Афос; вторая бухта образована восточной оконечностью острова Ыттыгран, островом Аракамчечен и излучиной материкового берега к юго-западу от мыса Чаплина. Небольшой остров перед бухтой носит название Нунеанган.

280. “Чукотский угол” — это мыс Чукотский, который Беринг назвал Чюкоцким, или Восточным, углом, что не вполне точно переведено Куком как East point of Suchotski or cape Tschukotschki. На карте Миллера, которой пользовался Кук, этот мыс не обозначен. Название East Point of Suchotski заимствовано Куком из описания плавания 1728 г. Беринга, приведенного у Дж. Кемпбелла.

281. Мнение справедливое, если учесть, что гаррисовское издание материалов экспедиции Беринга было неполным.

282. В начале сентября 1778 г. Куку стало ясно, что остров Алашка, “изобретенный” Штелином, — это плод досужего вымысла, хотя в полной непригодности карты Штелина он убедился лишь после встречи с Г. Измайловым. О Синдте см. вводную статью и комментарий 300.

283. 8 сентября 1778 г. Кук вошел в залив Нортон и проследовал на восток вдоль его северного берега. Возможно, что вдоль этого берега прошли в 1732 г. И. Федоров и М. Гвоздев. На это указывают некоторые места из рапортов 1741 и 1743 гг. М. Гвоздева и показания участника экспедиции 1732 г. Ильи Скурихина. Как известно, берега Берингова пролива безлесны, а между тем Скурихин, описывая землю на американской стороне пролива, отметил, что “лес на той земле великой: лиственничник, ельник и топольник, и оленей многое число”. Далее Скурихин отмечал, что “пошли подле ту землю в левую сторону, шли дней с пять, однако ж конца той земли и усмотреть не могли...” (см. А.И. Андреев. Русские открытия в Тихом океане и Северной Америке в XVIII веке. М., 1948, стр. 101—102). Сообщение Скурихина свидетельствует, что экспедиция И. Федорова и М. Гвоздева прошла от мыса принца Уэльского к юго-востоку и несколько дней продвигалась вдоль лесистого берега залива Нортон. Не исключено, что корабль экспедиции (“Св. Гавриил”) повернул обратно в том месте, где у входа в губу Нортон Кука 14 сентября 1778 г. остановили мели. Отметим, что контраст между безлесным побережьем Берингова пролива и лесистым берегом залива Нортон бросился в глаза и Куку.

284. Речь идет о карликовой березе (Betula nana).

285. Вероятно, Кук встретил эскимосов группы чингмют из селения Нуклит, о которых, описывая район мыса Денби, упоминал русский путешественник Л.А. Загоскин в 40-х годах XIX в. (Л. Загоскин. Путешествия и исследования лейтенанта Лаврентия Загоскина в Русской Америке в 1842—1844 гг. М., 1956, стр. 108).

286. Залив Нортон. Назван в честь спикера палаты общин Ф. Нортона (1716—1789).

287. Остров Стюарт назван в честь члена Королевского общества Дж. Стюарта (1713—1788). Мыс Стивене, или Стефенс, — северо-западная оконечность острова Св. Михаила, отделенного от материка очень узким проливом. Его координаты 63°32' с.ш. и 162°18' з.д.

288. 18 сентября 1778 г. Кук подошел к огромной дельте реки Юкон. Перед этой дельтой в море простирается широкая полоса мелей, которая протягивается на 160 км. Поэтому Кук, располагая судами с большой осадкой, не мог ближе подойти к берегу и обследовать его. Он, впрочем, справедливо предположил, что в этих местах в море впадает очень большая река.

289. От мелей, расположенных против устья Юкона, Кук направился к острову Св. Лаврентия, посетив его, таким образом, третий раз. Остров, названный именем Ч. Клерка, — это восточная оконечность острова Св. Лаврентия. Кук, следовательно, дал последнему три названия: остров Андерсона, остров Св. Лаврентия и остров Безымянный (островом Клерка в честь Ч. Клерка назвал его Дж. Дуглас при редактировании рукописи Кука). Кука снова ввела в заблуждение карта Штелина, составленная на основании ошибочных определений лейтенанта Синдта, который вместо одного острова Св. Лаврентия показал 11 островов.

290. 2 октября 1778 г. Кук вошел в гавань Самгунудха на Уналашке в проливе Уналга. Впоследствии она получила название Английской гавани. Бухта Эгучшак—это обширная гавань Иллилюк в восточной части Капитанской бухты. В глубине этой гавани v алеутского селения Иллилюк располагалась русская фактория, которую неделю спустя посетили спутники Кука. По мнению русского миссионера и путешественника И.Е. Вениаминова, это селение было основано в начале 70-х годов XVIII в. промышленником И. Соловьевым (И.Е. Вениаминов. Записки об островах Уналашского отдела. М., 1888, стр. 123).


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: